[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Nov 18 10:42:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 494da79f43baf7cdcb54d47d055aa18a2caeab0d (commit)
       from 7b45333e8ad864d09d0ec6b5fadd621348f7da62 (commit)

commit 494da79f43baf7cdcb54d47d055aa18a2caeab0d
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Thu Nov 18 10:41:51 2010 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%
    
    New status: 268 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  367 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 254 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 40ad675..f3624b4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Basque translations for Terminal package.
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-#
+# 
 # Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
 # Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 05:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -89,8 +89,7 @@ msgstr "ikonoa"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
+msgstr "Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:250
+#: ../terminal/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
@@ -132,16 +131,21 @@ msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
@@ -165,18 +169,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Erabiltzaile manuala sarean irakur dezakezu. Baliteke manuala ez zehazki zuk duzun %s bertsiorako izatea."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile manuala falta da."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
 msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "I_rakurri sarean"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
@@ -185,47 +187,28 @@ msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila "
-"ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko "
-"lan direktorioa ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko lan direktorioa ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa "
-"behar du."
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa behar du."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa "
-"ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -234,19 +217,13 @@ msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar "
-"du"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -255,20 +232,13 @@ msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
-"du"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena "
-"ezartzea behar du"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
@@ -395,24 +365,22 @@ msgstr "Aldatu 9. fitxara"
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1339
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Itxi fitxa hau"
 
@@ -491,33 +459,23 @@ msgstr "Ireki lotura"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) "
-"edo luzera (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
+msgstr "Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
+msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -879,61 +837,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Gaitu anti-aliasing terminal letra-tipoarentzat"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau terminalak testua errenderizatzean anti-aliasing erabiltzea "
-"nahi baduzu. Aukera hau ezgaitzeak terminalak azkarrago funtziona dezan eta "
-"sistema geldoetan sistema lana beheratzea egingo du."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Gaitu aukera hau terminalak testua errenderizatzean anti-aliasing erabiltzea nahi baduzu. Aukera hau ezgaitzeak terminalak azkarrago funtziona dezan eta sistema geldoetan sistema lana beheratzea egingo du."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea "
-"onartzeko."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea onartzeko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu gora/behera gezi teklak Shift-ekin batera gora/behera "
-"sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aukera hau gaitu gora/behera gezi teklak Shift-ekin batera gora/behera sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
-"bistaratzeko."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra bistaratzeko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
-"bistaratzeko."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak bistaratzeko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak "
-"bistaratzeko."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak bistaratzeko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte "
-"korrituko da."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte korrituko da."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1060,9 +989,8 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
+msgstr "_Berrezarri klik-bikoitz aukera lehenetsiak"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
@@ -1101,25 +1029,16 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu terminal berriak irekitzean terminalari shell-ak saio "
-"shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu "
-"shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Aukera hau hautatu terminal berriak irekitzean terminalari shell-ak saio shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Lasterbidea teklak"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
@@ -1162,24 +1081,12 @@ msgstr ""
 "hemen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berriak "
-"sortzerakoan terminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berriak sortzerakoan terminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Honek leiho terminal fitxa edo leiho berri bat irekitzean erabiliko den "
-"$TERM ingurune aldagaia ezartzen du. Lehenetsia egokia izan beharko luke "
-"sistema gehienentzat. Zenbait aplikazioetan kolore arazoak izan ezkero, "
-"hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Honek leiho terminal fitxa edo leiho berri bat irekitzean erabiliko den $TERM ingurune aldagaia ezartzen du. Lehenetsia egokia izan beharko luke sistema gehienentzat. Zenbait aplikazioetan kolore arazoak izan ezkero, hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1273,17 +1180,11 @@ msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help                          Laguntza mezu hau bistarazi eta "
-#~ "irten"
+#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr "  -h, --help                          Laguntza mezu hau bistarazi eta irten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --version                       Bertsio argibideak bistarazi eta "
-#~ "irten"
+#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr "  -v, --version                       Bertsio argibideak bistarazi eta irten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1299,53 +1200,43 @@ msgstr "segundo"
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRIZENA terminalen lehenetsiriko lan "
-#~ "direktorioa\n"
+#~ "  --default-working-directory=DIRIZENA terminalen lehenetsiriko lan direktorioa\n"
 #~ "                                      ezartzen du"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --tab                               Azkenez hautaturiko leihoan fitxa\n"
-#~ "                                      berri bat ireki; horrelako aukera "
-#~ "bat\n"
+#~ "                                      berri bat ireki; horrelako aukera bat\n"
 #~ "                                      baino gehiago erabili daiteke"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Fitxa bat duen leiho berri bat "
-#~ "ireki;\n"
+#~ "  --window                            Fitxa bat duen leiho berri bat ireki;\n"
 #~ "                                      horrelako aukera bat baino gehiago\n"
 #~ "                                      erabili daiteke"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Komandoaren hondarra terminalean\n"
 #~ "                                      exekutatu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=KATEA                Aukera honen argumentua terminal\n"
 #~ "                                      barnean exekutatu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=DIRIZENA        Terminalaren lan direktorioa ezarri"
+#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr "  --working-directory=DIRIZENA        Terminalaren lan direktorioa ezarri"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITULUA               Terminalaren titulua ezarri"
@@ -1365,69 +1256,55 @@ msgstr "segundo"
 #~ "                                       erabiliko den X pantaila"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIA                X geometria ezarpena (ikus \"X\"\n"
-#~ "                                      manual orria), ireki behar den "
-#~ "leiho\n"
+#~ "                                      manual orria), ireki behar den leiho\n"
 #~ "                                      bakoitzeko bat ezarri daiteke"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=PORTAMOLDEA                  Azken hautatutako leihoaren;\n"
 #~ "                                      portamoldea ezarri; bakarrik leiho\n"
-#~ "                                      batean ezartzen da; komando "
-#~ "lerrotik\n"
-#~ "                                      sortutako leiho bakoitzeko behin "
-#~ "ezarri\n"
+#~ "                                      batean ezartzen da; komando lerrotik\n"
+#~ "                                      sortutako leiho bakoitzeko behin ezarri\n"
 #~ "                                      daiteke"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=KATEA                  Abiarazte berri emate "
-#~ "protokoloaren\n"
+#~ "  --startup-id=KATEA                  Abiarazte berri emate protokoloaren\n"
 #~ "                                      identifikazioa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=IKONOA                   Ezarri terminalaren ikonoa ikono-"
-#~ "izen edo\n"
+#~ "  -I, --icon=IKONOA                   Ezarri terminalaren ikonoa ikono-izen edo\n"
 #~ "                                      fitxategi-izen gisa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Azken ezarritako leihoa pantaila-"
-#~ "osoa\n"
-#~ "                                      moduan ipini; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
+#~ "  --fullscreen                        Azken ezarritako leihoa pantaila-osoa\n"
+#~ "                                      moduan ipini; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
@@ -1440,30 +1317,26 @@ msgstr "segundo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      menubarra gaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
+#~ "                                      menubarra gaitu; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      menubarra ezgaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
+#~ "                                      menubarra ezgaitu; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
@@ -1471,56 +1344,45 @@ msgstr "segundo"
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      dekorazioa gaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
+#~ "                                      dekorazioa gaitu; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      dekorazioa ezgaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
+#~ "                                      dekorazioa ezgaitu; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-toolbars                     Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      tresna-barrak bistarazi; leiho "
-#~ "batean bakarrik\n"
+#~ "                                      tresna-barrak bistarazi; leiho batean bakarrik\n"
 #~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
 #~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
 #~ "                                      ezarri dezakezu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1534,8 +1396,5 @@ msgstr "segundo"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgstr "\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"



More information about the Xfce4-commits mailing list