[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Hebrew (he) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 10 22:32:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 373df6b2b0ff389af50dd14df6c0da4fa82d9f28 (commit)
       from 117e927874dd607685d9bd752a6a4d20de937e49 (commit)

commit 373df6b2b0ff389af50dd14df6c0da4fa82d9f28
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Wed Nov 10 22:31:07 2010 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 98%
    
    New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 7 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/he.po |  985 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 424 deletions(-)

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a5a13a7..5eb29cc 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006.
 # Yuval Tanny <tanai at int.gov.il>, 2006, 2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 14:29+0200\n"
-"Last-Translator: Yuval Tanny <tanai at int.gov.il>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:03+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,10 +18,12 @@ msgstr ""
 "Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "פתח תיבת דו־שיח לשינוי שמות באופן כמותי"
+msgstr "פתח תיבת דו־שיח לשינוי שמות קבוצתי"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "הפעלה במצב סוכן"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "הפעלה כסוכן ברקע (לא נתמך)"
+msgstr "הפעלה במצב סוכן (לא נתמך)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -66,16 +68,16 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:182
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "כל הזכויות שמורות לצוות הפיתוח של Thunar"
 
 #: ../thunar/main.c:183
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "נכתב על ידי בנדיקט מוירר (Benedikt Meurer) <benny at xfce.org>."
+msgstr "נכתב על ידי בנדיקט מוירר (Benedikt Meurer)‏ <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "נא לדווח על באגים ל־<%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
 msgid "Arran_ge Items"
@@ -141,12 +143,12 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "ארע כשל בפתיחת \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "ארע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "ארע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "תיקייה חדשה"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "צור תיקייה חדשה"
+msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1325
 msgid "New File"
@@ -207,8 +209,8 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"האם ברצונך\n"
-"למחוק את \"%s\" לחלוטין?"
+"האם ברצונך למחוק את\n"
+" \"%s\" לצמיתות?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
 #, c-format
@@ -219,16 +221,15 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"האם ברצונך למחוק\n"
-"לצמיתות את הקובץ הנבחר?"
+"האם ברצונך למחוק לצמיתות\n"
+"את הקובץ הנבחר?"
 msgstr[1] ""
-"האם ברצונך\n"
-"\r\n"
-"למחוק לצמיתות את %u הקבצים הנבחרים?"
+"האם ברצונך למחוק לצמיתות\n"
+"את %u הקבצים הנבחרים?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1702
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "אם הקובץ ימחק, הוא יאבד לעד ולא ניתן יהיה לגשת אליו עוד."
+msgstr "אם הקובץ ימחק, הוא יאבד לעד."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1712
 msgid "Deleting files..."
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "קבצים נמחקים..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1747
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "קבצים מועברים לסל המחזור..."
+msgstr "קבצים מועברים לאשפה..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1786
 msgid "Creating files..."
@@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "נוצרים קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1825
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "נוצרות תיקיות"
+msgstr "נוצרות תיקיות..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1864
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מסל מחזור?"
+msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מהאשפה?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -256,26 +257,30 @@ msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מסל מחז
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
 #: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_פינוי סל המחזור"
+msgstr "_פינוי האשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "אם בחרת לרוקן את סל המחזור, כל הפריטים שבתוכו יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן למחוק כל אחד מהם בנפרד."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"אם בחרת לרוקן את האשפה, כל הפריטים שבתוכה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן "
+"למחוק כל אחד מהם בנפרד."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "סל המחזור מתפנה..."
+msgstr "האשפה מתרוקנת..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "ארע כשל במציאת הנתיב המקורי של \"%s\""
+msgstr "אירע כשל במציאת הנתיב המקורי של \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1954
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "ארע כשל בשחזור \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בשחזור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1962
 msgid "Restoring files..."
@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "קבצים משוחזרים..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בהגדרת יישום בררת המחדל עבור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
 msgid "No application selected"
@@ -293,7 +298,8 @@ msgstr "לא נבחר יישום"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
@@ -311,7 +317,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "שימוש בפקודה _מותאמת אישית:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "שימוש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -322,7 +330,7 @@ msgstr "_עיון..."
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "שימוש כברירת מחדל לסוג קובץ זה"
+msgstr "שימוש כבררת מחדל לסוג קובץ זה"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
@@ -344,38 +352,45 @@ msgstr "ה_סרת משגר"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "פתיחת <i>%s</i> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"
+msgstr "פתיחת <b>%s</b> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "החלפת יישום ברירת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr "החלפת יישום בררת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "האם ברצונך למחוק את \"%s\"/"
+msgstr "האם ברצונך למחוק את \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"פעולה זו תסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא תסיר את היישום עצמו.\n"
+"פעולה זו תסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא תסיר את "
+"היישום עצמו.\n"
 "\n"
-"ניתן להסיר אך ורק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה המיוחדת שבדו־שיח \"פתיחה באמצעות\" של סייר הקבצים."
+"ניתן להסיר אך ורק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה המיוחדת שבדו־שיח "
+"\"פתיחה באמצעות\" של סייר הקבצים."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "ארע כשל בהסרת \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בהסרת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
@@ -470,7 +485,7 @@ msgstr "ה_סתרה"
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "שימוש בבריכת המחדל"
+msgstr "שימוש בבררת המחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
 msgid "Column Sizing"
@@ -484,14 +499,14 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\n"
+"בררת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\n"
 "להכיל את כל תוכן הטקסט. אם התנהגות זו תבוטל, מנהל\n"
 "הקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים להצגת עמודות."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"
+msgstr "ה_רחבת גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -615,7 +630,7 @@ msgstr "_לא"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
 msgid "N_o to all"
-msgstr "לא ל_הכול"
+msgstr "ל_א להכול"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
 msgid "_Retry"
@@ -670,7 +685,7 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -752,7 +767,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "בעלים"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "הרשאות"
@@ -771,7 +786,7 @@ msgstr "קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
 msgid "File Name"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שם הקובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
@@ -786,7 +801,7 @@ msgstr "לתיקיית השורש אין הורה"
 #: ../thunar/thunar-file.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "ארע כשל בפענוח קובץ שולחן עבודה: %s"
+msgstr "אירע כשל בפענוח קובץ שולחן עבודה: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1015
 #, c-format
@@ -810,7 +825,7 @@ msgstr "אחורה"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "עבור לתיקייה הקודמת בה צפית"
+msgstr "מעבר לתיקייה הקודמת בה צפית"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -819,16 +834,16 @@ msgstr "קדימה"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "עבור לתיקייה הבאה בה צפית"
+msgstr "מעבר לתיקייה הבאה בה צפית"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "כישלון בטעינת סמל מ \"%s\" (\"%s). אנא בדוק את ההתקנה שלך."
+msgstr "אירע כשל בטעינת סמל מ־\"%s\"‏ (%s). נא לבדוק את ההתקנה שלך."
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "תרשים ספרייה מבוסס סמלים"
+msgstr "תרשים תיקייה מבוסס סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
@@ -837,22 +852,22 @@ msgstr "תצוגת סמלים"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים."
+msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "ארע ביצירת קובץ ריק \"%s\":‏ %s"
+msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\":‏ %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\":‏ %s"
+msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה \"%s\":‏ %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
 msgid "Preparing..."
-msgstr "מכין..."
+msgstr "בהכנות..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
 #, c-format
@@ -868,7 +883,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "ארע בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"
+msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
 #, c-format
@@ -878,13 +893,13 @@ msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\":‏ %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "ארע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"
+msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"
 
 #. Copy/link name for n <= 3
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr "העתק של %s"
+msgstr "עותק של %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
@@ -896,7 +911,7 @@ msgstr "קיצור דרך אל %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr "עוד העתק של %s"
+msgstr "עוד עותק של %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
@@ -906,7 +921,7 @@ msgstr "עוד קישור אל %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr "העתק שלישי של %s"
+msgstr "עותק שלישי של %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
@@ -917,12 +932,12 @@ msgstr "קישור שלישי אל %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "עותק מס' %u של %s"
+msgstr "עותק מס׳ %u של %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "קישור מס' %u אל %s"
+msgstr "קישור מס׳ %u אל %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -933,7 +948,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n"
 "\n"
-"אם יוחלף קובץ קיים תוכנו ישוכתב."
+"אם יוחלף קובץ קיים תוכנו יידרס."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -952,26 +967,26 @@ msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
-msgstr "_פתח"
+msgstr "_פתיחה"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "פתח בחלון חדש"
+msgstr "פתיחה בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "פתח את התיקייה שנבחרה בחלון חדש"
+msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "פתח בעזרת תוכנה _אחרת..."
+msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "בחר תוכנה אחרת שבאמצעותה יש לפתוח את הקובץ הנבחר"
+msgstr "יש לבחור יישום אחר שבאמצעותו ייפתח הקובץ הנבחר"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:636
 #, c-format
@@ -983,100 +998,100 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "כישלון בפתיחת קובץ %d"
-msgstr[1] "כישלון בפתיחת %d קבצים"
+msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ"
+msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:681
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח את כל התיקיות?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:683
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "יפתח חלון מנהל קבצים נפרד אחד."
-msgstr[1] "יפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:687
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "פתח חלון %d חדש"
-msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "פתיחה בחלון חדש"
+msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:782
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "פתח באמצעות חלון %d חדש"
-msgstr[1] "פתח באמצעות %d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "פתיחה בחלון חדש"
+msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:783
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "פתח את התיקייה שנבחרה באמצעות חלון %d חדש"
-msgstr[1] "פתח את התיקייה שנבחרה באמצעות %d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בחלון חדש"
+msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_פתח בחלון חדש"
+msgstr "_פתיחה בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:806
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר"
-msgstr[1] "פתח את הקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר"
+msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "_Execute"
-msgstr "_הפעל"
+msgstr "ה_פעלה"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:856
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "הפעל את הקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "הפעלת הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "הפעלת הקבצים שנבחרו"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:862
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_פתח בעזרת \"%s\""
+msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת \"%s\""
-msgstr[1] "פתח את הקבצים שנבחרו בעזרת \"%s\""
+msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר באמצעות \"%s\""
+msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו באמצעות \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "פתח בעזרת תוכנה אחרת..."
+msgstr "פתיחה ב_אמצעות תוכנה אחרת..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "פתח בעזרת תוכנות הברירת מחדל"
+msgstr "פתיחה באמצעות יי_שומי בררת המחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:896
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת המחדל"
-msgstr[1] "פתח את הקבצים שנבחרו בעזרת יישום ברירת המחדל"
+msgstr[0] "פתיחת הקובץ הנבחר באמצעות יישום בררת המחדל"
+msgstr[1] "פתיחת הקבצים הנבחרים באמצעות יישום בררת המחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:948
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "פתח בעזרת \"%s\""
+msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לעגן את \"%s\""
+msgstr "נכשלה עגינת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
 msgid "Desktop (Create Link)"
@@ -1087,15 +1102,15 @@ msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה"
-msgstr[1] "צור קישור אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
+msgstr[0] "יצירת קישור אל הקובץ הנבחר על שולחן העבודה"
+msgstr[1] "יצירת קישור אל הקבצים הנבחרים על שולחן העבודה"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\""
-msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
+msgstr[0] "שליחת הקובץ הנבחר אל \"%s\""
+msgstr[1] "שליחת הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
@@ -1117,7 +1132,7 @@ msgstr[1] "%d פריטים, מקום פנוי: %s"
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "פריט %d"
+msgstr[0] "פריט אחד"
 msgstr[1] "%d פריטים"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
@@ -1150,7 +1165,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "נתיב מקורי:"
@@ -1159,7 +1174,7 @@ msgstr "נתיב מקורי:"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
-msgstr "גודל תמונה:"
+msgstr "גודל התמונה:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
 #, c-format
@@ -1172,23 +1187,23 @@ msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)"
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "פריט %d נבחר"
+msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
 msgstr[1] "%d פריטים נבחרו"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "צור _תיקייה..."
+msgstr "יצירת _תיקייה..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות בסל המחזור"
+msgstr "מחיקת כל הקבצים והתיקיות בסל האשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "הדבק אל תוך התיקייה"
+msgstr "הדבקה לתוך התיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
@@ -1206,35 +1221,36 @@ msgstr "מידת הרווח בין לחצני הנתיב"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "פתח את \"%s\" בחלון זה"
+msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "פתח את \"%s\" בחלון חדש"
+msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "צור תיקייה חדשה בתוך  \"%s\""
+msgstr "יצירת תיקייה חדשה בתוך \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "הצג את המאפיינים של התיקייה \"%s\""
+msgstr "הצגת המאפיינים של התיקייה \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr "פתח מיקום"
+msgstr "פתיחת מיקום"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
-msgstr "_כתובת:"
+msgstr "_מיקום:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
 #, c-format
@@ -1244,7 +1260,7 @@ msgstr "הקובץ לא קיים"
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "ארע כשל במציאת נקודת עיגון עבור \"%s\""
+msgstr "אירע כשל במציאת נקודת עיגון עבור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:93
 msgid "Unmounting device"
@@ -1252,10 +1268,11 @@ msgstr "ההתקן מנותק"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:94
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"ההתקן \"%s\" מנותק על ידי המערכת.\r\n"
-"נא לא להסיר את המדיה או לנתק את ההתקן"
+"ההתקן \"%s\" מנותק על ידי המערכת. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את ההתקן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:100 ../thunar/thunar-notify.c:207
 msgid "Writing data to device"
@@ -1263,8 +1280,12 @@ msgstr "הנתונים נכתבים אל ההתקן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:101 ../thunar/thunar-notify.c:208
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "ישנם נתונים שעוד אמורים להיכתב להתקן \"%s\" בטרם הסרתו. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את הכונן"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"ישנם נתונים שעוד אמורים להיכתב להתקן \"%s\" בטרם הסרתו. נא לא להסיר את המדיה "
+"או לנתק את הכונן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:201
 msgid "Ejecting device"
@@ -1286,7 +1307,7 @@ msgstr "גודל סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:223
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "גודל הסמל של ערך נתיב"
+msgstr "גודל הסמל של רשומת הנתיב"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
@@ -1310,7 +1331,7 @@ msgstr "קריאה וכתיבה"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
 msgid "Owner:"
-msgstr "בעל:"
+msgstr "בעלים:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
@@ -1323,47 +1344,47 @@ msgstr "קבוצה:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
 msgid "Others:"
-msgstr "אחרים"
+msgstr "אחרים:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
 msgid "Program:"
-msgstr "תוכנה:"
+msgstr "תכנית:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "הרשה לקובץ זה לרוץ כ_תוכנה"
+msgstr "מתן רשות לקובץ זה לרוץ כ_תכנית"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr ""
-"אפשור הרצת תכנות לא ידועות\n"
-"מהווה סיכון ביטחוני למערכת שלך."
+"מתן האפשרות להרצת תכניות בלתי מוכרות\n"
+"מהווה סיכון אבטחה למערכת שלך."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
-"הרשאות התיקייה לא עקביות. ייתכן\n"
-"ולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."
+"הרשאות התיקייה לא עקביות. יתכן\n"
+"שלא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "תקן הרשאות תיקייה..."
+msgstr "תיקון הרשאות תיקייה..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "לחץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."
+msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
-msgstr "נא המתן..."
+msgstr "נא להמתין..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "הפסק להחיל ההרשאות באופן רקורסיבי."
+msgstr "הפסקת החלת ההרשאות באופן רקורסיבי."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
@@ -1372,7 +1393,7 @@ msgstr "שאלה"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?"
+msgstr "האם להחיל באופן רקורסיבי?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid ""
@@ -1380,15 +1401,20 @@ msgid ""
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
 "האם ברצונך להחיל את השינויים באופן רקורסיבי\n"
-"על כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה זו?"
+"על כל הקבצים ותת־התיקיות בתיקיה זו?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_אל תשאל אותי שוב"
+msgstr "ל_א לשאול אותי שוב"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירה זו בעזרת תיבת דו-שיח העדפות."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר והשאלה לא תופיע שוב. ניתן לשנות בחירה זו "
+"בעזרת תיבת דו־שיח העדפות."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1396,33 +1422,38 @@ msgstr "הבעלים של הקובץ לא ידועים"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?"
+msgstr "האם לתקן את הרשאות התיקייה באופן אוטומטי?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "תיקון הרשאות תיקייה"
+msgstr "תיקון הרשאות התיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "הרשאות התיקייה יאותחלו למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"הרשאות התיקייה יאותחלו למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן "
+"התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "העדפות סייר קבצים"
+msgstr "העדפות מנהל הקבצים"
 
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
 msgid "Default View"
-msgstr "תצוגת ברירת מחדל"
+msgstr "תצוגת בררת המחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:"
+msgstr "הצגת תיקיות _חדשות בתור:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
@@ -1443,27 +1474,33 @@ msgstr "תצוגה אחרונה שבשימוש"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "סדר _תיקיות לפני קבצים"
+msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת."
+msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממוינת."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "הצג _תמונות מוקטנות"
+msgstr "הצגת _תמונות מוקטנות"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג תמונות מוקטנות של תוכן הקבצים עבור קבצים שמאפשרים זאת."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג תמונות מוקטנות של תוכן הקבצים עבור קבצים "
+"שמאפשרים זאת."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_טקסט לצד הסמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "סמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמלם ולא מתחת לו."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr "יש לסמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמל ולא מתחת לו."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1475,7 +1512,7 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "מ_בנה:"
 
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "לוח הצד"
@@ -1525,11 +1562,15 @@ msgstr "גדול מאוד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "הצג את סימלוני הסמלים"
+msgstr "ה_צגת הסמלונים בקטן"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו "
+"להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1537,18 +1578,22 @@ msgstr "לוח עץ המערכת"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_גודל סמלים:"
+msgstr "_גודל הסמלים:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "הצג _סימלוני סמלים"
+msgstr "הצגת ה_סמלונים בקטן"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח עץ המערכת עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח עץ מערכת הקבצים עבור כל התיקיות "
+"שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."
 
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "התנהגות"
@@ -1566,12 +1611,21 @@ msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"בחר בזמן ה_המתנה שנדרש לפני שהפריט\n"
-"יסומן כשסמן העכבר עומד מעליו:"
+"נא לבחור בזמן הה_מתנה שנדרש לפני שהפריט\n"
+"ייבחר כשסמן העכבר עומד מעליו:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית אחרי הזמן המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זאת על-ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסויים מבלי להפעיל אותו."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית "
+"לאחר הזמן המוגדר. ניתן לבטל התנהגות זאת על ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. "
+"אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסוים מבלי "
+"להפעיל אותו."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1587,10 +1641,10 @@ msgstr "ארוך"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_שתי לחיצות כדי להפעיל פריטים"
+msgstr "_לחיצה כפולה כדי להפעיל פריטים"
 
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
@@ -1605,30 +1659,30 @@ msgid ""
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"כשמשנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\n"
-"להחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\n"
-"התנהגות ברירת המחדל כאן:"
+"בעת שינוי הרשאות של תיקייה, באפשרותך\n"
+"להחיל את השינויים גם על תכניה. ניתן לבחור\n"
+"את התנהגות בררת המחדל להלן:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "שאל בכל פעם"
+msgstr "הצגת השאלה בכל פעם"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "להחיל על תיקייה בלבד"
+msgstr "החלה על התיקייה בלבד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "להחיל על תיקייה ותוכן"
+msgstr "החלה על התיקייה ותכניה"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
 msgid "Volume Management"
-msgstr "מנהל כרכים"
+msgstr "ניהול כרכים"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "אפשר את _מנהל הכרכים"
+msgstr "הפעלת _ניהול הכרכים"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
 #. otherwise the user will be unable to click on it
@@ -1644,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "לא ניתן להציג את תצורת ניהול עצמת השמע"
+msgstr "נכשלה הצגת תצורת ניהול הכרכים"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
@@ -1692,28 +1746,28 @@ msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "סוג:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
 msgid "Open With:"
-msgstr "פתח בעזרת:"
+msgstr "פתיחה באמצעות:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Link Target:"
 msgstr "כתובת הקיצור:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
-msgstr "נמחק:"
+msgstr "מחיקה:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
 msgid "Accessed:"
-msgstr "הוגש:"
+msgstr "גישה:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
 msgid "Volume:"
@@ -1724,10 +1778,10 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "מקום פנוי:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
-msgstr "סימלונים"
+msgstr "סמלונים"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1735,13 +1789,13 @@ msgstr "סימלונים"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "בחר סמל עבור \"%s\""
+msgstr "בחירת סמל עבור \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "כישלון בשינוי הסמל של \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בשינוי הסמל של \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
@@ -1759,7 +1813,7 @@ msgstr "_קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Send To"
-msgstr "_שלח אל"
+msgstr "_שליחה אל"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
@@ -1767,23 +1821,23 @@ msgstr "תפריט הקשר של קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_הוסף קבצים..."
+msgstr "הו_ספת קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "הוספת קבצי נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה"
+msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Clear"
-msgstr "נקה"
+msgstr "פינוי"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "נקה את הקובץ הרשום מתחת"
+msgstr "פינוי רשימת הקבצים שלהלן"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
+msgstr "על _אודות"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
@@ -1791,22 +1845,23 @@ msgstr "הצגת פרטים על שינוי שמות קבוצתי ב־Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר"
+msgstr "הצגת המאפיינים של הקובץ שנבחר"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "שנה שמות קבצים רבים"
+msgstr "שינוי שמות לקבצים רבים"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "_שנה שם לקבצים"
+msgstr "_שינוי שם לקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "לחץ כאן כדי לשנות באמת הקבצים ששמותיהם מופיעים למעלה לשמם החדש"
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחיל את השינוי בקבצים ברשימה למעלה לשמם החדש."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1820,7 +1875,7 @@ msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לצפות בתיעוד עבור פעול
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1834,19 +1889,19 @@ msgstr ""
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "בחר קבצים לשינוי שמם"
+msgstr "בחירת קבצים לשינוי שמם"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
 msgid "Audio Files"
-msgstr "קבצי קול"
+msgstr "קובצי קול"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
 msgid "Image Files"
-msgstr "קבצי תמונה"
+msgstr "קובצי תמונה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
 msgid "Video Files"
-msgstr "קבצי וידאו"
+msgstr "קובצי וידאו"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
@@ -1865,8 +1920,8 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "מחק קובץ"
-msgstr[1] "מחק קבצים"
+msgstr[0] "מחיקת קובץ"
+msgstr[1] "מחיקת קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -1877,16 +1932,22 @@ msgstr[1] "הסרת הפריטים הנבחרים מרשימת הקבצים לש
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "שינוי שמות קבוצתי — שינוי שם למספר קבצים"
+msgstr "שינוי שמות קבוצתי - שינוי שם למספר קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם \"%s\" אל \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על הקובץ ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים האחרונים."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"באפשרותך לבחור לדלג על הקובץ ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים או לשנות "
+"בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים או לבטל את הפעולה מבלי לשנות "
+"בחזרה את השינויים האחרונים."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1895,11 +1956,12 @@ msgstr "בי_טול השינויים"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_דלג על הקובץ"
+msgstr "_דילוג על הקובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "האם ברצונך לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
 msgid "Desktop"
@@ -1908,55 +1970,55 @@ msgstr "שולחן עבודה"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "חלונית צד (יצירת קיצור דרך)"
-msgstr[1] "חלונית צד (יצירת קיצורי דרך)"
+msgstr[0] "לוח צד (יצירת קיצור דרך)"
+msgstr[1] "לוח צד (יצירת קיצורי דרך)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורי הדרך"
-msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורי הדרך"
+msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת ללוח הצד של קיצורי הדרך"
+msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות ללוח הצד של קיצורי הדרך"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_עגן כרך"
+msgstr "_עיגון הכרך"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "_הוצא כרך"
+msgstr "_שליפת הכרך"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_הסר קיצור"
+msgstr "ה_סרת קיצור הדרך"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "_שנה שם לקיצור"
+msgstr "_שינוי שם לקיצור הדרך"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל ספרייה"
+msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל תיקייה"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור חדש"
+msgstr "הוספת קיצור חדש נכשלה"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להוציא את \"%s\""
+msgstr "שליפת \"%s\" נכשלה"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להפסיק את חישוב סך הגודל של התיקייה."
+msgstr "לחיצה כאן תפסיק את חישוב גודל התיקייה."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:267
@@ -1966,12 +2028,12 @@ msgstr "החישוב בוטל"
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:364
 msgid "Calculating..."
-msgstr "מחשב..."
+msgstr "בהליכי חישוב..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:376
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s בייתים"
+msgstr "%s בתים"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:468
 #, c-format
@@ -1986,78 +2048,81 @@ msgstr "תפריט התיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"
+msgstr "יצירת תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_גזור"
+msgstr "_גזירה"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
-msgstr "_העתק"
+msgstr "ה_עתקה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבק"
+msgstr "ה_דבקה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה"
+msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
-msgstr "_מחק"
+msgstr "_מחיקה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "בחר ב_כל הקבצים"
+msgstr "בחירה ב_כל הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה"
+msgstr "בחירה בכל הקבצים שבחלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "בחר לפי _תבנית..."
+msgstr "בחירה לפי _תבנית..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסויימת"
+msgstr "בחירה בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסוימת"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "_שכפל"
+msgstr "_שכפול"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "צור _קישור"
-msgstr[1] "צור _קישורים"
+msgstr[0] "יצירת _קישור"
+msgstr[1] "יצירת _קישורים"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_שנה שם..."
+msgstr "_שינוי שם..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
 msgid "_Restore"
-msgstr "_שחזר"
+msgstr "_שחזור"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
 msgid "Create _Document"
-msgstr "צור _מסמך"
+msgstr "יצירת _מסמך"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "טוען את תוכן התיקייה..."
+msgstr "תוכן התיקייה נטען..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
 msgid "New Empty File"
@@ -2069,11 +2134,11 @@ msgstr "קובץ ריק חדש..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "בחר לפי תבנית"
+msgstr "בחירה לפי תבנית"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
 msgid "_Select"
-msgstr "_בחר"
+msgstr "_בחירה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
 msgid "_Pattern:"
@@ -2089,12 +2154,12 @@ msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר ההשלכה XDS אינו
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "ארע כשל ביצירת קישור עבור הכתובת \"%s\""
+msgstr "אירע כשל ביצירת קישור לכתובת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לפתח את הסיפרייה \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לפתח את התיקייה \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2117,14 +2182,14 @@ msgstr[1] "מחיקת הקבצים הנבחרים"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
-msgstr[1] "שכפל את הקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "שכפול הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "שכפול הקבצים הנבחרו"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "צור קישור סימבולי עבור הקובץ שנבחר"
-msgstr[1] "צור קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "יצירת קישור סימבולי עבור הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "יצירת קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
 msgid "Rename the selected file"
@@ -2145,7 +2210,7 @@ msgstr "קובץ _ריק"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "אוסף קבצים..."
+msgstr "הקבצים נאספים..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
@@ -2155,13 +2220,16 @@ msgstr "מתבצע ניסיון לשחזור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "ארע כשל בשחזור התיקייה \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בשחזור התיקייה \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
@@ -2177,20 +2245,20 @@ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להע
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
-msgstr "_סל מחזור"
+msgstr "_אשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "הצגת התכנים של סל האשפה"
+msgstr "הצגת התכנים של האשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
+msgstr "בטעינה..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_הדבק אל תוך התיקייה"
+msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
@@ -2205,7 +2273,7 @@ msgstr "נתיב לא חוקי"
 #: ../thunar/thunar-util.c:125
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "שם משתמש לא מוכר \"%s\""
+msgstr "שם המשתמש \"%s\" אינו מוכר"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:185
@@ -2243,55 +2311,55 @@ msgstr "%x בשעה %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open New _Window"
-msgstr "פתח חלון _חדש"
+msgstr "פתיחת חלון _חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "פותח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"
+msgstr "פתיחת חלון חדש של Thunar במיקום הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "סגור את _כל החלונות"
+msgstr "סגירת _כל החלונות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"
+msgstr "סגירת כל החלונות של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Close"
-msgstr "_סגור"
+msgstr "_סגירה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Close this window"
-msgstr "סגור את החלון הזה"
+msgstr "סגירת חלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
+msgstr "ע_ריכה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_העדפות..."
+msgstr "ה_עדפות..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "ערוך את העדפותיך ב-Thunar"
+msgstr "עריכת העדפותיך ב־Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+msgstr "ת_צוגה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Reload"
-msgstr "_טען מחדש"
+msgstr "_רענון"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "טען את התיקייה הנוכחית מחדש"
+msgstr "טעינת התיקייה הנוכחית מחדש"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "בוחר _מיקום"
+msgstr "בוחר ה_מיקומים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Side Pane"
@@ -2299,19 +2367,19 @@ msgstr "_לוח הצד"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "הת_קרב"
+msgstr "הת_קרבות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "הצג את התכנים עם יותר פירוט"
+msgstr "הצגת התכנים עם יותר פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "הת_רחק"
+msgstr "הת_רחקות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "הצג את התכנים עם פחות פירוט"
+msgstr "הצגת התכנים עם פחות פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2319,19 +2387,19 @@ msgstr "גודל ר_גיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "הצג את התוכן בגודל רגיל"
+msgstr "הצגת התוכן בגודל רגיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "_Go"
-msgstr "_לך"
+msgstr "מ_עבר"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "פתח _הורה"
+msgstr "פתיחת ה_הורה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "פתח את תיקיית ההורה"
+msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Home"
@@ -2339,7 +2407,7 @@ msgstr "_בית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "עבור לתיקיית הבית"
+msgstr "מעבר לתיקיית הבית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Go to the desktop folder"
@@ -2379,19 +2447,19 @@ msgstr "_תבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "עבור לתיקיית התבניות"
+msgstr "מעבר לתיקיית התבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "פתח _מיקום..."
+msgstr "פתיחת _מיקום..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "הזן כתובת לפתיחה"
+msgstr "הזנת כתובת לפתיחה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+msgstr "ע_זרה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Contents"
@@ -2399,51 +2467,51 @@ msgstr "_תכנים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "הצג את מסמכי התיעוד של Thunar"
+msgstr "הצגת מסמכי התיעוד של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "הצג מידע אודות Thunar"
+msgstr "הצגת מידע על אודות Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
+msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "שנה את הופעת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
+msgstr "החלפת מצב הצגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:328
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "סגנון _כפתורי דרך"
+msgstr "סגנון _לחצני הנתיב"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:328
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "מראה מודרני עם כפתורים שמשמשים כתיקיות"
+msgstr "גישה מודרנית עם לחצנים המייצגים תיקיות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "סגנון _סרגל כלים"
+msgstr "סגנון _סרגל הכלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "המראה הרגיל עם כפתורי ניווט ושורת כתובת"
+msgstr "הגישה המסורתית עם לחצני ניווט ושורת כתובת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_קיצורים"
+msgstr "_סימניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "שנה את הופעת לוח הקיצורים"
+msgstr "החלפת מצב הצגת לוח הסימניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Tree"
-msgstr "_עץ המערכת"
+msgstr "_עץ מערכת הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "שנה את הופעת לוח עץ המערכת"
+msgstr "החלפת מצב הצגת עץ מערכת הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "St_atusbar"
@@ -2451,38 +2519,38 @@ msgstr "שורת _מצב"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "שנה את הופעתה של שורת המצב בחלון"
+msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת המצב בחלון"
 
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "הצג כסמלים"
+msgstr "הצגה כסמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"
+msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "הצג כרשימה מפורטת"
+msgstr "הצגה כרשימה מפורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"
+msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "הצג כרשימה קומפקטית"
+msgstr "הצגה כרשימה קומפקטית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"
+msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:812
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "אזהרה, נעשה שימוש בחשבון העל על ידיך, עלול להיגרם נזק למערכת."
+msgstr "אזהרה, בעת השימוש בחשבון העל ניתן לגרום נזק למערכת."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1440
@@ -2496,59 +2564,65 @@ msgstr "עיון ברשת"
 #: ../thunar/thunar-window.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "כישלון בהפעלת \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בהפעלת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1953
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את תיקיית ההורה"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית ההורה"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1978
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "ארע כשל בפתיחת תיקיית הבית"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית הבית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2039
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "ארע כשל בפתיחת התיקייה \"%s\""
+msgstr "אירע כשל בפתיחת התיקייה \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2167
 msgid "About Templates"
-msgstr "אודות תבניות"
+msgstr "על אודות תבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2189
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופי בתפריט \"צור מסמך\"."
+msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופיעו בתפריט \"יצירת מסמך\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2196
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ זה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n"
+"אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק "
+"של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט "
+"\"יצירת מסמך\".\n"
 "\n"
-"כעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לתיקייה הנצפית."
+"כעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר "
+"לתיקייה הנצפית."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2208
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_אל תציג הודעה זו בעתיד"
+msgstr "_אין להציג הודעה זו בעתיד"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2252
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "ארע כשל בפתיחת תיקיית העל של מערכת הקבצים"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית העל של מערכת הקבצים"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2287
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "ארע כשל בהצגת תוכני סל האשפה"
+msgstr "אירע כשל בהצגת התכנים שבאשפה"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2322
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "ארע כשל בניסיון העיון ברשת"
+msgstr "אירע כשל בניסיון העיון ברשת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2364
 msgid ""
@@ -2556,7 +2630,7 @@ msgid ""
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\n"
-"שנכתב לסביבת העבודה Xfce."
+"שנכתב עבור סביבת העבודה Xfce."
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2586,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"
+msgstr "לא לפרוק את התוסף מהזיכרון"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
 msgid "Help URL"
@@ -2605,7 +2679,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "תיאור:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "השם הגנרי של הרשומה, לדוגמה \"דפדפן\" במקרה של פיירפוקס."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2614,7 +2690,7 @@ msgstr "פקודה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "התוכנה שברצונך להפעיל, ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."
+msgstr "התכנה שברצונך להפעיל ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
 msgid "URL:"
@@ -2622,15 +2698,19 @@ msgstr "כתובת:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
 msgid "The URL to access."
-msgstr "הכתובת אליה ברצונך לגשת"
+msgstr "הכתובת אליה ברצונך לגשת."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
 msgid "Comment:"
 msgstr "הערה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "חלונית עצה עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. שלא לבלבל בין השם או התיאור."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"חלונית עצה עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. "
+"אין צורך לחזור על השם או התיאור."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2638,19 +2718,24 @@ msgstr "אפשרויות:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "השתמש בהתראת הפעלה"
+msgstr "שימוש בהתרעת הפעלה"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "בחר באפשרות זאת כדי להפעיל את התראת ההפעלה כשהפקודה רצה ממנהל הקבצים מהתפריט. לא כל תוכנה תומכת בהתראת הפעלה."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"יש לבחור באפשרות זאת כדי להפעיל את התרעת ההפעלה כשהפקודה רצה ממנהל הקבצים "
+"מהתפריט. לא כל תכנה תומכת בהתרעת הפעלה."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "הרץ ב_מסוף"
+msgstr "הרצה ב_מסוף"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "בחר באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."
+msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2667,7 +2752,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור את \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "מועד צילום:"
+msgstr "מועד הצילום:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
@@ -2683,7 +2768,7 @@ msgstr "זמן החשיפה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "זמן החשיפה:"
+msgstr "תכנית החשיפה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
@@ -2695,7 +2780,7 @@ msgstr "שיטת מדידה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr "מבזק:"
+msgstr "מבזק הופעל:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Focal Length:"
@@ -2707,11 +2792,11 @@ msgstr "מהירות צמצם:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "דירוגים של מהירויות ISO:"
+msgstr "דירוג מהירות ISO:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
-msgstr "תוכנה:"
+msgstr "תכנה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
 msgid "Image"
@@ -2735,15 +2820,22 @@ msgstr "להמיר אל:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "אותיות רשיות / קטנות"
+msgstr "אותיות גדולות / קטנות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
 msgstr "הוספת ה_שעה:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע נוסף."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף "
+"בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע "
+"נוסף."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2764,19 +2856,19 @@ msgstr "אותיות גדולות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr "אות ראשונה גדולה"
+msgstr "דבשת רשיות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
-msgstr "להכניס"
+msgstr "הוספה"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
-msgstr "לדרוס"
+msgstr "דריסה"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1,·2,·3,·..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
@@ -2792,7 +2884,7 @@ msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "א, ב, ג, ד, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
@@ -2833,7 +2925,7 @@ msgstr "_טקסט:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "להכניס / לדרוס"
+msgstr "הוספה / דריסה"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
@@ -2841,7 +2933,7 @@ msgstr "מבנה _מספרים:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr "מתחיל עם_:"
+msgstr "מתחיל _ב־:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
@@ -2853,83 +2945,99 @@ msgstr "מספור"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "הסרה מה_מיקום"
+msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "_אל המיקום:"
+msgstr "_עד למיקום:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "מחק תווים"
+msgstr "מחיקת תווים"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_חפש את:"
+msgstr "_חיפוש אחר:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "הכנס את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
+msgstr "נא להזין את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "ביטוי רגולרי:"
+msgstr "ביטוי _רגולרי:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
+"אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי רגולרי וההתאמות יבוצעו באמצעות "
+"ביטויים רגולריים תואמי Perl‏ (PCRE). נא לבדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר "
+"הביטויים הרגולריים."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "לה_חליף עם:"
+msgstr "לה_חליף ב־:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "הכנס את הטקסט אותו להחליף במקום התבנית שלמעלה."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "נא להזין את הטקסט שיחליף את התבנית שלמעלה."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "_רגיש לגדלי האותיות"
+msgstr "חיפוש _תלוי רשיות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
+"אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר התבנית באופן התלוי ברשיות התווים. בררת "
+"המחדל היא חיפוש תלוי רשיות."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr ""
+msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld:‏ %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "חפש והחלף"
+msgstr "חיפוש והחלפה"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "האם לשלוח \"%s\" כארכיון דחוס?"
+msgstr "האם לשלוח את \"%s\" כארכיון דחוס?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
-msgstr "שליחה י_שירות"
+msgstr "שליחה _ללא שינוי"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
 msgstr "שליחת קובץ _דחוס"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "בעת שליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא או לדחוס את הקובץ בטרם הוספתו להודעת דוא״ל. מומלץ בחום לדחוס קבצים גדולים בטרם שליחתם."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ כפי שהוא, או לדחוס אותו "
+"לקובץ ארכיון.  מומלץ לדחוס קובץ גדול לפני שליחתו."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "האם לשלוח קובץ %d כארכיון דחוס?"
+msgstr[0] "האם לשלוח קובץ אחד כארכיון דחוס?"
 msgstr[1] "האם לשלוח %d קבצים כארכיון דחוס?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
@@ -2937,8 +3045,14 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "שליחה כ_ארכיון"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "בעת שליחת מספר קבצים דרך דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, בצירוף מספר קבצים לדוא״ל או לשלוח את כל הקבצים דחוסים בקובץ ארכיון יחיד ולהוסיף את הארכיון. מומלץ בחום לשלוח מספר קבצים גדולים יחס כארכיון."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים כפי שהם או לדחוס "
+"אותם לקובץ ארכיון יחיד. מומלץ לדחוס מספר קבצים לארכיון יחיד לפני שליחתם."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -2951,30 +3065,30 @@ msgstr "הקבצים נדחסים..."
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "פקודת ה־ZIP חוסלה עם קוד השגיאה %d"
+msgstr "פקודת ה־ZIP נסגרה עם קוד השגיאה %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "ארע כשל ביצירת תיקייה זמנית"
+msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "ארע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\""
+msgstr "אירע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "ארע כשל בדחיסת קובץ %d"
-msgstr[1] "ארע כשל בדחיסת %d קבצים"
+msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ אחד"
+msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "ארע כשל בחיבור הודעה חדשה"
+msgstr "אירע כשל בחיבור הודעה חדשה"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
@@ -2986,82 +3100,84 @@ msgstr "נמען דוא״ל"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "ארע כשל בהתחברות אל האשפה"
+msgstr "ההתחברות אל האשפה נכשלה"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "סל האשפה מכיל קבצים"
+msgstr "האשפה מכילה קבצים"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "סל מחזור ריק"
+msgstr "האשפה ריקה"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "הצג סל מחזור"
+msgstr "הצגת האשפה"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "יישומון סל מחזור"
+msgstr "יישומון האשפה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "פעולות אישיות"
+msgstr "פעולות מותאמות אישית"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"באפשרותך להגדיר פעולות אישיות שיופיעו בתפריטים\n"
+"באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים\n"
 "של מנהל הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "הוסף פקודה אישית חדשה."
+msgstr "הוספת פקודה מותאמת אישית חדשה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "ערוך את הפעולה שנבחרה."
+msgstr "עריכת הפעולה שנבחרה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "מחק את הפעולה שנבחרה."
+msgstr "מחיקת הפעולה שנבחרה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
+msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
+msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
-msgstr "ערוך פעולה"
+msgstr "עריכת פעולה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Create Action"
-msgstr "צור פעולה"
+msgstr "יצירת פעולה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "לא ניתן לשמור את הפעולות לדיסק."
+msgstr "שמירת הפעולות לכונן נכשלה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את\\הפעולה \"%s\"?"
+msgstr ""
+"האם אכן ברצונך למחוק את\n"
+" הפעולה \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "אם פקודה מותאמת אישית נמחקת, אין כל אפשרות לשחזר אותה."
 
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "בסיסי"
@@ -3072,34 +3188,46 @@ msgstr "_שם:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט."
+msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "_Description:"
 msgstr "_תיאור:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_פקודה:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "עיין במערכת הקבצים כדי לבחור תוכנה לשימוש בפעולה זאת."
+msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור תכנה שתשמש לפעולה זאת."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "שימוש בהתרעת התחלה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
@@ -3113,7 +3241,9 @@ msgid "No icon"
 msgstr "אין סמל"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
@@ -3126,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "הנתיב לקובץ שנבחר ראשון"
+msgstr "הנתיב לקובץ הראשון שנבחר"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
 msgid "the paths to all selected files"
@@ -3152,14 +3282,18 @@ msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (ללא נתיבים)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "תנאי הופעה"
+msgstr "תנאי הצגה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_תבנית קבצים:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
@@ -3168,23 +3302,23 @@ msgstr "מופיע אם הבחירה כוללת:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
 msgid "_Directories"
-msgstr "_ספריות"
+msgstr "_תיקיות"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "קבצי _קול"
+msgstr "קובצי _קול"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
 msgid "_Image Files"
-msgstr "_קבצי תמונה"
+msgstr "_קובצי תמונה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
 msgid "_Text Files"
-msgstr "קבצי _טקסט"
+msgstr "קובצי _טקסט"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
 msgid "_Video Files"
-msgstr "קבצי _וידאו"
+msgstr "קובצי _וידאו"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
 msgid "_Other Files"
@@ -3217,12 +3351,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "רכיב הסגירה אינו מוכר <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "ארע כשל ב"
+msgstr "אירע כשל בהגדרת המיקום לשמירת uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
 #, c-format
@@ -3231,24 +3365,25 @@ msgstr "פקודה לא מוגדרת"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "הגדר _פעולות אישיות..."
+msgstr "הגדרת _פעולות מותאמות אישית..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "הגדר פעולות אישיות שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "לא ניתן להתחיל פעולה \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Example for a custom action"
-msgstr "דוגמה של פעולה אישית"
+msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "פתח טרמינל כאן"
+msgstr "פתיחת מסוף מכאן"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
@@ -3256,19 +3391,19 @@ msgstr "הגדרה כתמונת רקע"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "עיין במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"
+msgstr "עיון במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "סייר קבצים \"%s\""
+msgstr "מנהל הקבצים ‎Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
-msgstr "פתח תיקייה"
+msgstr "פתיחת התיקייה"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "פתח תיקייה עם Thunar"
+msgstr "פתיחת התיקייה עם Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
@@ -3414,7 +3549,9 @@ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"
 #~ msgid ""
 #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr "בנה את thunar-vfs עם תמיכה ב HAL כדי לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "בנה את thunar-vfs עם תמיכה ב HAL כדי לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב "
+#~ "Thunar."
 
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "_נתק כרך"



More information about the Xfce4-commits mailing list