[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 10 13:42:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 60de497c5b9041ff8eede3c3467124ea2e1d5e0e (commit)
       from 51685400a3a8947956f982eed11e1ffa00d4a83b (commit)

commit 60de497c5b9041ff8eede3c3467124ea2e1d5e0e
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 10 13:41:01 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 274 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  516 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 242 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bfb5d0f..d91b9b9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the exo package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-03 23:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 16:12+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -48,30 +48,29 @@ msgstr "tamanho"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em pixeis."
+msgstr "O tamanho, em pixeis, do ícone a renderizar."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\": %s."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao ler o ficheiro \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao ler o ficheiro \"%s\": %s."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de imagem corrompido"
+msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": Motivo desconhecido, provavelmente um ficheiro de imagem corrompido"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao abrir \"%s\"."
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\"."
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
-#: ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -79,29 +78,25 @@ msgstr "Orientação"
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "A orientação da barra de ícones"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
-#: ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
-#: ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
-#: ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
-#: ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:323
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelo de Barra de Ícone"
+msgstr "Modelo de barra de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:324
 msgid "Model for the icon bar"
@@ -115,40 +110,34 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índice de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Cor de borda de item activo"
+msgstr "Cor de contorno de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Cor de texto de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Cor de preenchimento de item de cursor"
+msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Cor de borda de item de cursor"
+msgstr "Cor de contorno do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Cor de texto de item de cursor"
+msgstr "Cor de texto do cursor"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Ícones de Acção"
+msgstr "Ícones de acção"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
@@ -158,17 +147,17 @@ msgstr "Animações"
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Ícones de Aplicação"
+msgstr "Ícones de aplicação"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Ícones de Menu"
+msgstr "Ícones de menu"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Ícones de Dispositivo"
+msgstr "Ícones de dispositivo"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
@@ -178,43 +167,42 @@ msgstr "Emblemas"
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticons"
+msgstr "Ícones emotivos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
 msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominações Internacionais"
+msgstr "Denominações internacionais"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Ícones de Tipos de Ficheiro"
+msgstr "Ícones de tipos de ficheiro"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Ícones de Locais"
+msgstr "Ícones de locais"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Ícones de Estado"
+msgstr "Ícones de estado"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Ícones sem Categoria"
+msgstr "Ícones sem categoria"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
 msgid "All Icons"
-msgstr "Todos os Ícones"
+msgstr "Todos os ícones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagens"
+msgstr "Ficheiros de imagens"
 
 #. setup the context combo box
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
@@ -224,7 +212,7 @@ msgstr "Escolher í_cone de:"
 #. search filter
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
 msgid "_Search icon:"
-msgstr "_Pesquisar ícone:"
+msgstr "Pe_squisar ícone:"
 
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
 msgid "Clear search field"
@@ -232,7 +220,7 @@ msgstr "Limpar campo de pesquisa"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:644
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Coluna"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:645
 msgid "Space which is inserted between grid column"
@@ -244,15 +232,15 @@ msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:662
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Número de colunas para mostrar"
+msgstr "Número de colunas a exibir"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:676
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Activar Procura"
+msgstr "Activar pesquisa"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:677
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vista permite ao utilizador procurar através das colunas interactivamente"
+msgstr "Vista permite ao utilizador procurar interactivamente através das colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:694
 msgid "Width for each item"
@@ -264,11 +252,11 @@ msgstr "A largura usada para cada item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:713
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Modo de layout"
+msgstr "Modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:714
 msgid "The layout mode"
-msgstr "O modo de layout"
+msgstr "O modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:730
 msgid "Margin"
@@ -276,11 +264,11 @@ msgstr "Margem"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:731
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícone"
+msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização do ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:747
 msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de Marcação"
+msgstr "Coluna de marcação"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:748
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
@@ -288,7 +276,7 @@ msgstr "Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver a usar marcação
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:762
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
+msgstr "Modelo de visualização de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:763
 msgid "The model for the icon view"
@@ -296,7 +284,7 @@ msgstr "O modelo para a visualização de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados relativamente um ao outro"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados em relação um ao outro"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
 msgid "Reorderable"
@@ -308,7 +296,7 @@ msgstr "Visualização é reordenável"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:825
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Linha"
+msgstr "Espaçamento de linha"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:826
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -316,11 +304,11 @@ msgstr "Espaço que é inserido entre grades de linhas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:840
 msgid "Search Column"
-msgstr "Coluna de Procura"
+msgstr "Coluna de pesquisa"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:841
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Coluna do modelo a procurar quando procurando por item"
+msgstr "Coluna do modelo a pesquisar quando procurando por item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:855
 msgid "Selection mode"
@@ -330,25 +318,21 @@ msgstr "Modo de selecção"
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selecção"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871
-#: ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
-msgstr "Clique Único"
+msgstr "Clique único"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872
-#: ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "Se os itens na vista podem ser activados com cliques únicos"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888
-#: ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tempo de Clique Único"
+msgstr "Tempo de clique único"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889
-#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
-msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será seleccionado automaticamente em modo de clique único"
+msgstr "O espaço de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será seleccionado automaticamente no modo de clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
 msgid "Spacing"
@@ -360,36 +344,35 @@ msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
+msgstr "Cor da caixa de selecção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Cor da caixa de selecção"
+msgstr "A cor da caixa de selecção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
+msgstr "Alfa da caixa de selecção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
+msgstr "A opacidade da caixa de selecção"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
 msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Antevisão "
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
 msgid "Block Device"
-msgstr "Bloquear Dispositivo"
+msgstr "Bloquear dispositivo"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
 msgid "Character Device"
-msgstr "Dispositivo de Carácter"
+msgstr "Dispositivo de caractere"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Folder"
@@ -401,7 +384,7 @@ msgstr "FIFO"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
+msgstr "\"Socket\""
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
 msgid "_Add a new toolbar"
@@ -409,7 +392,7 @@ msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr "Arraste um item sobre as barras de ferramentas para adicioná-lo, a partir das barras de ferramentas para a tabela de itens para removê-lo."
+msgstr "Arraste um item para a barras de ferramentas para o adicionar e retire-o da barras de ferramentas para a tabela para o remover."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
 msgid "Separator"
@@ -417,11 +400,11 @@ msgstr "Separador"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "E_stilo de Barra de Ferramentas"
+msgstr "E_stilo de barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Omissão de A_mbiente de Trabalho"
+msgstr "Omissão de a_mbiente de trabalho"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
 msgid "_Icons only"
@@ -433,19 +416,19 @@ msgstr "Apenas _texto"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Texto p_ara Todos os Ícones"
+msgstr "Texto p_ara todos os ícones"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Texto para Ícones I_mportantes"
+msgstr "Texto para ícones i_mportantes"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
+msgstr "_Remover barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas..."
+msgstr "Personalizar barra de ferramentas..."
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:148
 msgid "Column spacing"
@@ -469,7 +452,7 @@ msgstr "Homogéneo"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:179
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Se os filhos devem ser todos do mesmo tamanho"
+msgstr "Se os janelas dependentes devem ser todas do mesmo tamanho"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:210
 msgid "Window group"
@@ -477,25 +460,25 @@ msgstr "Grupo de janela"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:211
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Líder de grupo de janela"
+msgstr "Líder do grupo de janela"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:221
 msgid "Restart command"
-msgstr "Comando de reinício"
+msgstr "Comando para reiniciar"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:222
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Comando de reinício de sessão"
+msgstr "Comando para reiniciar a sessão"
 
 #: ../exo-csource/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro]\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ficheiro]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n"
+msgstr "       %s [opções] --build-list [[nome do ficheiro]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:287
 #, c-format
@@ -505,7 +488,7 @@ msgstr "  -h, --help        Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Mostra informação de versão e sai\n"
+msgstr "  -V, --version     Mostra a informação da versão e sai\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
@@ -520,7 +503,7 @@ msgstr "  --static          Gera símbolos estáticos\n"
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=Nome identificador de variável/macro de C\n"
+msgstr "  --name=identifier nome da variável/macro C\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
@@ -537,8 +520,7 @@ msgstr "  --strip-comments  Remove comentários de ficheiros XML\n"
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   Remove nós de conteúdo de ficheiros XML\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:304
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
 #: ../exo-open/main.c:258
 #, c-format
 msgid ""
@@ -548,14 +530,13 @@ msgid ""
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
+"Direitos de autor(c) %s\n"
 "        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
 "\n"
-"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:308
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
 #: ../exo-open/main.c:262
 #, c-format
 msgid ""
@@ -566,57 +547,56 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n"
-"Pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n"
-"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n"
-"encontrada no pacote de origem %s.\n"
+"Pode distribuir cópias de of %s nos termos da\n"
+"GNU Lesser General Public License que pode ser encontrada no pacote do código fonte de\n"
+"%s\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:312
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
 #: ../exo-open/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
+msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccione uma Aplicação"
+msgstr "Seleccione uma aplicação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
 msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Ficheiros Executáveis"
+msgstr "Executáveis"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripts Perl"
+msgstr "\"Scripts\" Perl"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripts Python"
+msgstr "\"Scripts\" Python"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripts Ruby"
+msgstr "\"Scripts\" Ruby"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripts Shell"
+msgstr "\"Scripts\" de consola"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Criar Lançador <b>%s</b>"
+msgstr "Criar lançador <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
@@ -634,7 +614,7 @@ msgstr "C_omentário:"
 #. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgstr "Com_ando:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
@@ -646,7 +626,7 @@ msgstr "_URL:"
 #. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
 msgid "Working _Directory:"
-msgstr "_Directório de Trabalho:"
+msgstr "_Directório de trabalho:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
@@ -660,7 +640,7 @@ msgstr "Ícon_e:"
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
 msgid "No icon"
-msgstr "Nenhum ícone"
+msgstr "Sem ícone"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
 msgid "Options:"
@@ -670,20 +650,20 @@ msgstr "Opções:"
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "_Usar notificação de arranque"
+msgstr "U_sar notificação de arranque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opção para ligar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam notificação de arranque."
+msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de arranque ao executar o comando a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações têm suporte à notificação de arranque."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Executar no _terminal"
@@ -704,32 +684,32 @@ msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "Localização de ficheiro não é um ficheiro normal ou directório"
+msgstr "A localização de ficheiro não é um ficheiro ou directório normal."
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Criar Lançador"
+msgstr "Criar lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Link"
-msgstr "Criar Ligação"
+msgstr "Criar ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar Directório"
+msgstr "Criar directório"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Editar Lançador"
+msgstr "Editar lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Link"
-msgstr "Editar Ligação"
+msgstr "Editar ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Directory"
-msgstr "Editar Directório"
+msgstr "Editar directório"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
@@ -737,30 +717,29 @@ msgstr "Criar um novo ficheiro de ambiente de trabalho no directório dado"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
+msgstr "O tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nome pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+msgstr "Nome pré-definido ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentário pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+msgstr "Comentário pré-definido ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Comando pré-ajustado ao criar um lançador"
+msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL pré-ajustada ao criar uma ligação"
+msgstr "URL pré-definida ao criar uma ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Ícone pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+msgstr "Ícone pré-definido ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
-#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra informação de versão e sai"
 
@@ -781,7 +760,7 @@ msgstr "Nenhum ficheiro/pasta especificado(a)"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao carregar conteúdo de \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao carregar o conteúdo de \"%s\": %s."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
 #, c-format
@@ -792,19 +771,19 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" não possui dados"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao processar conteúdo de \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao processar o conteúdo de \"%s\": %s."
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" não tem chave tipo"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" não tem chave tipo"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tipo de ficheiro de ambiente de trabalho não suportado: \"%s\""
+msgstr "O tipo de ficheiro de ambiente de trabalho não é suportado: \"%s\""
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
@@ -819,24 +798,24 @@ msgstr "Escolher nome do ficheiro"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar \"%s\"."
+msgstr "Falha ao criar \"%s\"."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao gravar \"%s\"."
+msgstr "Falha ao gravar \"%s\"."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicações Preferidas"
+msgstr "Aplicações preferidas"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleccione aplicações por omissão para vários serviços"
+msgstr "Seleccione as aplicações omissas para os vários serviços"
 
 #. Internet
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -844,31 +823,31 @@ msgstr "Internet"
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "Navegador web"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
-"O Navegador Web preferido será usado para abrir\n"
-"links e mostrar o conteúdo da ajuda."
+"O navegador web preferido será utilizado para abrir\n"
+"ligações e exibir o conteúdo das ajudas."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "Leitor de Email"
+msgstr "Leitor de correio electrónico"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"O Leitor de Email preferido será usado para compor\n"
-"emails quando clicar num endereço de email."
+"O leitor de correio electrónico preferido será utilizado para escrever\n"
+"mensagens ao clicar nos endereços electrónicos."
 
 #. Utilities
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitários"
@@ -876,7 +855,7 @@ msgstr "Utilitários"
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
 msgid ""
@@ -884,33 +863,33 @@ msgid ""
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
 "O gestor de ficheiros preferido será\n"
-"usado para abrir o conteúdo das pastas."
+"utilizado para explorar as pastas."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
-"O Emulador de Terminal preferido será usado para executar\n"
-"comandos que necessitem de um ambiente de linha de comandos."
+"O emulador de terminal preferido será utilizado para\n"
+"executar os comandos que necessitem de uma linha de comandos."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação."
+msgstr "Falha ao abrir o navegador de documentação."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Pressione o botão esquerdo do rato para mudar a aplicação seleccionada."
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do rato para alterar a aplicação seleccionada."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botão de Escolha de Aplicação"
+msgstr "Botão para escolha da aplicação"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
 msgid "No application selected"
@@ -918,19 +897,19 @@ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web por omissão"
+msgstr "Falha ao definir o navegador web preferido"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de Email por omissão"
+msgstr "Falha ao definir o leitor de mensagens electrónicas preferido"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Falhou ao ajustar o gesto de ficheiros por omissão"
+msgstr "Falha ao definir o gesto de ficheiros preferido"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal por omissão"
+msgstr "Falha ao definir o emulador de terminal preferido"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
@@ -939,11 +918,11 @@ msgstr "Seleccione a aplicação"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Escolha um Navegador Web"
+msgstr "Escolha um navegador web"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Escolha um Leitor de Email"
+msgstr "Escolha um leitor de mensagens electrónicas"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
 msgid "Choose a custom File Manager"
@@ -958,36 +937,36 @@ msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
-"Navegador Web por omissão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que pretende utilizar como\n"
+"o navegador web preferido para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
-"Leitor de Email por omissão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que pretende utilizar como\n"
+"leitor de mensagens electrónicas preferido para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
-"Gestor de Ficheiros por omissão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que pretende utilizar como\n"
+"gestor de ficheiros preferido para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
-"Emulador de Terminal por omissão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que pretende utilizar como\n"
+"emulador de terminal preferido para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para escolher um outro comando."
+msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para escolher o comando personalizado."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
 msgid "_Other..."
@@ -995,43 +974,43 @@ msgstr "_Outro..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Usar uma aplicação particular que não está incluída na lista acima."
+msgstr "Utilizar uma aplicação especifica e que não está incluída na lista acima."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Escolha a Aplicação Preferida"
+msgstr "Escolha a aplicação preferida"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora o seu Navegador Web\n"
-"preferido e clique OK para prosseguir."
+"Por favor, escolha o seu navegador web\n"
+"preferido e clique OK para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora o seu Leitor de Email\n"
-"preferido e clique OK para prosseguir."
+"Por favor, escolha o seu leitor de mensagens electrónicas\n"
+"preferido e clique OK para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora o seu Gestor de Ficheiros\n"
-"preferido e clique OK para prosseguir."
+"Por favor, escolha o seu gestor de ficheiros\n"
+"preferido e clique OK para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora o seu Emulador de Terminal\n"
-"preferido e clique OK para prosseguir."
+"Por favor, escolha o seu emulador de terminal\n"
+"preferido e clique OK para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
@@ -1041,47 +1020,47 @@ msgstr "Nenhum comando especificado"
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "Falhou ao abrir helpers.rc para escrita"
+msgstr "Falha ao abrir \"helpers.rc\" para escrita"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Aplicações Preferidas (Navegador Web, Leitor de Email, e Emulador de Terminal)"
+msgstr "Aplicações preferidas (Navegador web, Leitor mensagens electrónicas e Emulador de terminal)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao executar o Navegador Web"
+msgstr "Falha ao executar o navegador web"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao executar o Leitor de Email"
+msgstr "Falha ao executar o leitor de mensagens electrónicas"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Falhou ao executar o gestor de ficheiros"
+msgstr "Falha ao executar o gestor de ficheiros"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao executar o Emulador de Terminal"
+msgstr "Falhou ao executar o emulador de terminal"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
 msgstr ""
-"Abrir o diálogo de configuração\n"
-"Aplicações Preferidas"
+"Abrir a janela de configuração das\n"
+"aplicações preferidas"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket gestor de definições"
+msgstr "\"Socket\" do gestor de definições"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ID de \"SOCKET\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
-msgstr "Lançar o assistente de TIPO com o PARÂMETRO opcional, onde TIPO é um dos seguintes valores."
+msgstr "Iniciaro assistente de TIPO com o PARÂMETRO opcional, onde TIPO é um dos seguintes valores."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1096,22 +1075,22 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"Os seguintes TIPOS são suportados para o comando --launch:\n"
+"Os seguintes TIPOS são suportados pelo comando --launch:\n"
 "\n"
-"  WebBrowser       - O Navegador Web preferido.\n"
-"  MailReader       - O Leitor de Email preferido.\n"
-"  File Manager     - O gestor de ficheiros preferido.\n"
-"  TerminalEmulator - O Emulador de Terminal preferido."
+"  WebBrowser       - O navegador web preferido.\n"
+"  MailReader       - o leitor de mensagens electrónicas preferido.\n"
+"  FileManager      - o gestor de ficheiros preferido.\n"
+"  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
 
 #: ../exo-helper/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Digite \"%s --help\"  sobre o uso."
+msgstr "Digite \"%s --help\"  para utilização"
 
 #: ../exo-helper/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Assistente de tipo \"%s\" inválido"
+msgstr "O assistente de tipo \"%s\" é inválido"
 
 #: ../exo-helper/main.c:198
 #, c-format
@@ -1129,13 +1108,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
-"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"Direitos de autor (c) 2003-2006\n"
 "        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
-"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-"Compilado com Gtk+-%d.%d.%d, executado com Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-"Por favor reporte bugs para <%s>.\n"
+"Compilado com Gtk+-%d.%d.%d, executado em Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Por favor, reporte os erros em <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1155,11 +1135,11 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Navegador do Debian"
+msgstr "Navegador Debian Sensible"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal do Debian"
+msgstr "Emulador de terminal Debian X"
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
@@ -1167,11 +1147,11 @@ msgstr "Encompass"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Epiphany"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal Enlightened"
+msgstr "Emulador de terminal Enlightened "
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
@@ -1183,7 +1163,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Galeon"
+msgstr "Navegador web Galeon"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1199,15 +1179,15 @@ msgstr "KMail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Konqueror"
+msgstr "Navegador web Konqueror"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Navegador de Texto Links"
+msgstr "Navegador de texto Links"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Navegador de Texto Lynx"
+msgstr "Navegador de texto Lynx"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1247,7 +1227,7 @@ msgstr "Opera Mail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros PCMan"
+msgstr "Gestor de ficheiros PCMan"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
@@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr "RXVT Unicode"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Navegador de Texto W3M"
+msgstr "Navegador de texto W3M"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
@@ -1275,11 +1255,11 @@ msgstr "Terminal X"
 
 #: ../exo-open/main.c:84
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Uso: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Utilização: exo-open [URLs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:85
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROs...]"
+msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROS...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:87
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
@@ -1295,7 +1275,7 @@ msgid ""
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TIPO [PARÂMETROs...]       Executar a aplicação preferida do\n"
+"  --launch TIPO [PARÂMETROS...]       Executar a aplicação preferida do\n"
 "                                      TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n"
 "                                      TIPO é um dos seguintes valores."
 
@@ -1305,16 +1285,16 @@ msgid ""
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
 "  --working-directory DIRECTÓRIO       Directório de trabalho por omissão para\n"
-"                                     aplicações ao usar a opção --launch."
+"                                     aplicações ao utilizar a opção --launch."
 
 #: ../exo-open/main.c:97
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:"
+msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados pelo comando --launch:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
 #. TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#. 
 #: ../exo-open/main.c:103
 msgid ""
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
@@ -1322,10 +1302,9 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - O Navegador Web preferido.\n"
-"  MailReader       - O Leitor de Email preferido.\n"
-"  FileManager      - O Gestor de Ficheiros preferido.\n"
-"  TerminalEmulator - O Emulador de Terminal preferido."
+"  WebBrowser       - O Navegador web preferido.\n"
+"  MailReader       - O leitor de mensagens electrónicas preferido.n  FileManager      - O gestor de ficheiros preferido.\n"
+"  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
 
 #: ../exo-open/main.c:108
 msgid ""
@@ -1336,11 +1315,11 @@ msgid ""
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
 "Se não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas as URLs\n"
-"especificadas com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se\n"
-"especificar a opção --launch, pode seleccionar qual aplicação preferida\n"
-"deseja executar e passar parâmetros adicionais para a aplicação (i.e.para\n"
-"TerminalEmulator pode passar a linha de comandos que deve ser\n"
-"executada dentro do terminal)."
+"especificadas com seus manipuladores de URL preferidos. Caso contrário, se\n"
+"especificar a opção --launch, pode seleccionar qual a aplicação preferida que\n"
+"deseja executar e transmitir parâmetros adicionais para a aplicação (i.e.para\n"
+"TerminalEmulator pode transmitir a linha de comandos que deve ser\n"
+"executada no terminal)."
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format
@@ -1350,17 +1329,17 @@ msgstr "Carregar ficheiros desktop não é suportado quando %s é compilado sem
 #: ../exo-open/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao executar aplicação preferida para categoria \"%s\"."
+msgstr "Falha ao executar a aplicação preferida para a categoria \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/main.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de detectar o esquema de URI de \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de detectar o esquema URI de \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/main.c:364
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao abrir o URI\"%s\"."
+msgstr "Falha ao abrir a URI \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system"
@@ -1368,11 +1347,11 @@ msgstr "Navegar pelo sistema de ficheiros"
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr "Ler o e-mail"
+msgstr "Ler as mensagens electrónicas"
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr "Usar a linha de comandos"
+msgstr "Utilizar a linha de comandos"
 
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
@@ -1380,112 +1359,165 @@ msgstr "Navegar na web"
 
 #~ msgid "External %s Drive"
 #~ msgstr "Drive %s Externa"
+
 #~ msgid "%s Drive"
 #~ msgstr "Drive %s"
+
 #~ msgid "External Floppy Drive"
 #~ msgstr "Drive Floppy Externa"
+
 #~ msgid "Floppy Drive"
 #~ msgstr "Drive de Disquete"
+
 #~ msgid "Compact Flash Drive"
 #~ msgstr "Drive Flash"
+
 #~ msgid "Memory Stick Drive"
 #~ msgstr "Cartão de Memória"
+
 #~ msgid "Smart Media Drive"
 #~ msgstr "Cartão Smart"
+
 #~ msgid "SD/MMC Drive"
 #~ msgstr "Drive SD/MMC"
+
 #~ msgid "Zip Drive"
 #~ msgstr "Drive Zip"
+
 #~ msgid "Jaz Drive"
 #~ msgstr "Drive Jaz"
+
 #~ msgid "Pen Drive"
 #~ msgstr "Disco flash"
+
 #~ msgid "%s Music Player"
 #~ msgstr "Reprodutor de Música %s"
+
 #~ msgid "%s Digital Camera"
 #~ msgstr "Câmera Digital %s"
+
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Drive"
+
 #~ msgid "Blank %s Disc"
 #~ msgstr "Disco %s Vazio"
+
 #~ msgid "%s Disc"
 #~ msgstr "Disco %s"
+
 #~ msgid "Audio CD"
 #~ msgstr "CD Áudio"
+
 #~ msgid "%s Removable Volume"
 #~ msgstr "Disco Amovível %s"
+
 #~ msgid "%s Volume"
 #~ msgstr "Volume %s"
+
 #~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 #~ msgstr "Dispositivo \"%s\" não é um volume ou drive"
+
 #~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 #~ msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de sistemas de ficheiros"
+
 #~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 #~ msgstr "Não tem privilégios para ejectar o volume \"%s\""
+
 #~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
 #~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja ejectado"
+
 #~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
 #~ msgstr "Não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
+
 #~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
 #~ msgstr "Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD como Xfburn para áudio ou dados"
+
 #~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks"
 #~ msgstr "CDs Áudio não podem ser montados, use o leitor favorito para tocar as faixas de áudio"
+
 #~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
 #~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar a camada criptografada"
+
 #~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
 #~ msgstr "Uma aplicação está impedindo que a camada criptografada seja desmontada"
+
 #~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 #~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar o volume \"%s\""
+
 #~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
 #~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja desmontado"
+
 #~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
 #~ msgstr "Volume \"%s\" provavelmente foi montado na linha de comandos"
+
 #~ msgid "Eject rather than mount"
 #~ msgstr "Ejectar em vez de montar"
+
 #~ msgid "Unmount rather than mount"
 #~ msgstr "Desmontar em vez de montar"
+
 #~ msgid "Mount by HAL device UDI"
 #~ msgstr "Montar com HAL device UDI"
+
 #~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
 #~ msgstr "Montar com HAL device UDI (não suportado)"
+
 #~ msgid "Mount by device file"
 #~ msgstr "Montar através de ficheiro de dispositivo"
+
 #~ msgid "Don't show any dialogs"
 #~ msgstr "Não mostrar caixas de diálogo"
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Erro desconhecido"
+
 #~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system."
 #~ msgstr "%s foi compilado sem funcionalidades GIO-Unix. Como tal, poderá não funcionar neste sistema."
+
 #~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
 #~ msgstr "Especifique o HAL device UDI ou ficheiro de dispositivo"
+
 #~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
 #~ msgstr "Não pode indicar um HAL device UDI e um ficheiro de dispositivo ao mesmo tempo"
+
 #~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
 #~ msgstr "Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi desligado."
+
 #~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
 #~ msgstr "UDI para \"%s\" é um HAL device UDI inválido"
+
 #~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
 #~ msgstr "Não pode ejectar e desmontar ao mesmo tempo"
+
 #~ msgid "Failed to eject \"%s\""
 #~ msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\"."
+
 #~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
 #~ msgstr "Falhou a desmontar \"%s\"."
+
 #~ msgid "Failed to mount \"%s\""
 #~ msgstr "Falhou a montar \"%s\"."
+
 #~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
 #~ msgstr "Dispositivo \"%s\" pode ser removido."
+
 #~ msgid "Device is now safe to remove"
 #~ msgstr "Dispositivo pode ser removido"
+
 #~ msgid "Ejecting device"
 #~ msgstr "A ejectar dispositivo"
+
 #~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
 #~ msgstr "Dispositivo \"%s\" prestes a ser ejectado. Pode levar algum tempo."
+
 #~ msgid "Unmounting device"
 #~ msgstr "A desmontar dispositivo"
+
 #~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 #~ msgstr "Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova nem desligue a drive."
+
 #~ msgid "Writing data to device"
 #~ msgstr "A escrever dados no dispositivo"
+
 #~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 #~ msgstr "Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser removido. Não remova ou desligue a drive."
-



More information about the Xfce4-commits mailing list