[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Nov 8 15:32:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 6cd8a29c90486b307fc42080f61c026e83f48e1c (commit)
from 1302298dd421438e2d9784e067cc86a27f7ccbb7 (commit)
commit 6cd8a29c90486b307fc42080f61c026e83f48e1c
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Mon Nov 8 15:30:05 2010 +0100
l10n: Updated Galician (gl) translation to 93%
New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 5 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0e6c91a..fae2e11 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Panel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciadores de programas, botóns de xanela, menú de aplicativos, selector de espazo de traballo, etc."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Xestor de escritorio"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Configura a cor ou imaxe de fondo cun menú de aplicativos opcional ou iconas para os aplicativos minimizados ou os iniciadores, dispositivos e cartafoles."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
@@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr ""
+msgstr "Un xestor de ficheiros moderno para escritorios Unix/Linux, que intenta ser fácil de usar e rápido."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de sesións"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Restaura a sesión ao iniciar e permítelle apagar o ordenador desde Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Buscador de aplicativos"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgstr "Móstralle os aplicativos instalados no sistema usando categorías, de forma que poida atopalos e inicialos rapidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Utilities and Scripts"
@@ -87,23 +87,23 @@ msgstr "Utilidades e scripts"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Scripts de inicio, diálogo de execución e diálogo sobre."
#: ../xfce4-about/main.c:108
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:109
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de almacenamento de configuración baseado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:116
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce é unha colección de programas que xuntos proporcionan un ambiente de escritorio completo. Os seguintes programas son parte do núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce é unha plataforma de desenvolvemento que proporciona varias bibliotecas, que axudan aos programadores a crear aplicativos que se adaptan ben ao ambiente de escritorio."
#: ../xfce4-about/main.c:146
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñib
#: ../xfce4-about/main.c:287
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 ten copyright de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os diferentes compoñentes teñen o copyright dos seus respectivos autores."
#: ../xfce4-about/main.c:292
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:446
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba '%s --help' para obter información de uso."
#: ../xfce4-about/main.c:452
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible inicializar GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:461
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
#: ../xfce4-about/main.c:462
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:465
More information about the Xfce4-commits
mailing list