[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Nov 6 16:58:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to d6026a8c655d65aeb8823e1fc350382de024f3e5 (commit)
from d4b9118ee350527f30630c6e9ad9cf93fdfccc66 (commit)
commit d6026a8c655d65aeb8823e1fc350382de024f3e5
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Sat Nov 6 16:57:51 2010 +0100
l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
New status: 212 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 1283 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 1090 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0eecccc..7d7caf8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -14,10 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +25,13 @@ msgstr ""
# backdrop = sfondo
# backdrop list = lista degli sfondi
# desktop = scrivania
-# filesystem = file di sistema
+# filesystem = file di sitema
# home = casa (cartella)
# monitor = monitor (nel senso di schermo del pc)
# screen = schermo
# title = etichetta (riferita al pulsante)
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Il file di lista degli sfondi non è valido"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Dimensione: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
msgid "Home"
msgstr "Casa"
@@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "Dispositivi rimovibili"
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Impossibile creare la lista degli sfondi \"%s\""
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Errore nella lista degli sfondi"
@@ -78,10 +80,8 @@ msgstr "Crea/Carica la lista degli sfondi"
#: ../settings/main.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Il file «%s» non è un file di lista degli sfondi valido. Sovrascriverlo?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Il file «%s» non è un file di lista degli sfondi valido. Sovrascriverlo?"
#: ../settings/main.c:516
msgid "Invalid List File"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Scrittura della lista degli sfondi in «%s» non riuscita."
#: ../settings/main.c:802
msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Aggiungi file immagine"
+msgstr "Aggiunta di file immagine"
#: ../settings/main.c:811
msgid "Image files"
@@ -177,243 +177,222 @@ msgstr "Scrivania"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
-"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento "
-"delle icone"
+msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Regolazioni</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Spazio di lavoro %d</b>"
+msgstr "<b>Colori</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Immagine</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Immagini</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un'immagine alla lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona automaticamente un'immagine a caso da un file di lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "B_rightness:"
-msgstr ""
+msgstr "L_uminosità:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrata"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una nuova lista o ne carica una esistente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Non visualizza alcuna immagine"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente orizzontale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Image _list"
-msgstr "File immagine"
+msgstr "_Lista di immagini"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta o diminuisce la luminosità dell'immagine finale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta o diminuisce la saturazione di colore dell'immagine finale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove dalla lista l'immagine o le immagini selezionate"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "Satura_zione:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Scalata"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere il primo colore:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleziona un'icona"
+msgstr "Selezionare il secondo colore"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un'unica immagine come sfondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Tinta unita"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il colore \"a destra\" o \"in basso\" del gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica come ridimensionare l'immagine per adattarsi allo schermo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica lo stile del colore dietro l'immagine dello sfondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "St_yle:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil_e:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Stirata"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetuta"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente verticale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandita"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "_Nessuna"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine _singola"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Spazio di lavoro %d</b>"
+msgstr "<b>Aspetto</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Icone predefinite</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Menu della scrivania</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Lista delle finestre"
+msgstr "<b>Menu della lista delle finestre</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "B_utton:"
-msgstr "Pulsante"
+msgstr "P_ulsante:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Collaboratore"
+msgstr "Control"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+#: ../src/xfce-desktop.c:729
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icone di file e avviatori"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Icone"
+msgstr "Dimen_sione delle icone:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Icon _type:"
-msgstr "Nome dell'icona"
+msgstr "_Tipo delle icone:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Tras_parenza dell'etichetta"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistro"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto centrale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Minimized application icons"
-msgstr ""
-"Nessuno\n"
-"Icone delle applicazioni minimizzate\n"
-"File/Icone degli avviatori"
+msgstr "Icone delle applicazioni minimizzate"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Modificato:"
+msgstr "Mo_dificatore:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modificato:"
+msgstr "Modi_ficatore:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
@@ -421,83 +400,71 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Destro"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
-"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento "
-"delle icone"
+msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "_Visualizza le icone nel menu"
+msgstr "Visualizza le icon_e delle applicazioni nel menu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maiusc"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "_Visualizza le icone nel menu"
+msgstr "_Visualizza le icone delle applicazioni nel menu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la _lista delle finestre con un clic del tasto centrale"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il me_nu della scrivania con un clic del tasto destro"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le finestre permanen_ti solo nell'area di lavoro attiva"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nella lista i nomi degli spa_zi di lavoro"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro il testo dell'icona"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i _sottomenu per le finestre in ogni area di lavoro"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Usa un file di menu pe_rsonalizzato:"
+msgstr "Usa una dimensione del c_arattere personalizzata:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "S_fondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Button:"
-msgstr "Pulsante"
+msgstr "_Pulsante:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Modifica menu"
+msgstr "_Modifica il menu della scrivania"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "_Icons"
-msgstr "Icone"
+msgstr "Ic_one"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Menus"
-msgstr "File del menu"
+msgstr "_Menu"
#: ../src/main.c:234
msgid "Display version information"
@@ -505,7 +472,7 @@ msgstr "Mostra le informazioni di versione"
#: ../src/main.c:235
msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Ricarica tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle immagini"
+msgstr "Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle immagini"
#: ../src/main.c:236
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
@@ -513,9 +480,7 @@ msgstr "Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione del mouse)"
#: ../src/main.c:237
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr ""
-"Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del "
-"mouse)"
+msgstr "Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del mouse)"
#: ../src/main.c:238
msgid "Cause xfdesktop to quit"
@@ -544,13 +509,17 @@ msgstr "Opzioni di compilazione:\n"
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr " Menu della scrivania: %s\n"
+msgstr "Menu della scrivania: %s\n"
-#: ../src/main.c:275 ../src/main.c:282 ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:282
+#: ../src/main.c:289
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: ../src/main.c:277 ../src/main.c:284 ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:291
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
@@ -562,7 +531,7 @@ msgstr " Icone della scrivania: %s\n"
#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr " Icone del file della scrivania: %s\n"
+msgstr " Icone dei file della scrivania: %s\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
@@ -592,7 +561,8 @@ msgstr "Spazio di lavoro %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Spazio di lavoro %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Aggiungi spazio di lavoro"
@@ -617,7 +587,7 @@ msgstr "Errore nella scrivania"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:234
msgid "Needs terminal"
-msgstr "Necessita di terminale"
+msgstr "Necessita del terminale"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:235
msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
@@ -667,43 +637,45 @@ msgstr "Se usare un trattino basso nell'etichetta come tasto mnemonico"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:496
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare la cartella della scrivania \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella Scrivania \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:484
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:501
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Errore cartella scrivania"
+msgstr "Errore cartella Scrivania"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:503
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo."
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:606
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:799
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:814 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:650
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:799
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:814
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
msgid "Trash Error"
msgstr "Errore nel cestino"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:607
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:651
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "I file selezionati non possono essere spostati nel cestino"
+msgstr "I file selezionati non possono essere cestinati"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:608
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:652 ../src/xfdesktop-file-utils.c:648
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:698 ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:869 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:975 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1025
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1163
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1236 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file "
-"(come ad esempio quello fornito da Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:652
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:648
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:698
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:975
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1025
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1163
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1236
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:752
@@ -714,10 +686,14 @@ msgstr "Impossibile avviare \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:754
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:998
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1311 ../src/xfdesktop-file-utils.c:631
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:646 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1008
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1023 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1075
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1146
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1311
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:631
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:646
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1008
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1023
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1075
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1146
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1161
msgid "Launch Error"
msgstr "Errore di avvio"
@@ -733,12 +709,8 @@ msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Apri con \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1000
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e "
-"modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368
msgid "_Open all"
@@ -749,7 +721,8 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1386
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@@ -843,84 +816,99 @@ msgstr "%x alle %X"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:632 ../src/xfdesktop-file-utils.c:647
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:632
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:647
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "La cartella non può essere aperta"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:681 ../src/xfdesktop-file-utils.c:696
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:681
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:696
msgid "Rename Error"
msgstr "Errore di rinomina"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:682 ../src/xfdesktop-file-utils.c:697
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:682
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:697
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Il file non può essere rinominato"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:740 ../src/xfdesktop-file-utils.c:755
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:740
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:755
msgid "Delete Error"
msgstr "Errore di cancellazione"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:741 ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:741
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "I file selezionati non possono essere cancellati"
+msgstr "Il file selezionato non può essere cancellato"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:800 ../src/xfdesktop-file-utils.c:815
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:800
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:815
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "I file selezionati non possono essere spostati nel cestino"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di cestino (come ad "
-"esempio quello fornito da Thunar)."
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione del cestino (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:852 ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:852
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
msgid "Create File Error"
-msgstr "Errore di creazione"
+msgstr "Errore nella creazione del file"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:853 ../src/xfdesktop-file-utils.c:868
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:853
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Impossibile creare un nuovo file"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:908 ../src/xfdesktop-file-utils.c:923
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:923
msgid "Create Document Error"
-msgstr "Errore di creazione del documento"
+msgstr "Errore nella creazione del documento"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:909 ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:909
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Impossibile creare un nuovo documento dal modello"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:958 ../src/xfdesktop-file-utils.c:973
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:958
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:973
msgid "File Properties Error"
msgstr "Errore nelle proprietà del file"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:959 ../src/xfdesktop-file-utils.c:974
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:959
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:974
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "La finestra delle proprietà del file non può essere aperta"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1009 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1024
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1009
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1024
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Il file non può essere aperto"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1072 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1097
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1072
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1097
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1147 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1162
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1147
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1162
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Il selettore di applicazioni non può essere aperto"
+msgstr "Il selettore delle applicazioni non può essere aperto"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1312
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1312
msgid "Transfer Error"
msgstr "Errore di trasferimento"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1313
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Il trasferimento di file non può essere eseguito"
+msgstr "Il trasferimento dei file non è riuscito"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:97
@@ -930,27 +918,21 @@ msgstr "Smontaggio del dispositivo in corso..."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il "
-"supporto o disconnettere il dispositivo"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:107 ../src/xfdesktop-notify.c:220
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:107
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220
msgid "Writing data to device"
msgstr "Scrittura dei dati sul dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:110 ../src/xfdesktop-notify.c:223
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:110
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:223
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere "
-"rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:211
@@ -961,8 +943,7 @@ msgstr "Espulsione del dispositivo in corso..."
#: ../src/xfdesktop-notify.c:214
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
-"Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo"
+msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
#, c-format
@@ -1009,12 +990,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "Impossibile contattare il cestino di Xfce."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Verificare di aver installato un gestore file che supporti il servizio "
-"cestino di Xfce, come ad esempio Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Verificare di aver installato un gestore file che supporti il servizio cestino di Xfce, come ad esempio Thunar."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
msgid "_Empty Trash"
@@ -1027,7 +1004,7 @@ msgid ""
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
-"Volume rimovibile\n"
+"Dispositivo rimovibile\n"
"Montato in \"%s\"\n"
"%s rimanenti (%s totali)"
@@ -1036,15 +1013,17 @@ msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
-"Volume rimovibile\n"
+"Dispositivo rimovibile\n"
"Non ancora montato"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Impossibile espellere \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid "Eject Failed"
msgstr "Espulsione fallita"
@@ -1057,7 +1036,8 @@ msgstr "Impossibile montare \"%s\""
msgid "Mount Failed"
msgstr "Montaggio fallito"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Espelli volume"
@@ -1067,980 +1047,103 @@ msgstr "_Monta volume"
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Impossibile avviare l'editor del menu di Xfce4: %s"
-
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selezionare un'icona"
-
#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "Seleziona un file del menu"
-
+#~ msgstr "Selezionare un file del menu"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tutti i file"
-
#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Immagini"
-
#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "File del menu"
-
#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "Menu Xfce"
-
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Pulsante"
-
#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "_Etichetta del pulsante:"
-
#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "Mo_stra l'etichetta nel pulsante"
-
#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "File del menu"
-
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "Usa il file del menu della scrivania _predefinito"
-
#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "Usa un file del menu pe_rsonalizzato:"
-
#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "_Modifica menu"
-
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Icone"
-
#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "_Icona del pulsante:"
-
#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "_Visualizza le icone nel menu"
-
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "Un menu del pannello per questo schermo è già registrato"
-
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Modifica menu"
-
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un menu contenente le categorie delle applicazioni installate"
-
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s: Opzione sconosciuta: %s\n"
-
#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "Le opzioni sono:\n"
-
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
#~ msgstr ""
#~ " --reload Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle "
#~ "immagini\n"
-
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --menu Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione "
#~ "del mouse)\n"
-
#~ msgid ""
#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --windowlist Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza "
#~ "della posizione del mouse)\n"
-
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr " --quit Termina l'esecuzione di xfdesktop\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop non è stato in grado di creare la cartella \"%s\" per salvare "
#~ "gli elementi della scrivania:"
-
#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Creazione della cartella non riuscita"
-
#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
#~ "a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile usare \"%s\" per mantenere gli elementi della scrivania "
#~ "perché non è una cartella."
-
#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Eliminare o rinominare il file."
-
#~ msgid "Rename \"%s\""
#~ msgstr "Rinomina \"%s\""
-
#~ msgid "Enter the new name:"
#~ msgstr "Inserire il nuovo nome:"
-
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Rinomina"
-
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?"
-
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Domanda"
-
#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
#~ msgstr "Se si elimina un file, verrà perso irrimediabilmente."
-
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
#~ msgstr "Eliminare davvero i seguenti %d file?"
-
#~ msgid "Delete Multiple Files"
#~ msgstr "Elimina più file"
-
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "Il selettore delle applicazioni non può essere aperto."
-
#~ msgid ""
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
#~ "supplied by Thunar)."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei "
#~ "file (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
-
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Impossibile creare la cartella chiamata \"%s\":"
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Crea cartella"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nuova cartella"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file col nome \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "Creazione del file non riuscita"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "Crea documento da modello \"%s\""
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "Crea file vuoto"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "Nuovo file vuoto"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "Errore nella creazione"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile avviare \"%s\":"
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "Errore di avvio"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "L'applicazione associata non può essere trovata o eseguita."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per \"%s\" a \"%s\":"
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "Errore nelle proprietà"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "Solo scrittura"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "Solo lettura"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "Lettura e scrittura"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "Collegato a:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(sconosciuto)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "Apri con:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Modificato:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "Ultimo accesso:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "Spazio libero:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permessi"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Proprietario:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accesso:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppo:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "Altri:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "Sì a _tutti"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Errore nello spostare «%s» in «%s»:"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Errore nel copiare «%s» in «%s»:"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Errore nel collegare «%s» in «%s»:"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Errore nel file"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "collegamento interrotto"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "collegamento a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo: %s\n"
-#~ "Modificato: %s\n"
-#~ "Dimensione: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»:"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "Tipo: Cestino"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (%s totale)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: Removable Volume\n"
-#~ "Mount Point: %s\n"
-#~ "Free Space: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo: Dispositivo rimovibile\n"
-#~ "Punto di montaggio: %s\n"
-#~ "Spazio libero: %s"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile montare \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile smontare \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Smontaggio fallito"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile espellere \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Smonta volume"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accessori"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "Strumenti comuni per la scrivania e applicazioni"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Sviluppo"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "Strumenti per lo sviluppo software"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Istruzione"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "Software educativo"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Giochi"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "Giochi, puzzle e altri software per lo svago"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafica"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "Applicazioni per la creazione e la manipolazione di immagini"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "Editor e riproduttori audio e video"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "Applicazioni e accessori di rete"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Ufficio"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "Applicazioni per l'ufficio e la produttività"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "Applicazioni che non rientrano nelle altre categorie"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altro"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "Applet salvaschermo"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "Salvaschermi"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "Applicazioni per le impostazioni del sistema e della scrivania"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "Accessori e strumenti di sistema"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Informazioni su Xfce"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Informazioni sull'ambiente desktop Xfce"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Gestore dei file"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Gestore dei file Thunar"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "Aiuto per l'uso di Xfce"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Esce dall'ambiente Xfce"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Esegui programma..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "Esegue un programma"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminale"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "Emulatore di terminale"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Navigazione web"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Browser web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Stretched\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoomed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatico\n"
-#~ "Centrato\n"
-#~ "Ripetuto\n"
-#~ "Stirato\n"
-#~ "Scalato\n"
-#~ "Ingrandito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Middle\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinistra\n"
-#~ "Centro\n"
-#~ "Destra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuno\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient\n"
-#~ "Transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colore pieno\n"
-#~ "Gradiente orizzontale\n"
-#~ "Gradiente verticale\n"
-#~ "Trasparente"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Aggiunge una voce al menu"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Sottomenu"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separatore"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Icona a tema:"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Usa _notifica di avvio"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Avvia in un _terminale"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Script in Perl"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Script in Python"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Script in Ruby"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Script per la shell"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Aggiunge una voce per menu esterno"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stile:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Semplice"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Solo voci _uniche"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Modifica voce per menu esterno"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Avviso dell'editor del menu"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "L'utilizzo dell'editor del menu di Xfce4 è sconsigliato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il menu di sistema di Xfce è stato sostituito e l'editor del menu di "
-#~ "Xfce4 non è in grado di modificare il nuovo formato del file. Si può "
-#~ "continuare e modificare il file nel vecchio formato oppure uscire."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Apre un menu esistente"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Apri il menu pre_definito"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Apre il menu predefinito"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Salva"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Salva le modifiche"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Sa_lva con nome..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Salva il menu con il nome dato"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Chiude il menu"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Esci"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Esce dall'editor del menu di Xfce4"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Modifica la voce selezionata"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "_Aggiungi una voce"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Aggiunge una nuova voce al menu"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "Aggiungi menu _esterno"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Aggiunge una voce esterna"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "_Rimuovi voce"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Rimuovi la voce"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Su"
-
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Sposta la voce in alto"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Giù"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Sposta la voce in basso"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informazioni..."
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Comprimi tutto"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Comprimi tutte le voci del menu"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Espandi tutte le voci del menu"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Nascosto"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Salvare prima di aprire un altro menu?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Ignora le modifiche"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Salvare prima di aprire il menu predefinito?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Salvare prima di chiudere il menu?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "esci"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- separatore ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- includi ---"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Spostare la voce nel sottomenu?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Un editor del menu per Xfce4"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Autore/Responsabile"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Generatore di icone"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "Il menu è stato modificato, salvarlo prima di uscire?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Ignora le modifiche"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file del menu %s in scrittura"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Strumento grafico per modificare il menu di Xfce 4"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Chiudere"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "The command doesn't exist !"
-#~ msgstr "Il comando non esiste!"
-
-#~ msgid "All fields must be filled to add an item."
-#~ msgstr "Per aggiungere un elemento tutti i campi devono essere riempiti."
-
-#~ msgid "The 'Name' field is required."
-#~ msgstr "Il campo 'Nome' e' obbligatorio."
-
-#~ msgid "The 'Source' field is required."
-#~ msgstr "Il campo 'Sorgente' e' obbligatorio."
-
-#~ msgid "Separators cannot be edited"
-#~ msgstr "I separatori non possono essere modificati"
-
-#~ msgid "File %s doesn't exist !"
-#~ msgstr "Il file %s non esiste!"
-
-#~ msgid "Save current menu"
-#~ msgstr "Salva il menu corrente"
-
-#~ msgid "Delete the current entry"
-#~ msgstr "Elimina l'elemento corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile salvare il file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scegliere un'altra locazione o premere \"Annulla\" per tralasciare le "
-#~ "modifiche"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Lista File (*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_Modifica lista..."
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_Nuova lista..."
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "S_tile:"
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Non mostrare più questo messaggio"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Colore"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "_Stile colore:"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Mostra _Immagine"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_File:"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Scegliere l'immagine di sfondo"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
-#~ msgstr "Spostare la voce nel menu di livello superiore?"
-
-#~ msgid "Add an external menu..."
-#~ msgstr "Aggiungi un menu esterno..."
-
-#~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
-#~ msgstr "Apre un file del menu di Xfce4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
-#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per uscire dalla sessione è necessario che il gestore sessioni di Xfce "
-#~ "(xfce4-session) sia avviato, ma non è stato trovato. Si dovrà utilizzare "
-#~ "un altro modo per uscire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
-#~ "could not be found: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per uscire dalla sessione è necessario il comando \"xfce4-session-logout"
-#~ "\", ma non è stato trovato: %s"
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Scrivania"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "Xfce non gestirà la scrivania (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per fare in modo che queste impostazioni abbiano effetto la prossima "
-#~ "volta che verrà avviato Xfce, assicurarsi di salvare la sessione "
-#~ "all'uscita. Se non si sta usando il gestore sessione di Xfce (xfce4-"
-#~ "session), sarà necessario modificare il file ~/.config/xfce4/xinitrc. I "
-#~ "dettagli sono disponibili nella documentazione fornita su http://xfce.org."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per fare in modo che Xfce non gestisca la scrivania la prossima volta che "
-#~ "verrà avviato Xfce, assicurarsi di salvare la sessione all'uscita. Se "
-#~ "non si sta usando il gestore sessione di Xfce (xfce4-session), sarà "
-#~ "necessario modificare il file ~/.config/xfce4/xinitrc. I dettagli sono "
-#~ "disponibili nella documentazione fornita su http://xfce.org."
-
-#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Permetti a _Xfce di amministrare la scrivania"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "Distendi l'immagine di sfondo su _tutti i monitor"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "C_omportamento"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "_Modifica avviatore"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "_Icona del pulsante:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleziona un'icona"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Seleziona un'icona"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Espulsione fallita"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Seleziona un file del menu"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Modifica menu"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Menu Xfce"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "File _vuoto"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Crea file vuoto"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Modifica menu"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_Modifica menu"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Impossibile avviare l'editor del menu di Xfce4: %s"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "_Apri tutti"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Eliminare davvero i seguenti %d file?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Eliminare davvero i seguenti %d file?"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Usa un file di menu pe_rsonalizzato:"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Seleziona un file del menu"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "File del menu"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Menu Xfce"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della scrivania"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "Errore nella lista degli sfondi"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare l'immagine dal file di lista degli sfondi \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Errore di avvio"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file \"%s\":"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Impostazioni della scrivania"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "File di lista non valido"
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Scrivania"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "Scrivania"
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "_Proprietà..."
-
-#~ msgid "Scientific applications and tools"
-#~ msgstr "Applicazioni e accessori di rete"
-
-#~ msgid "Unable to quit session."
-#~ msgstr "Impossibile montare \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to empty the trash."
-#~ msgstr "Impossibile contattare il cestino di Xfce."
-
-#~ msgid "_Copy Files"
-#~ msgstr "File _vuoto"
-
-#~ msgid "_Copy File"
-#~ msgstr "File _vuoto"
-
-#~ msgid "Cu_t Files"
-#~ msgstr "File del menu"
-
-#~ msgid "Cu_t File"
-#~ msgstr "File _vuoto"
-
-#~ msgid "_Delete Files"
-#~ msgstr "Elimina più file"
-
-#~ msgid "_Delete File"
-#~ msgstr "Seleziona un file del menu"
-
-#~ msgid "_Paste Files"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Are sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica menu"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Scrittura della lista degli sfondi in «%s» non riuscita."
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Usa un file di menu pe_rsonalizzato:"
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "_Proprietà..."
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Scienza"
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "Software scientifico"
More information about the Xfce4-commits
mailing list