[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 5 19:36:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to e708c5bdca2bea36f917c24b5e8e47862798a6b3 (commit)
       from b2a3f253621666430385a9e0044107b0fa1448df (commit)

commit e708c5bdca2bea36f917c24b5e8e47862798a6b3
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Fri Nov 5 19:34:05 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 99%
    
    New status: 199 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  253 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 163 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1295d62..912d5bc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-04 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-18 18:46+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"Language: da\n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
@@ -66,11 +66,8 @@ msgstr "Opret/indlæs baggrundsliste"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil \"%s\" er ikke en gyldig baggrundsfilliste.  Ønsker du at overskrive "
-"denne?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Fil \"%s\" er ikke en gyldig baggrundsfilliste.  Ønsker du at overskrive denne?"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -191,7 +188,7 @@ msgstr "Tilføj et billede til listen"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr "_Lysstyrke:"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centreret"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
@@ -217,7 +214,7 @@ msgstr "Vis ikke billeder overhovedet"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontalt aftagende"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Image _list"
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "Mæt_ning:"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleret"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 msgid "Select First Color"
@@ -259,18 +256,15 @@ msgstr "Vælg et enkelt billede som baggrund"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Ensfarvet"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Angiver den \"højre\" eller \"'bund\" af farveaftagningen"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Angiver den ensartede farve, eller \"venstre\" eller \"'top\" af "
-"farveaftagningen"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Angiver den ensartede farve, eller \"venstre\" eller \"'top\" af farveaftagningen"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
@@ -287,27 +281,28 @@ msgstr "S_til:"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Strukket"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Flise"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret aftagende"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomed"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 msgid "_None"
@@ -335,16 +330,15 @@ msgstr "<b>Vindueslistemenu</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "B_utton:"
 msgstr "_Knap:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Bidragsyder"
+msgstr "Kontrol"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
 msgid "Desktop"
@@ -352,7 +346,7 @@ msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr ""
+msgstr "Fil-/opstartsikoner"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Icon _size:"
@@ -368,19 +362,15 @@ msgstr "Etiket_gennemsigtighed:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Midterste"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr ""
-"Intet\n"
-"Miniatureprogramikoner\n"
-"Fil-/starterikoner"
+msgstr "Minimerede programikoner"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Mo_difier:"
@@ -396,7 +386,7 @@ msgstr "Ingen"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Højre"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
@@ -408,7 +398,7 @@ msgstr "Vis _programikoner på menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Skift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show _application icons in menu"
@@ -431,11 +421,8 @@ msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Vis arbejdsområde_navne på liste"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Angiv det gennemsigtige niveau til afrundet mærkat trukket bag ikonteksten"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Angiv det gennemsigtige niveau til afrundet mærkat trukket bag ikonteksten"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -533,7 +520,7 @@ msgstr "    Skrivebordsfilikoner:  %s\n"
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s kører ikke.\n"
 
-#: ../src/menu.c:111
+#: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Programmer"
 
@@ -579,54 +566,6 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse billede fra baggrundsfilliste \"%s\""
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Skrivebordsfejl"
 
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:234
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Terminal påkrævet"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:235
-msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr "Om kommandoen har brug for en terminal eller ej for at køre"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:241
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:242
-msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr "Kommandoen der skal køres ved dobbeltklik"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:248
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikonnavn"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:249
-msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr "Navnet på temaikon som skal vises ved siden af elementet"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:255
-msgid "Label"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:256
-msgid "The label displayed in the item"
-msgstr "Titlen vises i elementet"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:262
-msgid "Startup notification"
-msgstr "Opstartpåmindelse"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:263
-msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "Om programmet understøtter opstartspåmindelse eller ej"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:269
-msgid "Use underline"
-msgstr "Brug understregning"
-
-#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:270
-msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "Om brug af understregning eller ej i titlen som et tastatur-mnemonic"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:496
 #, c-format
@@ -639,11 +578,8 @@ msgid "Desktop Folder Error"
 msgstr "Skrivebordsmappefejl"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:503
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"En standard fil med det samme navn findes allerede. Du bedes enten slette "
-"eller omdøbe den."
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "En standard fil med det samme navn findes allerede. Du bedes enten slette eller omdøbe den."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:606
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:799
@@ -663,12 +599,8 @@ msgstr "Den valgte fil kunne ikke slettes"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:975 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1025
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1163
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1236 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den "
-"Thunar levererer)."
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den Thunar levererer)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:752
@@ -698,12 +630,8 @@ msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Åben med \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1000
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte \"exo-desktop-item-edit\", som er nødvendigt for "
-"oprettelse eller redigering af startere og henvisninger til skrivebordet."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Kunne ikke starte \"exo-desktop-item-edit\", som er nødvendigt for oprettelse eller redigering af startere og henvisninger til skrivebordet."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368
 msgid "_Open all"
@@ -833,12 +761,8 @@ msgid "The selected files could not be moved to the trash"
 msgstr "De valgte filer kunne ikke flyttes til papirklurven."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den "
-"Thunar levererer)."
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den Thunar levererer)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:852 ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
 msgid "Create File Error"
@@ -895,12 +819,8 @@ msgstr "Afmontering af enhed"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Vær venlig ikke at fjerne "
-"mediet eller afbryde drevet"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Vær venlig ikke at fjerne mediet eller afbryde drevet"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:107 ../src/xfdesktop-notify.c:220
@@ -910,12 +830,8 @@ msgstr "Skriver data til enhed"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:110 ../src/xfdesktop-notify.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Der findes data som skal skrives til enheden \"%s\" før den kan fjernes. Vær "
-"venlig ikke at fjerne mediet eller afbryde drevet"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Der findes data som skal skrives til enheden \"%s\" før den kan fjernes. Vær venlig ikke at fjerne mediet eller afbryde drevet"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:211
@@ -973,12 +889,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til Xfce-papirkurvservicen."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Kontrollér, at du har en filhåndtering som understøtter Xfce-"
-"papirkurvservicen, eksempelvis Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Kontrollér, at du har en filhåndtering som understøtter Xfce-papirkurvservicen, eksempelvis Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1029,6 +941,42 @@ msgstr "_Udskub arkiv"
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montér arkiv"
 
+#~ msgid "Needs terminal"
+#~ msgstr "Terminal påkrævet"
+
+#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+#~ msgstr "Om kommandoen har brug for en terminal eller ej for at køre"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
+
+#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
+#~ msgstr "Kommandoen der skal køres ved dobbeltklik"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Ikonnavn"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
+#~ msgstr "Navnet på temaikon som skal vises ved siden af elementet"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "The label displayed in the item"
+#~ msgstr "Titlen vises i elementet"
+
+#~ msgid "Startup notification"
+#~ msgstr "Opstartpåmindelse"
+
+#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification"
+#~ msgstr "Om programmet understøtter opstartspåmindelse eller ej"
+
+#~ msgid "Use underline"
+#~ msgstr "Brug understregning"
+
+#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr "Om brug af understregning eller ej i titlen som et tastatur-mnemonic"
+
 #~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke starte Xfce4-menuredigering: %s"
 
@@ -1096,36 +1044,25 @@ msgstr "_Montér arkiv"
 #~ msgstr "Tilvalgmuligheder er:\n"
 
 #~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --reload      Genindlæs alle indstillinger og genopfrisk "
-#~ "billledliste\n"
+#~ msgstr "    --reload      Genindlæs alle indstillinger og genopfrisk billledliste\n"
 
 #~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 #~ msgstr "    --menu        Åben menuen (på musens nuværende position)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --windowlist  Åben vindueslisten (på musens nuværende position)\n"
+#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr "    --windowlist  Åben vindueslisten (på musens nuværende position)\n"
 
 #~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 #~ msgstr "    --quit        Vil afslutte xfdesktop\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop kunne ikke oprette mappen \"%s\" til at gemme "
-#~ "skrivebordselementer:"
+#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "Xfdesktop kunne ikke oprette mappen \"%s\" til at gemme skrivebordselementer:"
 
 #~ msgid "Create Folder Failed"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop kan ikke bruge \"%s\" til at gemme skrivebordselementer, da det "
-#~ "ikke er en mappe."
+#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgstr "Xfdesktop kan ikke bruge \"%s\" til at gemme skrivebordselementer, da det ikke er en mappe."
 
 #~ msgid "Please delete or rename the file."
 #~ msgstr "Slet venligst eller omdøb filen."
@@ -1157,12 +1094,8 @@ msgstr "_Montér arkiv"
 #~ msgid "The application chooser could not be opened."
 #~ msgstr "Programvælgeren kunne ikke startes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den "
-#~ "Thunar levererer)."
+#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#~ msgstr "Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den Thunar levererer)."
 
 #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappe navngivet \"%s\":"
@@ -1615,14 +1548,8 @@ msgstr "_Montér arkiv"
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "Xfce4-menuredigering er forældet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce's menusystem er blevet udskiftet, og Xfce4-menuredigering er ikke i "
-#~ "stand til at redigere det nye menufilformat. Du kan fortsætte med at "
-#~ "redigere en forældet menufil eller afslutte."
+#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+#~ msgstr "Xfce's menusystem er blevet udskiftet, og Xfce4-menuredigering er ikke i stand til at redigere det nye menufilformat. Du kan fortsætte med at redigere en forældet menufil eller afslutte."
 
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Fortsæt"



More information about the Xfce4-commits mailing list