[Xfce4-commits] <libxfcegui4:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 5 18:02:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to edb84483403734f57d3de518688bac7df7f1fcbd (commit)
       from 3b21aa0028539458c5d5a0024ed1736f5e1eb5f2 (commit)

commit edb84483403734f57d3de518688bac7df7f1fcbd
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Fri Nov 5 18:01:53 2010 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 212 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po | 1643 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 1464 insertions(+), 179 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f37d6fe..70af0a3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,249 +1,1534 @@
-# Traditional Chinese translations for libxfcegui4 package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
-# Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2005.
-# 
+# Traditional Chinese translations for xfdesktop package.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# umm <umm at pchome.com.tw>, 2003.
+# Ambrose Li <acli at ada.dhs.org>, 2004.
+# Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2004.
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:23+0800\n"
-"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 01:01+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
-msgid "Workspace"
-msgstr "工作區"
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
+#, c-format
+msgid "Backdrop list file is not valid"
+msgstr "背景清單檔案無效"
+
+#. no need to escape markup; it's already done for us
+#: ../settings/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<i>Size: %dx%d</i>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>大小:%dx%d</i>"
+
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
+msgid "Home"
+msgstr "家"
+
+#: ../settings/main.c:274
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: ../settings/main.c:276
+msgid "Trash"
+msgstr "垃圾桶"
+
+#: ../settings/main.c:278
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "可移除式裝置"
+
+#: ../settings/main.c:458
+#, c-format
+msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "無法建立背景清單「%s」"
+
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
+msgid "Backdrop List Error"
+msgstr "背景清單發生錯誤"
+
+#: ../settings/main.c:487
+msgid "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "建立或載入背景清單"
+
+#: ../settings/main.c:511
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?"
+
+# NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
+#: ../settings/main.c:516
+msgid "Invalid List File"
+msgstr "無效的清單檔案"
+
+#: ../settings/main.c:519
+msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "覆寫該檔案將導致其內容流失。"
+
+#: ../settings/main.c:521
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../settings/main.c:775
+#, c-format
+msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "無法寫入背景清單至「%s」"
+
+#: ../settings/main.c:802
+msgid "Add Image File(s)"
+msgstr "加入影像檔案"
+
+#: ../settings/main.c:811
+msgid "Image files"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../settings/main.c:816
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+# TODO check
+#: ../settings/main.c:1249
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "畫面 %d,螢幕 %d (%s)"
+
+# TODO check
+#: ../settings/main.c:1254
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "畫面 %d,顯示器 %d"
+
+# TODO check
+#: ../settings/main.c:1257
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "畫面 %d"
+
+#: ../settings/main.c:1263
+#, c-format
+msgid "Monitor %d (%s)"
+msgstr "顯示器 %d (%s)"
+
+# TODO check
+#: ../settings/main.c:1268
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "顯示器 %d"
+
+#: ../settings/main.c:1477
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "設定值管理員 socket"
+
+#: ../settings/main.c:1477
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../settings/main.c:1478
+msgid "Version information"
+msgstr "版本資訊"
+
+#: ../settings/main.c:1498
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
+
+#: ../settings/main.c:1510
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
+
+#: ../settings/main.c:1511
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "請回報程式錯誤至 <%s>。"
+
+#: ../settings/main.c:1518
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "桌面設定"
+
+#: ../settings/main.c:1520
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "無法聯絡設定值伺服器"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop "
+msgstr "桌面"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "設定桌面背景、選單與圖示行為"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>調整</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>工作區 %d</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>影像</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>影像</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "將影像加入清單中"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "自動從清單檔內隨機挑選影像"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "亮度(_R):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "置中"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "建立新清單或載入現有的清單"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "不顯示任何影像"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "水平漸層"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
+msgid "Image _list"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "增加或減少最終影像的亮度"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "增加或減少最終影像的顏色飽和度"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "從清單中移除所選的影像"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "飽和度(_T):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Scaled"
+msgstr "按比例延展"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
+msgid "Select First Color"
+msgstr "選取第一色"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "選取第二色"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "選取單一影像作為背景"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+msgid "Solid color"
+msgstr "實色"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "指定漸層的「右」、「下」顏色"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "指定實色,或是漸層的「左」、「上」顏色"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "指定影像該如何被重新調整其大小以適應螢幕"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "指定背景影像後方的色彩繪製樣式"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+msgid "St_yle:"
+msgstr "樣式(_Y):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+msgid "Stretched"
+msgstr "不顧比例,盡量延展"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Tiled"
+msgstr "平鋪"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "垂直漸層"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+msgid "Zoomed"
+msgstr "家目錄"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
+msgid "_Single image"
+msgstr "單一影像(_S)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "外觀(_A)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>預設圖示</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>桌面選單</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>視窗清單選單</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "B_utton:"
+msgstr "按鈕(_U):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+#: ../src/xfce-desktop.c:729
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "檔案/啟動啟圖示"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "圖示大小(_I):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "圖示大小(_I):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "標籤透明度(_P):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+msgid "Middle"
+msgstr "中"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+msgid "Minimized application icons"
+msgstr "最小化應用程式圖示"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "修飾符(_D):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "修飾符(_F):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "設定桌面背景、選單、圖示行為"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "按下中鍵時顯示視窗清單(_W)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "按下右鍵時顯示桌面清單(_D)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "只在活動中的工作區顯示貼黏視窗(_T)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "顯示工作區名稱清單(_N)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "指定圖示文字後方圓角標籤的透明等級。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "在每個工作區內使用視窗子選單(_S)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "調整字型大小(_F):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid "_Background"
+msgstr "背景(_B)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "_Button:"
+msgstr "按鈕(_B):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "編輯選單(_E)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
-msgid "S_how"
-msgstr "顯示(_S)"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+msgid "_Icons"
+msgstr "圖示(_I)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
-msgid "_Hide"
-msgstr "隱藏(_H)"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+msgid "_Menus"
+msgstr "選單(_M)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
-msgid "Un_maximize"
-msgstr "還原(_M)"
+#: ../src/main.c:234
+msgid "Display version information"
+msgstr "顯示版本資訊"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+#: ../src/main.c:235
+msgid "Reload all settings, refresh image list"
+msgstr "重新載入所有設定值,重新整理影像清單"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
-msgid "Un_shade"
-msgstr "去除陰影(_S)"
+#: ../src/main.c:236
+msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
+msgstr "彈出選單 (於目前滑鼠的位置)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
-msgid "_Shade"
-msgstr "陰影(_S)"
+#: ../src/main.c:237
+msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
+msgstr "彈出視窗清單 (於目前的滑鼠位置)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
-msgid "Uns_tick"
-msgstr "取消貼連(_T)"
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Cause xfdesktop to quit"
+msgstr "導致 xfdesktop 退出"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
-msgid "S_tick"
-msgstr "貼連(_T)"
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "無法解析參數:%s\n"
+
+#: ../src/main.c:266
+#, c-format
+msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "這是 %s 版本 %s,運行於 Xfce %s。\n"
+
+#: ../src/main.c:268
+#, c-format
+msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 編譯,連結至 GTK+ %d.%d.%d。"
+
+#: ../src/main.c:272
+#, c-format
+msgid "Build options:\n"
+msgstr "編譯選項:\n"
+
+#: ../src/main.c:273
+#, c-format
+msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
+msgstr "    桌面選單:     %s\n"
+
+#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:282
+#: ../src/main.c:289
+msgid "enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:291
+msgid "disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
+msgstr "    桌面圖示:     %s\n"
+
+#: ../src/main.c:287
+#, c-format
+msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
+msgstr "    桌面檔案圖示:     %s\n"
+
+#: ../src/main.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s 沒在執行。\n"
+
+#: ../src/menu.c:111
+msgid "_Applications"
+msgstr "應用程式(_A)"
+
+#: ../src/windowlist.c:236
+msgid "Window List"
+msgstr "視窗清單"
+
+#: ../src/windowlist.c:262
+#, c-format
+msgid "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>工作區 %d</b>"
+
+#: ../src/windowlist.c:271
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "工作區 %d"
+
+# NOTE 中文用 <i></i> 會很難看,改用 <b></b>
+#: ../src/windowlist.c:273
+#, c-format
+msgid "<i>Workspace %d</i>"
+msgstr "<b>工作區 %d</b>"
+
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
+msgid "_Add Workspace"
+msgstr "新增工作區(_A)"
+
+#: ../src/windowlist.c:381
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace %d"
+msgstr "移除工作區 %d (_R)"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
-msgid "Send to..."
-msgstr "寄至..."
+#: ../src/windowlist.c:384
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "移除工作區「%s」(_R)"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1006
+#, c-format
+msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+msgstr "無法從背景清單檔案「%s」載入影像"
 
-#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/xfce-desktop.c:1008
+msgid "Desktop Error"
+msgstr "桌面發生錯誤"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:230
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:234
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "需要終端機"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:231
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:235
 msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr "該程式是否於執行時需要終端機"
-
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:235 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+msgstr "指令是否需要以終端機執行"
+
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:241
 msgid "Command"
 msgstr "指令"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:236
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:242
 msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr "按下該項目時所執行的指令"
+msgstr "當項目被點擊時要執行的指令"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:240
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:248
 msgid "Icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:241
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:249
 msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr "位於該項目旁主題圖示的名稱"
-
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:245 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+msgstr "要顯示在項目旁的主題圖示名稱"
+
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:255
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:246
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:256
 msgid "The label displayed in the item"
-msgstr "項目內顯示的標籤"
+msgstr "顯示於項目內的標籤"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:250
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:262
 msgid "Startup notification"
-msgstr "啟動通知"
+msgstr "起始提示"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:251
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:263
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "程式是否支援啟動通知"
+msgstr "是否要讓程式支援起始通知"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:255
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:269
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:256
+#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:270
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "是否在標籤內使用底線以幫助記憶鍵盤快速鍵"
+msgstr "是否要在標籤加上底線作為鍵盤輔助符號"
 
-#. set window title
-#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:642
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:496
 #, c-format
-msgid "About %s..."
-msgstr "關於 %s..."
+msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
+msgstr "無法建立桌面資料夾「%s」"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:484
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:501
+msgid "Desktop Folder Error"
+msgstr "桌面資料夾發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:503
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "已存在相同名稱的正常檔案。請刪除或是重新命名。"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:998
-msgid "Visit homepage"
-msgstr "前往首頁"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:606
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:650
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:799
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:814
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+msgid "Trash Error"
+msgstr "垃圾桶發生錯誤"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1010
-msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:607
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:651
+msgid "The selected files could not be trashed"
+msgstr "所選的檔案無法丟棄至垃圾桶"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1032
-msgid "Credits"
-msgstr "致謝"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:608
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:652
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:648
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:698
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:975
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1025
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1163
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1236
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "這項功能需要檔案管理員服務才能呈現 (例如 Thunar 所提供的)。"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1054
-msgid "License"
-msgstr "授權"
+#. printf is to be translator-friendly
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:752
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1310
+#, c-format
+msgid "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "無法啟動「%s」:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:754
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:998
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1311
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:631
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:646
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1008
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1023
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1075
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1146
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1161
+msgid "Launch Error"
+msgstr "啟動發生錯誤"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:315 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:319
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:922
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire manager selection"
-msgstr "取得管理器選擇失敗"
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:455
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:925
 #, c-format
-msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "系統列圖示的大小要求為(%i x %i),調整大小為(%i x %i)"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:464
-msgid "tray icon was not attached, destroying it"
-msgstr "沒有附加系統列圖示,消滅之"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1000
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "無法啟動「exo-desktop-item-edit」,此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
-msgid "Dialog Header"
-msgstr "對話標頭"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368
+msgid "_Open all"
+msgstr "開啟全部(_O)"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1384
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "於新視窗內開啟(_O)"
 
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
-msgid "Icon Filename"
-msgstr "圖示檔案名稱"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1386
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
-msgid "Icon Name"
-msgstr "圖示名稱"
+#. create launcher item
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1405
+msgid "Create _Launcher..."
+msgstr "建立啟動器(_L)..."
 
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
-msgid "Launcher Menu Item"
-msgstr "啟動器選單項目"
-
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
-msgid "Move Handle"
-msgstr "移動控制把"
-
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
-msgid "Needs Terminal"
-msgstr "需要終端機"
+#. create link item
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1421
+msgid "Create _URL Link..."
+msgstr "建立 URL 連結(_U)..."
+
+#. create folder item
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1437
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "建立資料夾(_F)"
+
+#. create from template submenu
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1452
+msgid "Create From _Template"
+msgstr "由模版建立文件(_T)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479
+msgid "_Empty File"
+msgstr "空檔案(_E)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1495
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1515
+msgid "_Edit Launcher"
+msgstr "編輯啟動器(_E)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1550
+msgid "Open With"
+msgstr "開啟程式"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1577
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "以其它應用程式開啟(_O)..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1665
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重新命名(_R)..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683
+msgid "Desktop _Settings..."
+msgstr "桌面設定(_S)..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1693
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2243
+msgid "Load Error"
+msgstr "載入發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2245
+msgid "Failed to load the desktop folder"
+msgstr "無法載入桌面資料夾"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "今日 %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "昨日 %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A 的 %X"
+
+#. Any other date
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x 的 %X"
+
+#. the file_time is invalid
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:632
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:647
+msgid "The folder could not be opened"
+msgstr "無法開啟資料夾"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:681
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:696
+msgid "Rename Error"
+msgstr "重新命名發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:682
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:697
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "無法重新命名檔案"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:740
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:755
+msgid "Delete Error"
+msgstr "刪除發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:741
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
+msgid "The selected files could not be deleted"
+msgstr "無法刪除所選的檔案"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:800
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:815
+msgid "The selected files could not be moved to the trash"
+msgstr "所選的檔案無法移動至垃圾桶"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "這項功能需要垃圾桶服務才能呈現 (例如 Thunar 所提供的垃圾桶)。"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:852
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
+msgid "Create File Error"
+msgstr "建立檔案發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:853
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868
+msgid "Could not create a new file"
+msgstr "無法建立新檔案"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:923
+msgid "Create Document Error"
+msgstr "建立文件發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:909
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
+msgid "Could not create a new document from the template"
+msgstr "無法由模版建立新文件"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:958
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:973
+msgid "File Properties Error"
+msgstr "檔案屬性錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:959
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:974
+msgid "The file properties dialog could not be opened"
+msgstr "無法開啟檔案屬性對話窗"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1009
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1024
+msgid "The file could not be opened"
+msgstr "無法開啟檔案"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1072
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"%s\""
+msgstr "無法執行「%s」"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1147
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1162
+msgid "The application chooser could not be opened"
+msgstr "無法開啟應用程式選擇器"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1312
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "傳輸發生錯誤"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1313
+msgid "The file transfer could not be performed"
+msgstr "無法執行檔案傳輸"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:97
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "正在卸載裝置"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:100
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:107
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "正在將資料寫入裝置"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:110
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:223
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:211
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "正在退出裝置"
+
+#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:214
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "裝置「%s」正在退出。這可能會花上一些時間"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Size: %s\n"
+"Last modified: %s"
+msgstr ""
+"類型:%s\n"
+"大小:%s\n"
+"上次修改:%s"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
+msgid "File System"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "空的垃圾桶"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
+msgid "Trash contains one item"
+msgstr "垃圾桶含有一個項目"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
+#, c-format
+msgid "Trash contains %d items"
+msgstr "垃圾桶含有 %d 個項目"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Size: %s\n"
+"Last modified: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"大小:%s\n"
+"上次修改:%s"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+msgstr "無法聯絡 Xfce 垃圾桶服務。"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "請確定您已安裝支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理員,像是 Thunar。"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "清空垃圾桶(_E)"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Removable Volume\n"
+"Mounted in \"%s\"\n"
+"%s left (%s total)"
+msgstr ""
+"可移除式儲存裝置\n"
+"掛載於「%s」\n"
+"剩餘 %s (總共 %s)"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
-msgid "Scaled Image"
-msgstr "縮放的影像"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
+msgid ""
+"Removable Volume\n"
+"Not mounted yet"
+msgstr ""
+"可移除式儲存裝置\n"
+"尚未掛載"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
-msgid "Subtitle"
-msgstr "子標題"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "無法退出「%s」"
 
-#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
-#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
-#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
-#. generic-name="xfce-about-dialog">
-#. 
-#. </glade-widget-class>
-#. 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
-msgid "Supports Startup Notification"
-msgstr "支援啟動通知"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+msgid "Eject Failed"
+msgstr "退出失敗"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "無法掛載「%s」"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
-msgid "Titled Dialog"
-msgstr "有標題的對話窗"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
-msgid "Xfce4 Widgets"
-msgstr "Xfce4 小工具"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "退出儲存裝置(_J)"
 
-#~ msgid "Command Shortcut"
-#~ msgstr "指令"
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾「%s」來存放桌面項目:"
+#~ msgid "Create Folder Failed"
+#~ msgstr "建立資料夾失敗"
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
+#~ "a folder."
+#~ msgstr "Xfdesktop 無法使用「%s」來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。"
+#~ msgid "Please delete or rename the file."
+#~ msgstr "請刪除或將該檔案更名"
+#~ msgid "Rename \"%s\""
+#~ msgstr "重新命名「%s」"
+#~ msgid "Enter the new name:"
+#~ msgstr "鍵入新名稱:"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "重新命名"
+#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
+#~ msgstr "您確定要刪除「%s」嗎?"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "問題"
+#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+#~ msgstr "如果您將一個檔案刪除,它就永遠不見了。"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
+#~ msgstr "您確定要刪除下列 %d 個檔案嗎?"
+#~ msgid "Delete Multiple Files"
+#~ msgstr "刪除多個檔案"
+#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
+#~ msgstr "無法建立名為「%s」的資料夾:"
+#~ msgid "Create New Folder"
+#~ msgstr "建立新資料夾"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "新資料夾"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "建立"
+#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
+#~ msgstr "無法建立名為「%s」的檔案:"
+#~ msgid "Create File Failed"
+#~ msgstr "建立檔案失敗"
+#~ msgid "Create Empty File"
+#~ msgstr "建立空檔案"
+#~ msgid "New Empty File"
+#~ msgstr "新的空檔案"
+#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
+#~ msgstr "無法建立檔案「%s」"
+#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "無法將「%s」的預設應用程式設為「%s」:"
+#~ msgid "Write only"
+#~ msgstr "唯寫"
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "唯讀"
+#~ msgid "Read & Write"
+#~ msgstr "可讀寫"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+#~ msgid "Kind:"
+#~ msgstr "種類:"
+#~ msgid "Link Target:"
+#~ msgstr "連結目標:"
+#~ msgid "Open With:"
+#~ msgstr "以此開啟:"
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "修改:"
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "存取:"
+#~ msgid "Free Space:"
+#~ msgstr "剩餘空間:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "大小:"
+#~ msgid "%s (%"
+#~ msgstr "%s (%"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "權限"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "擁有者:"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "存取:"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "群組:"
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "其他:"
+#~ msgid "Yes to _all"
+#~ msgstr "全部皆是(_A)"
+#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "將「%s」移至「%s」時發生錯誤:"
+#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "將「%s」複製到「%s」時發生錯誤:"
+#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "將「%s」連結至「%s」時發生錯誤:"
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "檔案錯誤"
+#~ msgid "broken link"
+#~ msgstr "毀損的連結"
+#~ msgid "link to %s"
+#~ msgstr "連結到 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Kind: %s\n"
+#~ "Modified:%s\n"
+#~ "Size: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "種類:%s\n"
+#~ "修改:%s\n"
+#~ "大小:%s"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "無法將「%s」更名為「%s」:"
+#~ msgid "Kind: Trash"
+#~ msgstr "種類:垃圾桶"
+#~ msgid "%s (%s total)"
+#~ msgstr "%s (總共 %s)"
+#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
+#~ msgstr "無法執行掛載「%s」"
+#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
+#~ msgstr "無法執行卸載「%s」"
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "卸載儲存裝置(_U)"
+#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
+#~ msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s"
+#~ msgid "Select Icon"
+#~ msgstr "選擇圖示"
+#~ msgid "Select Menu File"
+#~ msgstr "選擇選單檔案"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "所有檔案"
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "影像檔案"
+#~ msgid "Menu Files"
+#~ msgstr "選單檔案"
+#~ msgid "Xfce Menu"
+#~ msgstr "Xfce 選單"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "按鈕"
+#~ msgid "Button _title:"
+#~ msgstr "按鈕標題(_T):"
+#~ msgid "_Show title in button"
+#~ msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)"
+#~ msgid "Menu File"
+#~ msgstr "選單檔案"
+#~ msgid "Use default _desktop menu file"
+#~ msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)"
+#~ msgid "Use _custom menu file:"
+#~ msgstr "使用選單檔案(_C)"
+#~ msgid "_Edit Menu"
+#~ msgstr "編輯選單(_E)"
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "圖示"
+#~ msgid "_Button icon:"
+#~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
+#~ msgid "Show _icons in menu"
+#~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
+#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
+#~ msgstr "這個螢幕已經登記了一面板選單"
+#~ msgid "Edit Menu"
+#~ msgstr "編輯選單"
+#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
+#~ msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單"
+#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
+#~ msgstr "%s:不明的選項:%s\n"
+#~ msgid "Options are:\n"
+#~ msgstr "選項如下:\n"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "存取:"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "開發"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "教育"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "名稱"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "繪圖"
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "多層"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "網路"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "/其他"
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "科學"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "桌面設定"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系統"
+#~ msgid "About Xfce"
+#~ msgstr "關於 Xfce"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "檔案管理程式"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "說明(_H)"
+#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+#~ msgstr "設定桌面管理程式"
+#~ msgid "Run Program..."
+#~ msgstr "執行錯誤"
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "執行錯誤"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "網頁瀏覽器"
+#~ msgid "Add menu entry"
+#~ msgstr "新增選單項目"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "種型:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "標題"
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "子選單"
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "啟動器"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "分隔線"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "退出"
 #~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "指令"
+#~ msgstr "指令:"
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "圖示:"
+#~ msgid "No icon"
+#~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
+#~ msgid "Themed icon:"
+#~ msgstr "主題圖示"
+#~ msgid "Select icon"
+#~ msgstr "選擇圖示"
+#~ msgid "Run in _terminal"
+#~ msgstr "在終端機內執行(_T)"
+#~ msgid "Select command"
+#~ msgstr "選擇指令"
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "可執行檔"
+#~ msgid "Perl Scripts"
+#~ msgstr "Perl 指令稿"
+#~ msgid "Python Scripts"
+#~ msgstr "Python 指令稿"
+#~ msgid "Ruby Scripts"
+#~ msgstr "Ruby 指令稿"
+#~ msgid "Shell Scripts"
+#~ msgstr "Shell 指令稿"
+#~ msgid "Add external menu entry"
+#~ msgstr "插入外置選單項目"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "來源:"
+#~ msgid "Select external menu"
+#~ msgstr "選擇外置選單"
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "樣式:"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "簡單"
+#~ msgid "Multilevel"
+#~ msgstr "多層"
+#~ msgid "_Unique entries only"
+#~ msgstr "只使用不同的項目(_U)"
+#~ msgid "Edit menu entry"
+#~ msgstr "修改選單項目"
+#~ msgid "Edit external menu entry"
+#~ msgstr "編輯外置選單項目"
+#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
+#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
+#~ msgid "Menueditor Warning"
+#~ msgstr "選單編輯器"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "參與者"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+#~ msgid "Create a new empty menu"
+#~ msgstr "新增一空選單"
+#~ msgid "Open existing menu"
+#~ msgstr "開啟現存選單"
+#~ msgid "Open _default menu"
+#~ msgstr "開啟預設選單(_D)"
+#~ msgid "Open default menu"
+#~ msgstr "開啟預設選單"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "儲存(_S)"
+#~ msgid "Save modifications"
+#~ msgstr "儲存修改"
+#~ msgid "Save _as..."
+#~ msgstr "另存新檔...(_A)"
+#~ msgid "Save menu under a given name"
+#~ msgstr "將選單存為所附予的名稱"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "關閉(_C)"
+#~ msgid "Close menu"
+#~ msgstr "關閉選單"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "離開(_Q)"
+#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
+#~ msgstr "離開 Xfce 4 選單編輯器"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
+#~ msgid "_Edit entry"
+#~ msgstr "修改項目(_E)"
+#~ msgid "Edit selected entry"
+#~ msgstr "修改所選的項目"
+#~ msgid "_Add entry"
+#~ msgstr "插入項目(_A)"
+#~ msgid "Add a new entry in the menu"
+#~ msgstr "新增項目到該選單中"
+#~ msgid "Add _external"
+#~ msgstr "插入外置選單(_E)"
+#~ msgid "Add an external entry"
+#~ msgstr "插入外置選單項目"
+#~ msgid "_Remove entry"
+#~ msgstr "移除選單項目(_R)"
+#~ msgid "Remove entry"
+#~ msgstr "移除項目"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "上移(_U)"
+#~ msgid "Move entry up"
+#~ msgstr "項目上移"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "下移(_D)"
+#~ msgid "Move entry down"
+#~ msgstr "項目下移"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "說明(_H)"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "關於(_A)..."
+#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
+#~ msgstr "顯示關於 xfce4-menueditor 的資訊"
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "全部收起"
+#~ msgid "Collapse all menu entries"
+#~ msgstr "收起所有選單項目"
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "全部展開"
+#~ msgid "Expand all menu entries"
+#~ msgstr "展開選單項目"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隱藏"
+#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
+#~ msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
+#~ msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?"
+#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
+#~ msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?"
+#~ msgid "Ignore modifications"
+#~ msgstr "忽略修改"
+#~ msgid "Open menu file"
+#~ msgstr "開啟選單檔案"
+#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
+#~ msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?"
+#~ msgid "Save menu file as"
+#~ msgstr "將選單檔案儲存為"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
+#~ msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "離開"
+#~ msgid "--- separator ---"
+#~ msgstr "--- 分隔線 ---"
+#~ msgid "--- include ---"
+#~ msgstr "--- 插入 ---"
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "系統"
+#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
+#~ msgstr "您要將項目移至子選單嗎?"
+#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
+#~ msgstr "Xfce4 選單編輯器"
+#~ msgid "Author/Maintainer"
+#~ msgstr "作者/維護者"
+#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
+#~ msgstr "您已對選單作出修改,離開前要先行儲存嗎?"
+#~ msgid "Forget modifications"
+#~ msgstr "忽略修改"
+#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+#~ msgstr "修改 Xfce 的選單"
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "選單編輯器"
+#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
+#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
+#~ msgstr "設定桌面管理程式"
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "Xfce 4 桌面設定"
+#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
+#~ msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法儲存檔案 %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改"
+#~ msgid "Button Label|Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
+#~ msgid "backdrops.list"
+#~ msgstr "背景清單"
+#~ msgid "Select backdrop image or list file"
+#~ msgstr "選擇背景影像或清單檔案"
+#~ msgid "List Files (*.list)"
+#~ msgstr "清單檔案 (*.list)"
+#~ msgid "_Edit list..."
+#~ msgstr "編輯清單(_E)..."
+#~ msgid "_New list..."
+#~ msgstr "新增清單(_N)..."
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "樣式(_T):"
+#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
+#~ msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)"
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知的錯誤"
+#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
+#~ msgstr "無法啟動xfdesktop"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
+#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
+#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
+#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
+#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階"
+#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
+#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
+#~ "文件中找到。"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
+#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
+#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
+#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
+#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階"
+#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
+#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
+#~ "文件中找到。"
+#~ msgid "_Do not show this again"
+#~ msgstr "下次不顯示(_D)"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "桌面偏好設定"
+#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
+#~ msgstr "將單一背景伸展至所有監視器(_A)"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "顏色"
+#~ msgid "_Color Style:"
+#~ msgstr "填色方法(_C):"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "影像"
+#~ msgid "Show _Image"
+#~ msgstr "顯示影像(_I)"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "檔案(_F):"
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "行為(_B)"
+#~ msgid "Select backdrop image file"
+#~ msgstr "選擇背景影像檔案"
+#~ msgid "List file"
+#~ msgstr "清單檔案"
+#~ msgid "Edit backdrop list"
+#~ msgstr "編輯背景列表"
+#~ msgid "Desktop Icons"
+#~ msgstr "桌面圖示"
+#~ msgid "Use _system font size"
+#~ msgstr "使用系統字型大小(_S)"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "桌面(_K)"
+#~ msgid "_Desktop Properties..."
+#~ msgstr "桌面屬性(_D)"
+#~ msgid "Scientific applications and tools"
+#~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示"
+#~ msgid "Unable to quit session."
+#~ msgstr "無法離開程序"
+#~ msgid ""
+#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
+#~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
+#~ msgstr ""
+#~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。"
+#~ "請利用其他方式離開 Xfce。"
+#~ msgid ""
+#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
+#~ "could not be found: %s"
+#~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s"
+#~ msgid "Edit Properties"
+#~ msgstr "編輯屬性"
+#~ msgid ""
+#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
+#~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
+#~ msgid "Unable to empty the trash."
+#~ msgstr "無法清空垃圾桶"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "未知的錯誤"
+#~ msgid " Bytes)"
+#~ msgstr " 位元組)"
 
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "指令"



More information about the Xfce4-commits mailing list