[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 5 16:00:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 14d2945bd042401b2f71551a7febd8c55dc60281 (commit)
       from dde8eb178f9146c14613e60021fb06d9092b2861 (commit)

commit 14d2945bd042401b2f71551a7febd8c55dc60281
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Fri Nov 5 15:58:11 2010 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 343 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 826c99c..ad558cf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # $Id$
-# 
+#
 # Japanese translations for xfce4-panel package.
 # Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
 # Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 23:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 23:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-05 23:33+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
@@ -39,8 +39,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "オンラインで読む(_R)"
 
 #: ../common/panel-utils.c:156
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "ユーザマニュアルをオンラインで閲覧できます。ただし、あなたがお使いのパネルのバージョンとは一致しないかもしれません。"
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"ユーザマニュアルをオンラインで閲覧できます。ただし、あなたがお使いのパネルの"
+"バージョンとは一致しないかもしれません。"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
 msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
@@ -192,8 +196,13 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "D-Bus メッセージの送信に失敗しました"
 
 #: ../panel/main.c:313
-msgid "Do you want to start the Xfce panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Xfce パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば次回ログイン時にパネルは自動起動されます。"
+msgid ""
+"Do you want to start the Xfce panel? If you do, make sure you save the "
+"session on logout, so the panel is automatically started the next time you "
+"login."
+msgstr ""
+"Xfce パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば"
+"次回ログイン時にパネルは自動起動されます。"
 
 #: ../panel/main.c:316 ../panel/main.c:330
 #, c-format
@@ -205,8 +214,11 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "移行アプリケーションの起動に失敗しました"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1429 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid "If you have started Xfce without session manager, this will close the X server."
-msgstr "セッションマネージャなしで Xfce を起動した場合、X サーバはクローズされます。"
+msgid ""
+"If you have started Xfce without session manager, this will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"セッションマネージャなしで Xfce を起動した場合、X サーバはクローズされます。"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1430 ../plugins/actions/actions.c:414
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -218,13 +230,19 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド \"%s\" の実行に失敗しました"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:209
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] と指定してください。"
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
+"VALUE] と指定してください。"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:242
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string および uint です。"
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string お"
+"よび uint です。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:79
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -250,8 +268,12 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "パネル %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:186
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザがパネルの設定を変更することは許可されません。"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザがパネルの設定を変更する"
+"ことは許可されません。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:188
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -277,12 +299,19 @@ msgstr "検索フレーズを入力してください"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:418
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動しますか?"
+msgstr ""
+"プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動し"
+"ますか?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:420
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネルはプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネル"
+"はプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
 msgid "Automatic"
@@ -349,7 +378,9 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "このパネルに新しいアイテムを追加します"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
+"(opaque)."
 msgstr "パネルの背景の透明度を 0 (透明) から 100 (不透明) の間で指定します。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
@@ -400,8 +431,7 @@ msgstr "アイテム(_M)"
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "長さ(_E) (%):"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Measurements"
 msgstr "大きさ"
@@ -446,7 +476,9 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "背景画像の選択"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
 msgstr "プラグインの要求に合わせてパネルの長さを自動的に伸ばします。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
@@ -454,12 +486,18 @@ msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "パネルを複数モニタに拡張させる場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してくだ"
+"さい。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "ポインタがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"ポインタがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。"
 
 # Tooltip
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
@@ -558,8 +596,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
 msgstr "ようこそ。初めて Xfce パネルが起動されました。"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "パネルは設定を保存する新しいシステムに移動されたため、初期設定を読み込まなければなりません。"
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"新しいシステムでパネルを使用するにあたり、使用する初期設定を選択してくださ"
+"い。"
 
 #: ../migrate/main.c:83
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -683,8 +725,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "メニューファイルを選択してください"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してください。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャ\" と表示されます。"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してく"
+"ださい。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャ\" と表示されます。"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -740,7 +786,9 @@ msgstr "アプリケーションメニューの読み込みに失敗しました
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示します。"
+msgstr ""
+"インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示しま"
+"す。"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
@@ -819,8 +867,7 @@ msgstr "秒を表示する(_S)"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "表示形式(_O):"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "曖昧さ(_U):"
@@ -856,8 +903,15 @@ msgstr "グリッドを表示する(_D)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "この形式はファイル名に挿入される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年に、%m は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのドキュメントを参照してください。"
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"この形式はファイル名に挿入される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年"
+"に、%m は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのド"
+"キュメントを参照してください。"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1153,8 +1207,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "メニューにディレクトリツリーを表示します。"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *.txt;*.doc)。"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以"
+"上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *."
+"txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1219,7 +1279,7 @@ msgstr "既存のアイテムを追加します"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
+msgstr "拡張"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "Default"
@@ -1252,12 +1312,18 @@ msgid "North"
 msgstr "上"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "パネルボタンやメニューアイテム上にポインタを移動したときにツールチップを表示させない場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"パネルボタンやメニューアイテム上にポインタを移動したときにツールチップを表示"
+"させない場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してください。"
+msgstr ""
+"クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してくださ"
+"い。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1306,7 +1372,9 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "行数(_R):"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
 msgstr "ワークスペース内のウィンドウをミニチュア表示します"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
@@ -1380,8 +1448,12 @@ msgstr "通知エリアが起動できません"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:569
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは使用されません。"
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは"
+"使用されません。"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:571
 msgid "The notification area lost selection"



More information about the Xfce4-commits mailing list