[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sat May 22 12:16:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 203e65ed87cecba8fe5cdbaba6e612342532c476 (commit)
       from 91395c256548200c7c2605456cf3be0831a689a3 (commit)

commit 203e65ed87cecba8fe5cdbaba6e612342532c476
Author: Andres Kovtunos <kovtunos at yandex.ru>
Date:   Sat May 22 12:15:41 2010 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%
    
    New status: 615 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  506 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 266 insertions(+), 240 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2658eab..8374c02 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-15 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored at ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -244,780 +244,785 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:460
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:512
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:728
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:728
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:730
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:730
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:761
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Добавить в _быстрый набор"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "По_казывать на панели закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:892
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Запускать как _веб-приложение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:986
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:990
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2322
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Новая лента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Импорт закладок..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Приложение:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Не удалось импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "За_крытые вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Сетевой кэш"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr at mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored at ya.ru>\n"
 "Alexandr Ponomarenko, 2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Отменить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Повторить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Смещение _влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Сместить влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Смещение _вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Сместить вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Смещение _вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Сместить вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Смещение _вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Сместить вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "На предыдущую подстраницу"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "На следующую подстраницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Информация о странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6265
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6320
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6348
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6570
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6601
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6606
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6611
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6620
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7036
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@@ -1663,197 +1668,213 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488
-#: ../midori/midori-view.c:4492
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Ошибка — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1190
+#: ../midori/midori-view.c:1262
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1264
 msgid "Try again"
 msgstr "Попытаться снова"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1283
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Отправить сообщение %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Исследовать _элемент"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2195
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2196
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2205
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196
-#: ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2225
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копировать _адрес изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Сохранить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2229
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Загрузить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Копировать _адрес видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Сохранить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Загрузить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2302
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2318
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2662
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2634
+#: ../midori/midori-view.c:2681
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2684
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2688
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Файл %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3189
+#: ../midori/midori-view.c:3236
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3501
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3455
+#: ../midori/midori-view.c:3502
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3456
+#: ../midori/midori-view.c:3503
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3457
+#: ../midori/midori-view.c:3504
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3458
+#: ../midori/midori-view.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Установить число колонок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Введите число колонок:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3558
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3768
+#: ../midori/midori-view.c:3808
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:4068
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Сделать _копию"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "Во_сстановить вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Свернуть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4039
+#: ../midori/midori-view.c:4079
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "З_акрыть остальные"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4660
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4661
+#: ../midori/midori-view.c:4701
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
@@ -2097,6 +2118,14 @@ msgstr "<i>Разделитель</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Копировать все"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копировать все"
+
 #: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Дополнения"
@@ -2823,9 +2852,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
 #~ msgid "The current browser"
 #~ msgstr "Данный браузер"
 
-#~ msgid "The current number of browsers"
-#~ msgstr "Текущее число обозревателей"
-
 #~ msgid "Kind"
 #~ msgstr "Тип"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list