[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Mar 26 00:16:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 4a65fcca412dbee8e2f57e5de67591afeb1d8b0b (commit)
       from 3f8b34853d05fad033c912b1bbc283737134ad4b (commit)

commit 4a65fcca412dbee8e2f57e5de67591afeb1d8b0b
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Fri Mar 26 00:14:42 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 595 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  598 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 295 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9178df9..ae0990f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 00:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -99,109 +99,109 @@ msgstr "Nulstil den sidste _session"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1310
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1329
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1360
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1457
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1461
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1566
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1704
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1788
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1820
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1864
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "Misdannet dokument."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1119
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
@@ -316,153 +316,153 @@ msgstr "Overførsel gennemført"
 msgid "Save file"
 msgstr "Gem fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4542
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4643
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -470,545 +470,545 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rul til _venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Rul til venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rul _ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rul _op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rul til _højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Rul til højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6144
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6193
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6210
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6255
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6271
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6273
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6477
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6508
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6513
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6518
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6527
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6539
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:6942
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Søg efter %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Søg med %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "Session cookies"
 msgstr "Session-cookies"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../katze/katze-utils.c:664
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1609,205 +1609,205 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
+#: ../midori/midori-view.c:4406
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1127
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
 
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1132
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1173
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2079
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2080
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2086
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
+#: ../midori/midori-view.c:2176
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2109
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2112
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2115
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2118
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2119
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2126
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2129
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2129
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2196
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2259
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2545
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2568
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2571
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2575
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3102
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3363
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3364
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3365
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3366
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3367
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3404
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3427
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3677
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3937
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:3948
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4574
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4575
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
 
@@ -1882,64 +1882,72 @@ msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme"
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Tillad skripter at åbne pop op."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Slå stavekontrol til"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "Stavekontroller:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Browsing"
 msgstr "Browsing"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "External applications"
 msgstr "Eksterne programmer"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Privacy"
 msgstr "Beskyttelse af privatliv"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web-cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
@@ -1971,43 +1979,43 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Brug som _standard"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1301
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1302
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Udvidelser"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_History"
 msgstr "Hi_storik"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Hjemmeside"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Brugerskri_pter"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1307
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Overførsler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1308
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
 
@@ -2151,16 +2159,16 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:556
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
@@ -2206,11 +2214,11 @@ msgstr "Blokering af reklamer"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Farvefulde faneblade"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt"
 
@@ -2324,33 +2332,33 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Sidst opdateret: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Tilføj nyt feed"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Slet feed"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Feeds"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Kunne ikke finde rodelement i feed XML-data."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:233
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Ikke understøttet feed-format."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke XML-feed: %s"
@@ -2472,15 +2480,15 @@ msgstr "Status funktioner"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Fanebladpanel"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Faneblad_panel"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Vis faneblade i et lodret panel"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list