[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Mar 5 00:12:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 9d4473814f5e50a0ee5604d7ce1c6954ee21f900 (commit)
       from b98996edcc299656b9cd8a39d2334f684c1b7975 (commit)

commit 9d4473814f5e50a0ee5604d7ce1c6954ee21f900
Author: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
Date:   Fri Mar 5 00:11:09 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 223 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  486 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 276 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e7e46c2..6d1e66a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008, 2010.
 # Vladimir Melo <vmelo at gnome.org>, 2008, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-06 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 00:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:00-0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -38,14 +38,12 @@ msgstr "Erro no arquivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
+msgstr "Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"Não foi possível remover o tema de abertura \\\"%s\\\" do diretório %s."
+msgstr "Não foi possível remover o tema de abertura \\\"%s\\\" do diretório %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -244,24 +242,22 @@ msgstr "Informações da versão"
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 
-#: ../settings/main.c:85
+#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:86
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Não foi possível se comunicar com o servidor de configurações"
 
 #: ../settings/main.c:114
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição "
-"embutidos"
+msgstr "Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:127
 msgid "_Application Autostart"
@@ -296,28 +292,24 @@ msgstr "Não foi possível salvar a sessão"
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Você tem certeza que quer terminar \\\"%s\\\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:186
-#, c-format
-msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr "Terminar \\\"%s\\\""
-
-#: ../settings/session-editor.c:188 ../settings/session-editor.c:216
+#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:190
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua "
-"próxima sessão."
+#: ../settings/session-editor.c:189
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua próxima sessão."
 
-#: ../settings/session-editor.c:217
+#: ../settings/session-editor.c:191
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+msgid "_Quit Program"
+msgstr "_Sair do programa"
+
+#: ../settings/session-editor.c:216
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Não foi possível terminar o programa."
 
-#: ../settings/session-editor.c:396
+#: ../settings/session-editor.c:394
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Programa desconhecido)"
 
@@ -343,168 +335,197 @@ msgstr "Reiniciar estilo"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:99
+#: ../settings/xfae-dialog.c:78
 msgid "Add application"
 msgstr "Adicionar aplicativo"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:113
+#: ../settings/xfae-dialog.c:92
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:130
+#: ../settings/xfae-dialog.c:109
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:145
+#: ../settings/xfae-dialog.c:124
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:205
+#: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
 msgstr "Selecione um comando"
 
+#: ../settings/xfae-dialog.c:233
+msgid "Edit application"
+msgstr "Editar aplicativo"
+
 #: ../settings/xfae-model.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
 msgstr "Falha ao desvincular %s: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:650
+#: ../settings/xfae-model.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
 msgstr "Falha ao criar o arquivo %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:672
+#: ../settings/xfae-model.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falha ao gravar o arquivo %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:771
+#: ../settings/xfae-model.c:732
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading"
+msgstr "Falha ao abrir %s para leitura"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s para gravar"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+#: ../settings/xfae-window.c:101
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Abaixo está a lista de aplicativos que serão iniciados\n"
 "automaticamente quando você iniciar o ambiente de\n"
 "trabalho Xfce, além dos aplicativos que foram salvos\n"
 "quando você saiu pela última vez:"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:277
+#: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar \\\"%s\\\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:303
+#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Falha ao remover item"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Isto irá permanentemente remover o aplicativo da lista de aplicativos iniciados automaticamente"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\""
+
+#: ../settings/xfae-window.c:362
+msgid "Failed to edit item"
+msgstr "Falha ao editar item"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to edit item \"%s\""
+msgstr "Falha ao editar item \"%s\""
+
+#: ../settings/xfae-window.c:410
 msgid "Failed to toggle item"
 msgstr "Falha ao alternar item"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:149
+#: ../xfce4-session/main.c:76
+msgid "Disable binding to TCP ports"
+msgstr "Disabiliar associa;'ao a portas TCP"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Imprime informação da versão e sai"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
 msgstr "Carregando as configurações do ambiente de trabalho"
 
+#: ../xfce4-session/main.c:227
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+
+#: ../xfce4-session/main.c:228
+#, c-format
+msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
+msgstr "Compilado com Gtk+-%d.%d.%d, executando com Gtk+-%d.%d.%d"
+
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:210
+#: ../xfce4-session/main.c:258
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "Verificando configurações de DNS"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:213
+#: ../xfce4-session/main.c:261
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Carregando os dados da sessão"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:279
-msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Gerenciador de sessão Xfce"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:366
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>Encerrar sessão %s</b></span>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:416
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:541
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:579
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:588
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "_Salvar sessão para próximos inícios"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:644
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Por favor digite sua senha:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:676
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:690
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
-"permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:812 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1116
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:836 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1228
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Falha ao desligar"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:814
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:838
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "Não foi possível desligar"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acesso: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
-"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:182
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
 
 #. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 msgstr "Cancela a tentativa de iniciar a sessão e volta à tela de abertura."
 
 #. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:218
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:220
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Cria uma nova sessão."
 
@@ -551,153 +572,86 @@ msgstr "Continuar assim mesmo"
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:598
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:712
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas "
-"possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); "
-"variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve "
-"incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como "
-"uma sessão de modo de segurança."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão de modo de segurança."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:656
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:770
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "A lista de aplicativos na sessão de modo de segurança está vazia."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:703
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:817
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Erro no Gerenciador de sessões"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:705
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:819
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Não foi possível carregar uma sessão de modo de segurança"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1231
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Falha ao suspender a sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1120
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1232
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Falha ao hibernar a sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1408
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1520
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "É possível apenas terminar clientes quando em estado ocioso"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1939
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2051
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
-"checkpoint"
+msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1980
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2092
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
-"desligamento"
+msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1987
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2099
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Tipo de desligamento inválido \\\"%u\\\""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Tipo de desligamento inválido"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
-#, c-format
-msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr "nenhum método HAL para o comando %d"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"O programa \"sudo\" não foi localizado. Você não conseguirá desligar o seu "
-"sistema pelo Xfce."
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
-#, c-format
-msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Não foi possível criar um pipe pai: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Não foi possível criar um pipe filho: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr "Não foi possível bifurcar o assistente sudo: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604
-#, c-format
-msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr "Não foi possível ler a resposta do assistente sudo: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616
-#, c-format
-msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir um pipe pai: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
-#, c-format
-msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir um pipe filho: %s"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
-#, c-format
-msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
-#, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Suspender e hibernar tem suporte somente pelo HAL, que não está disponível"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:825
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Erro enviando um comando para o assistente de desligar: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:842
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1678
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Erro recebendo uma resposta do assistente de desligar: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:853
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1687
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "O comando de desligar falhou"
 
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1867
+msgid "Suspend failed, no backend supported"
+msgstr "Falha ao suspender, nenhum backend suportado"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1894
+msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+msgstr "Falha ao hibernar, nenhum backend suportado"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1924
+msgid "Shutdown Command not found"
+msgstr "O comando de desligar não foi encontrado"
+
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
 msgstr "Escolha a sessão"
@@ -805,8 +759,7 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram "
-"alterados.\n"
+"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram alterados.\n"
 "A nova localização é:\n"
 "\n"
 "  %s\n"
@@ -817,43 +770,43 @@ msgstr ""
 "migrados com sucesso para a nova localização.\n"
 "Você deve excluir este diretório agora.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:428
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:442
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando inicialização automática..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:49
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Mensagens da sorte"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:74
+#: ../xfce4-tips/main.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
 msgstr "Não foi possível carregar banco de dados de dicas.(%s)."
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
-#: ../xfce4-tips/main.c:183
+#: ../xfce4-tips/main.c:190
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
 msgstr "Saída inválida de mensagem da sorte."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
 msgstr "Falha ao executar mensagem da sorte (%s)"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:221
+#: ../xfce4-tips/main.c:228
 msgid "Error while loading tips."
 msgstr "Erro ao carregar dicas."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:298
+#: ../xfce4-tips/main.c:314
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Exibir dica_s na inicialização"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:327
+#: ../xfce4-tips/main.c:338
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
@@ -861,6 +814,10 @@ msgstr "Próximo"
 msgid "Logout Error"
 msgstr "Erro ao encerrar sessão"
 
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
 msgstr "Não foi possível se comunicar com o barramento de sessão D-Bus."
@@ -884,11 +841,8 @@ msgstr "Menu de sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Mostra um menu com opções para bloquear a tela, suspender, desligar ou "
-"encerrar sessão"
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Mostra um menu com opções para bloquear a tela, suspender, desligar ou encerrar sessão"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -973,10 +927,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gerenciar aplicativos _remotos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1003,34 +955,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Salvando sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de "
-"acessibilidade GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de acessibilidade GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Inicia os serviços do KDE, como o \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem "
-"ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito "
-"quando a sessão for salva."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito quando a sessão for salva."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta "
-"janela."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1044,10 +982,6 @@ msgstr "_Geral"
 msgid "_Prompt on logout"
 msgstr "_Perguntar ao encerrar sessão"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Quit Program"
-msgstr "_Sair do programa"
-
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sessão"
@@ -1068,7 +1002,45 @@ msgstr "Dicas e truques"
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Terminate \"%s\""
+#~ msgstr "Terminar \\\"%s\\\""
+
+#~ msgid "Xfce Session Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de sessão Xfce"
+
+#~ msgid "Invalid shutdown type"
+#~ msgstr "Tipo de desligamento inválido"
+
+#~ msgid "No HAL method for command %d"
+#~ msgstr "nenhum método HAL para o comando %d"
+
+#~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+#~ msgstr "O programa \"sudo\" não foi localizado. Você não conseguirá desligar o seu sistema pelo Xfce."
+
+#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar um pipe pai: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar um pipe filho: %s"
+
+#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível bifurcar o assistente sudo: %s"
+
+#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler a resposta do assistente sudo: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir um pipe pai: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir um pipe filho: %s"
+
+#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
+#~ msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
+
+#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr "Suspender e hibernar tem suporte somente pelo HAL, que não está disponível"
+
 #~ msgid "Session Error"
 #~ msgstr "Erro ao salvar sessão"
 
@@ -1099,70 +1071,32 @@ msgstr "xfce4-tips"
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuração de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Demonstra a tela de abertura selecionada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
-#~ "toda vez que você entrar no Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
-#~ "automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você "
-#~ "será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será "
-#~ "salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento "
-#~ "automático de sessões na saída."
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão toda vez que você entrar no Xfce."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático de sessões na saída."
 
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Carregar os serviços do Gnome ao iniciar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilite essa opção se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto "
-#~ "instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do "
-#~ "Gnome para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as "
-#~ "Tecnologias Assistivas que vêm com o Gnome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte "
-#~ "da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, "
-#~ "por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
-#~ "aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Habilite essa opção se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as Tecnologias Assistivas que vêm com o Gnome."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
 
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em "
-#~ "máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está "
-#~ "fazendo."
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está fazendo."
 
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Inicialização e Sessões"



More information about the Xfce4-commits mailing list