[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jun 28 18:14:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to b428de12a6167416df0e4a0efd670b78e7f400f3 (commit)
       from d241fc081b9cb0742f90471660d32a050cfaffff (commit)

commit b428de12a6167416df0e4a0efd670b78e7f400f3
Author: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>
Date:   Mon Jun 28 18:13:54 2010 +0200

    l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
    
    New status: 637 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/el.po | 1373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 793 insertions(+), 580 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 69b6835..9c6d5b4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +24,12 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
-#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
 
@@ -33,194 +37,204 @@ msgstr "Μιντόρι"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370
+#: ../midori/main.c:442
+#: ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:538
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:558
+#: ../midori/main.c:581
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#: ../midori/main.c:640
+#: ../midori/main.c:880
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:824
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
+
+#: ../midori/main.c:914
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:929
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:933
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:938
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1174
+#: ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
 
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1771
+#: ../midori/main.c:1752
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
 
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
@@ -228,7 +242,8 @@ msgstr "Α_γνόησε"
 msgid "File not found."
 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
@@ -237,768 +252,792 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:456
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% φορτώθηκε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "New folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:764
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:874
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:902
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
-msgid "Save file as"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
+#: ../midori/midori-browser.c:1038
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+msgid "Save file as"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
+#: ../midori/midori-browser.c:2133
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2211
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
+"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2217
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2260
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2729
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2809
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Άδειο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3416
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:3693
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:777
+#: ../panels/midori-history.c:741
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4034
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../panels/midori-history.c:747
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:749
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Προσαρμογή..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Άδειασμα των cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Website icons"
 msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:5744
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:5791
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:5806
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:5823
+#: ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:5825
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:5840
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:5869
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6282
+#: ../midori/midori-browser.c:5871
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
-msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
-msgid "Match Case"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6536
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
-msgid "Clear All"
-msgstr "Καθαρισμός όλων"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6952
+#: ../midori/midori-browser.c:6455
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
@@ -1028,620 +1067,628 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομ
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432
+#: ../midori/midori-panel.c:434
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:457
 msgid "Close panel"
 msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:802
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "New window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "Current tab"
 msgstr "Τρέχον καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Icons"
 msgstr "Εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Small icons"
 msgstr "Μικρά εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "HTTP proxy server"
-msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "No proxy server"
-msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "All cookies"
 msgstr "Όλα τα cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../katze/katze-utils.c:667
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
 msgid "Last window width"
 msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
 msgid "Last window height"
 msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Αρχική σελίδα:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "The homepage"
 msgstr "Η αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
-msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
+msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Κινητική κύλιση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Αποδοχή cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The type of proxy server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
 msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
 msgid "Identify as"
 msgstr "Αναγνώριση ως"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
 msgid "Identification string"
 msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα  \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
@@ -1649,205 +1696,247 @@ msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν 
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
-#: ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../midori/midori-view.c:1270
+#: ../midori/midori-view.c:4576
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1273
 msgid "Try again"
 msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1175
+#: ../midori/midori-view.c:1292
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:1529
+#: ../midori/midori-view.c:2374
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+#: ../midori/midori-view.c:2541
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2208
+#: ../midori/midori-view.c:2278
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:2212
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2216
+#: ../midori/midori-view.c:2285
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2219
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2297
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+#: ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:2291
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2230
+#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2111
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2114
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2242
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2245
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2246
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2128
+#: ../midori/midori-view.c:2253
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2256
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2256
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2319
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2354
+#: ../midori/midori-view.c:2361
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2382
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2683
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2702
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:2705
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3253
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3368
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3370
+#: ../midori/midori-view.c:3537
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3371
+#: ../midori/midori-view.c:3538
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3539
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3409
+#: ../midori/midori-view.c:3540
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3541
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3542
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Big"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3572
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3682
+#: ../midori/midori-view.c:3716
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3717
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3718
+msgid "Load Page"
+msgstr "Φόρτωση σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3862
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:4116
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:4127
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4813
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4814
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4866
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
@@ -1860,11 +1949,13 @@ msgstr "Γενικά"
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:321
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Μεταφορές"
 
@@ -1924,12 +2015,11 @@ msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
+msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Spell Checking"
@@ -1975,14 +2065,14 @@ msgid "External applications"
 msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Όνομα χρήσης"
+msgstr "Όνομα διακομιστή"
 
 #. Page "Privacy"
 #: ../midori/midori-preferences.c:511
@@ -1993,7 +2083,8 @@ msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Cookies ιστού"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid "days"
 msgstr "ημέρες"
 
@@ -2025,81 +2116,130 @@ msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1287
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1289
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1290
 msgid "_Console"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1291
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1292
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1293
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1294
 msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Σενάρια χρήστη"
+msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1296
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Μεταφορές"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1297
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Σενάρια χρηστών"
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Νέος _φάκελος"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Θέματα χρήστη"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:305
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Αντιγραφή σεναρίων χρήστη στον κατάλογο %s και αντιγραφή των θεμάτων χρήση στον κατάλογο %s."
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:911
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
 #, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Καθαρισμός όλων"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 
@@ -2107,6 +2247,14 @@ msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "Τερματικό"
 
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Αντιγραφή _όλων"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Αντιγραφή όλων"
+
 #: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Επεκτάσεις"
@@ -2138,32 +2286,32 @@ msgstr "Σήμερα"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:370
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:444
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:453
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:461
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:943
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
 
@@ -2191,30 +2339,32 @@ msgstr "Συνθηματικό"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498
+#: ../katze/katze-utils.c:893
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:573
 msgid "Choose file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
@@ -2223,43 +2373,75 @@ msgstr "Επιλογή φακέλου"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Προτιμήσεις για %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:415
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
 
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:447
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:587
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:832
+#: ../extensions/adblock.c:841
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
 
-#: ../extensions/adblock.c:845
+#: ../extensions/adblock.c:854
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Κανόνας:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:899
+#: ../extensions/adblock.c:908
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
 
-#: ../extensions/adblock.c:904
+#: ../extensions/adblock.c:913
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1466
+#: ../extensions/adblock.c:1489
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1467
+#: ../extensions/adblock.c:1490
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
 
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Αντιγραφή %s στον κατάλογο %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Θέματα χρήστη"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086
+#: ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Προσθήκες χρήστη"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
@@ -2363,6 +2545,18 @@ msgstr "_Διαχειριστής cookie"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης καρτέλας"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
@@ -2372,25 +2566,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ροές νέων"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Διαγραφή ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Ροές"
 
@@ -2425,25 +2619,25 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχεί
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Η ροή '%s' ήδη υπάρχει"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Πλαίσιο ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
 
@@ -2469,16 +2663,17 @@ msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Κινήσεις ποντικιού"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
 
@@ -2506,13 +2701,21 @@ msgstr "Συντομεύσεις"
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:96
 msgid "Scripts"
-msgstr "Σενάρια"
+msgstr "Δέσμες εντολών"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
@@ -2526,7 +2729,8 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
 
@@ -2538,14 +2742,22 @@ msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
 msgid "Tab History List"
 msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
 
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση των νέων καρτέλων"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Οι νέες καρτέλες ανοίγουν ελαχιστοποιημένες"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
@@ -2577,3 +2789,4 @@ msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της ε
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list