[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jun 27 16:42:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 316b324be27fa25a454178ef698299354f7821b3 (commit)
from 2ffc24977d81164a7584c16d9096e4c7189d9097 (commit)
commit 316b324be27fa25a454178ef698299354f7821b3
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Sun Jun 27 16:41:26 2010 +0200
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 637 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 290 insertions(+), 281 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 116de8d..833cc34 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -244,770 +244,746 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5389
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:463
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:771
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:847 ../midori/midori-browser.c:947
-#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:874
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:909
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1001
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:1005
+#: ../midori/midori-browser.c:981
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4600
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1455
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2193
+#: ../midori/midori-browser.c:2133
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2271
+#: ../midori/midori-browser.c:2211
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../midori/midori-browser.c:5454
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
+#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2893 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203
#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3591 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../panels/midori-bookmarks.c:780
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777
+#: ../panels/midori-history.c:741
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4474
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4499 ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4537 ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4647
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272
#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4837 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358 ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6105
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6112
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:5744
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6138
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6140
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:5791
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:5806
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6178
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6193 ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:5825
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6210
+#: ../midori/midori-browser.c:5840
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6223
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6225
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:5869
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
+#: ../midori/midori-browser.c:5871
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6448
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Rychlé hledání"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6479
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6484
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6489
-msgid "Match Case"
-msgstr "Rozlišovat velikost"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6498
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Zvýraznit nalezené"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6510
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6906
+#: ../midori/midori-browser.c:6455
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1054,7 +1030,7 @@ msgstr "Zavřít panel"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
@@ -1657,237 +1633,237 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576
+#: ../midori/midori-view.c:4580
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2683
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2702
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2709
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3253
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3535
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3536
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3537
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3543
msgid "Thumb size:"
msgstr "Velikost náhledů:"
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3544
msgid "Small"
msgstr "malá"
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3545
msgid "Medium"
msgstr "střední"
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3546
msgid "Big"
msgstr "velká"
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3572
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3595
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3716
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3717
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3718
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3862
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4116
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4813
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4814
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -2107,6 +2083,31 @@ msgstr "Netscape p_luginy"
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Rychlé hledání"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Rozlišovat velikost"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Zvýraznit nalezené"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
+
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
@@ -2141,24 +2142,24 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
@@ -2206,23 +2207,23 @@ msgstr "Dnes"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:370
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:444
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:453
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:461
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:943
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@@ -2615,6 +2616,14 @@ msgstr "Zkratky"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Hodiny ve stavovém řádku"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -2655,11 +2664,11 @@ msgstr "Karta historie"
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:72
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
msgid "Minimize new Tabs"
msgstr "Minimalizovat otevřené karty"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:73
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
msgid "New tabs open minimized"
msgstr "Nové karty otevírat minimalizovaně"
More information about the Xfce4-commits
mailing list