[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jun 13 17:46:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 99b2f5cd2574447ea0f50d1fa215e59ce4a6b24c (commit)
       from 7a9ab08e2b9720be21a6357d93c72bc77f9493fe (commit)

commit 99b2f5cd2574447ea0f50d1fa215e59ce4a6b24c
Author: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 17:44:57 2010 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 99%
    
    New status: 798 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  257 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 128 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d90cb31..e7f8864 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 #
+#
 # Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003.
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
 # Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008.
-#
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 23:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,14 +22,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-9\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/gkmngrgn/archives/others/poedit_tm/tr\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Yükselen GlobalTime penceresi..."
+msgstr "Yükselen Evrensel Zaman penceresi..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "GlobalTime penceresi yükselmesi başarısız oldu"
+msgstr "Evrensel Zaman penceresi yükselmesi başarısız oldu"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:278
@@ -49,8 +52,8 @@ msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
 msgstr ""
-"1. buton, özellikleri değiştirmek için\n"
-"2. buton, saatlerin zamanını ayarlamak için"
+"1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n"
+"2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:481
 msgid "adjust to change hour"
@@ -60,6 +63,8 @@ msgstr "saati ayarla"
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
 msgstr ""
+"değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile "
+"okları tıklayın."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:264 ../globaltime/gt_prefs.c:265
 msgid "NEW"
@@ -114,9 +119,8 @@ msgid "close window and exit"
 msgstr "pencereyi kapa ve çık"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Özellikleri Güncelle"
+msgstr "Evrensel tercihleri"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:602
@@ -174,20 +178,20 @@ msgstr "Saatin önplan rengini değiştirmek için tıkla"
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Saatin ismi için font:"
+msgstr "Saatin ismi için biçim:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:719
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Saat isminin fontunu değiştirmek için tıkla"
+msgstr "Saat isminin biçimini değiştirmek için tıkla"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Saatin zamanı için font:"
+msgstr "Saatin zamanı için biçim:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:752
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Saat zamanının fontunu değiştirmek için tıkla"
+msgstr "Saat zamanının biçimini değiştirmek için tıkla"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:779
@@ -217,15 +221,15 @@ msgstr "Saatlerin öntanımlı metin rengini değiştirmek için tıkla"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Saatlerin isimlerinin öntanımlı fontlarını değiştirmek için tıkla"
+msgstr "Saat ismi için geçerli biçimi değiştirmek için tıkla"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Öntanımlı sistem fontlarını kullanmak için burayı işaretle"
+msgstr "Öntanımlı sistem biçimini kullanmak için burayı işaretle"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Saat zamanı için öntanımlı fontu değiştirmek için tıkla"
+msgstr "Saat zamanı için öntanımlı biçimi değiştirmek için tıkla"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -239,17 +243,16 @@ msgstr "Saat zamanı için alt çizgi:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
 msgid "update preferences"
-msgstr "Özellikleri Güncelle"
+msgstr "tercihleri güncelle"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Genel Özellikler"
+msgstr "Evrensel Zaman Tercihleri"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Genel Özellikler"
+msgstr "Genel Tercihler"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
 msgid "Decorations:"
@@ -294,46 +297,45 @@ msgstr "Yerel zaman dilimi:"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:103
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103 ../src/timezone_selection.c:103
 msgid " Other"
-msgstr ""
+msgstr " Diğer"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:158
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158 ../src/timezone_selection.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d saat %d dakika"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161 ../src/timezone_selection.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "saatler"
+msgstr "%d saat"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:163
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163 ../src/timezone_selection.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "dakikalar"
+msgstr "%n dakika"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:169
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
 msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "geri"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:172
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
-#, fuzzy
 msgid "forward"
 msgstr "İleri"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:196
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changed"
-msgstr ""
+msgstr "değişmedi"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:197
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197 ../src/timezone_selection.c:208
 msgid "not changing"
-msgstr ""
+msgstr "değişmiyor"
 
 #. location
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:249
@@ -347,17 +349,17 @@ msgstr "Yer"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:260
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:271
 msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "GMT Baskı"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:266
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266 ../src/timezone_selection.c:277
 msgid "Previous/Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki/Sonraki Değişiklik"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:271
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271 ../src/timezone_selection.c:282
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:301
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:311
@@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "Zaman dilimi seç"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314 ../src/timezone_selection.c:315
 #: ../src/timezone_selection.c:325
 msgid "Change mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kipi değiştir"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:305
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:315
@@ -395,18 +397,16 @@ msgid "floating"
 msgstr "kayan"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Yerel saat"
+msgstr "Evrensel Zaman"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage - Takvim"
+msgstr "Orage Evrensel Zaman"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı ülkelerden saatleri göster"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:219
 msgid "Appearance"
@@ -420,29 +420,29 @@ msgstr "_Kenarlığı göster"
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:240
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Önpla_n rengini belirle:"
+msgstr "önpla_n rengini belirle:"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:254
 msgid "set _background color:"
-msgstr "_Arkaplan rengini belirle:"
+msgstr "_arkaplan rengini belirle:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:268
 msgid "set _height:"
-msgstr "Yük_sekliği belirle:"
+msgstr "yük_sekliği belirle:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:278
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay panellerin yüksekliğini değiştirmezsiniz"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:283
 msgid "set _width:"
-msgstr "G_enişliği belirle:"
+msgstr "g_enişliği belirle:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:294
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey panellerin genişliğini değiştiremezsiniz"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:311
 msgid "Clock Options"
@@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "Saat Ayarları"
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:328
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "Zaman dilimi:"
+msgstr "zaman dilimi:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:349
 #, c-format
 msgid "Line %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Satır %d:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "İpuçları:"
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "askıya alma ve uyku modundan sonra saati düzelt"
+msgstr "askıya alma ve uyku kipinden sonra saati düzelt"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
-"Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku modu "
+"Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi "
 "işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle "
 "ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, "
 "işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "İşte birkaç örnek:\n"
 "\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n"
 "\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n"
-"\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = zaman dilimi\n"
-"\t%H = saat \t\t\t\t\t%x = yerel tarih"
+"\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n"
+"\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n"
+"\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Orage Özellikleri"
+msgstr "Orage saat Özellikleri"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:471
 msgid "Orage clock"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Bölümlerin renkleri - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2045
 msgid " *** COPY ***"
-msgstr "*** KOPYALAMA ***"
+msgstr "*** KOPYA ***"
 
 #: ../src/appointment.c:2305
 msgid "New appointment - Orage"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr ""
 "Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\n"
-"Buluşma, doğumgünü veya TV programı."
+"Buluşma, doğum günü veya TV programı."
 
 #: ../src/appointment.c:2579 ../src/event-list.c:1171
 msgid "Todo"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Bölümlerin renklerini güncelle"
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2733
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Öncelik"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2743
@@ -801,6 +801,15 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
 "person will be.)"
 msgstr ""
+"Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n"
+"    <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n"
+"    <T> zamanı gir ve\n"
+"    <DT> tarih ve zamanı gir.\n"
+"\n"
+"Bunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n"
+"    <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n"
+"(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını "
+"söyleyecek.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2833
 msgid "Before Start"
@@ -820,12 +829,12 @@ msgstr "Bittikten Sonra"
 
 #: ../src/appointment.c:2841
 msgid "Alarm"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "alârm"
 
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2847
 msgid "Alarm time"
-msgstr "Uyarı çalma zamanı"
+msgstr "Alârm zamanı"
 
 #: ../src/appointment.c:2871
 msgid ""
@@ -841,14 +850,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2876
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Sürekli uyarı"
+msgstr "Sürekli alârm"
 
 #: ../src/appointment.c:2878
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği eğer uyarı devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın "
+"Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın "
 "sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
 
 #. **** Audio Alarm ****
@@ -862,11 +871,11 @@ msgstr "Kullan"
 
 #: ../src/appointment.c:2893
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Sesli uyarı için bu özelliği seçiniz"
+msgstr "Sesli alârm için bu özelliği seçiniz"
 
 #: ../src/appointment.c:2910
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Uyarı sesini tekrarla"
+msgstr "alârm sesini tekrarla"
 
 #: ../src/appointment.c:2926 ../src/appointment.c:3228
 msgid "times"
@@ -899,11 +908,11 @@ msgstr "Eğer bildiri penceresi çıksın istiyorsanız, bunu seçin"
 
 #: ../src/appointment.c:2978
 msgid "Set timeout"
-msgstr "Mola saatini belirle"
+msgstr "Dinlenme saatini belirle"
 
 #: ../src/appointment.c:2981
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Uyarının otomatik olarak sonlanmasını istiyorsanız bunu seçiniz"
+msgstr "Alârmın otomatik olarak sonlanmasını istiyorsanız bunu seçiniz"
 
 #: ../src/appointment.c:2992
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -920,7 +929,7 @@ msgstr "Yöntem"
 
 #: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Herhangi bir işlem veya uyarı betiği için bu özelliği seçiniz"
+msgstr "Herhangi bir işlem veya alârm betiği için bu özelliği seçiniz"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid ""
@@ -932,20 +941,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Şuandan itibaren çalışacak bu alârmı test et"
 
 #: ../src/appointment.c:3039
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "Öntanımlı uyarı sesi"
+msgstr "<b>Öntanımlı alârm</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3047
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı uyarı olarak sakla"
+msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârm olarak sakla"
 
 #: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı uyarıdan ayarla"
+msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârmdan ayarla"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "None"
@@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3149
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frekans"
+msgstr "Sıklık"
 
 #: ../src/appointment.c:3155
 msgid "Each"
@@ -1046,7 +1054,8 @@ msgid ""
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr ""
 "Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n"
-" Örnek: "
+" Örnek: Her üç gün:\n"
+" Sıklık = Günlük ve aralık = 3"
 
 #: ../src/appointment.c:3212
 msgid "Limit"
@@ -1067,7 +1076,7 @@ msgstr "Şu zamana kadar tekrarla "
 #. weekdays (only for complex settings)
 #: ../src/appointment.c:3249
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Haftaiçi"
+msgstr "Haftanın günü"
 
 #: ../src/appointment.c:3261
 msgid "Which day"
@@ -1086,19 +1095,21 @@ msgstr ""
 " Örneğin:\n"
 " Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n"
 "\tSıklık = Aylık,\n"
-"\tHafta günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n"
-"|tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
+"\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n"
+"\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3277
 msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "YAPILACAK temel"
 
 #: ../src/appointment.c:3290
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr ""
+"YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her "
+"aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."
 
 #: ../src/appointment.c:3292
 msgid ""
@@ -1110,9 +1121,8 @@ msgstr ""
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3299
-#, fuzzy
 msgid "Exceptions"
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "İstisnalar"
 
 #: ../src/appointment.c:3312
 msgid ""
@@ -1124,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3317
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-) hariç tarih ekle"
 
 #: ../src/appointment.c:3319
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
@@ -1132,19 +1142,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3325
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+) içeren zaman ekle"
 
 #: ../src/appointment.c:3327
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr ""
+"Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak "
+"farklı zamanlar olabilir"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3344
-#, fuzzy
 msgid "Action dates"
-msgstr "Eylem seçenekleri"
+msgstr "Eylem tarihleri"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
@@ -1188,7 +1199,7 @@ msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: ../src/day-view.c:689
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr "       Gösterilecek günlerin sayısı"
 
 #: ../src/day-view.c:920
 msgid "Orage - day view"
@@ -1205,12 +1216,12 @@ msgstr "Zaman"
 
 #: ../src/event-list.c:746
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Dizeç seçilmedi."
+msgstr "Satır seçilmedi."
 
 #: ../src/event-list.c:747
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
 msgstr ""
-"Seçmek için bir dizeçe tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
+"Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
 
 #: ../src/event-list.c:916
 msgid ""
@@ -1268,10 +1279,10 @@ msgstr ""
 "Satırı düzenlemek için çift tıklayınız.\n"
 "\n"
 "İşlem sırası:\n"
-"\t 1. Uyarı: n=uyarı yok\n"
-"\t\t A=görsel uyarı S=ve sesli uyarı\n"
+"\t 1. Alârm: n=alârm yok\n"
+"\t\t A=görsel alârm S= sesli alârm\n"
 "\t 2. Tekrarlama: n=tekrarlama yok\n"
-"\t\t D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıılık\n"
+"\t\t D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n"
 "\t 3. Tür: f=boş B=meşgul\n"
 "\t 4. Dosya türü:\n"
 "\t\tO=Orage A=Arşiv F=Harici\n"
@@ -1328,7 +1339,7 @@ msgstr "\tVTODO tamam değil, arşivlenmeyecek"
 #: ../src/ical-archive.c:412
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tTekrarlama. Sonlanma yılı:  %04d, ay:  %02d,  gün:  %02d"
+msgstr "\tTekrarlama. Bitiş yıl:  %04d, ay:  %02d,  gün:  %02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:429
 msgid "Archiving done\n"
@@ -1355,20 +1366,20 @@ msgstr "Arşiv temizliği tamamlandı\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:935
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Orage öntanımlı uyarı"
+msgstr "Orage öntanımlı alârm"
 
 #: ../src/ical-code.c:2916
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
 msgstr ""
-"Uyarı listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
+"alârm listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
 
 #: ../src/ical-code.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
 msgstr ""
-"\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan uyarı arandı)"
+"\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:136
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1643,12 +1654,12 @@ msgstr "\tArşivleme kullanılmıyor.\n"
 #: ../src/main.c:215
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tİşletmi sistemi paketi libical kullanımı.\n"
 
 #: ../src/main.c:217
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tLibical'in Orage yerel sürümünü kullanımı.\n"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
@@ -1796,9 +1807,9 @@ msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"
+msgstr "<b>%s-%s için olaylar:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:485
 msgid "Main setups"
@@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr "Ses dosyası çalıştırma komutu"
 
 #: ../src/parameters.c:556
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Bu komut uyarı sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."
+msgstr "Bu komut alârm sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."
 
 #: ../src/parameters.c:571
 msgid "Display"
@@ -1850,19 +1861,16 @@ msgid "Show menu"
 msgstr "Menüyü göster"
 
 #: ../src/parameters.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Show month and year"
-msgstr "Sayfalayıcıda göster"
+msgstr "Ay ve yılı göster"
 
 #: ../src/parameters.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Show day names"
-msgstr "_Kenarlığı göster"
+msgstr "Gün adlarını göster"
 
 #: ../src/parameters.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Show week numbers"
-msgstr "Pencere kenarlıklarını göster"
+msgstr "Hafta numaralarını göster"
 
 #: ../src/parameters.c:619
 msgid "Show todo list"
@@ -1870,11 +1878,11 @@ msgstr "Yapılacak listesini göster"
 
 #: ../src/parameters.c:626
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Olay penceresinde gösterilecek gün sayısı"
 
 #: ../src/parameters.c:632
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0=olay listesi görüntüleme"
 
 #: ../src/parameters.c:642
 msgid "Set sticked"
@@ -1930,16 +1938,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:784
 msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
 
 #: ../src/parameters.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Dinamik simge boyutu"
+msgstr "Hareketli simge kullan"
 
 #: ../src/parameters.c:795
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
 
 #: ../src/parameters.c:804
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -1954,19 +1961,19 @@ msgid "Event list"
 msgstr "Olay listesi"
 
 #: ../src/parameters.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Eventlist window"
-msgstr "Olay listesi"
+msgstr "Olay listesi penceresi"
 
 #: ../src/parameters.c:842
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Olay listesinde gösterilecek ilave günlerin sayısı"
 
 #: ../src/parameters.c:854
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr ""
+"Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
 
 #: ../src/parameters.c:871
 msgid "Orage Preferences"
@@ -1999,12 +2006,12 @@ msgstr "Hatırlatıcı - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:775
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanı belirledikten sonra beni tekrar hatırla"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:778
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanı belirledikten sonra bana tekrar hatırlatmak için <Yürüt>'e bas:"
 
 #: ../src/reminder.c:1015
 msgid "Next active alarms:"
@@ -2026,7 +2033,7 @@ msgid ""
 "No active alarms found"
 msgstr ""
 "\n"
-" Ayarlanmış uyarı bulunamadı"
+" Ayarlanmış alârm bulunamadı"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -3589,14 +3596,12 @@ msgid "About Orage"
 msgstr "Orage Hakkında"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Orage Saati"
+msgstr "Orage Panel Saati"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show time and date?"
-msgstr "Saati ve tarihi göster"
+msgstr "Saati ve tarihi göster?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3604,28 +3609,24 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Takvim"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage Özellikleri"
+msgstr "Orage Takvim Özellikleri"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Orage preferences"
-msgstr "Orage Özellikleri"
+msgstr "Orage özellikleri"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Xfce4 Takvim Uygulaması için Ayarlar"
+msgstr "Xfce4 Takvim Uygulaması (Orage) için Ayarlar"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Masaüstü takvimi"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage - Takvim"
+msgstr "Orage  Takvim"
 
 #~ msgid "Ending time adjustment mode"
 #~ msgstr "Bitiş saati ayarlama modu"



More information about the Xfce4-commits mailing list