[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Latvian (lv) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 31 11:40:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 06eeacb10e53d5ca78438bb062e6bc0ed954a6e2 (commit)
from 12c9626dcfb4b43ed2d404b3b0eb0df7b44fdc32 (commit)
commit 06eeacb10e53d5ca78438bb062e6bc0ed954a6e2
Author: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>
Date: Sun Jan 31 11:38:56 2010 +0100
l10n: Updated Latvian (lv) translation to 100%
New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/lv.po | 672 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 400 deletions(-)
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9ef88e4..3377767 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,101 +8,99 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:38-0000\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: Latvia\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "Usage:"
-msgstr "Izmantošana:"
+msgstr "Lietošana:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJAS"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "General Options"
msgstr "Vispārējās opcijas"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:54
+#: ../terminal/main.c:80
msgid "display"
-msgstr "Netiek rādīts"
+msgstr "displejs"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:56
+#: ../terminal/main.c:71
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "direktorija"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:60
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Loga vai cilnes atdalītājs"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Tab Options"
msgstr "Cilnes opcijas"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:67
msgid "command"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
+msgstr "komanda"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:69
msgid "title"
-msgstr "Sakrauti"
+msgstr "virsraksts"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:78
msgid "Window Options"
msgstr "Loga opcijas"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ģeometrija"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:84
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "loma"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:86
msgid "string"
-msgstr "Uzmanību"
+msgstr "virkne"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:88
msgid "icon"
-msgstr "Darbība"
+msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -127,594 +125,560 @@ msgstr ""
"\n"
"Lūdzu, par kļūdām ziņot <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:238
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Lietotāju id nesakritība"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, izeju...\n"
+msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, notiek iziešana...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Termināļā emulators"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tulkotāji"
+msgstr "Rihards Priedītis"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
-"parametrs"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
-"direktoriju, kā parametru"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
-"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
-"parametru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
-"nosaukumu, kā parametru"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila nosaukumu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Attēlu faili"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Atvērt cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
-msgstr "Atvērt Termināli"
+msgstr "Atvērt termināli"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atvienot cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ielīmēt atlasi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Rādīt izvēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Rādīt rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Rādīt robežas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Nākamais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392
+#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bez virsraksta"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Aizvērt šo cilni"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fails"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Doties"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Īsceļa taustiņš"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Veidot īsceļu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "No_tīrīt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Veidot īsceļu priekš:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Neizdevās iegūt klaviatūru"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Cita lietotne, jau ieguvusi kontroli pār klaviatūru."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopēt e-pasta adresi"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Rakstīt e-pastu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopēt saites adresi"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Atvērt saiti"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
-"garums (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
-"d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
-"d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Atvēr_t cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atvērt T_ermināli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "At_vienot cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Atvērt jaunu logu esošajam termināļa cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Aizvērt ci_lni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Aizvērt esošo termināļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvēt logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Aizvērt termināļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ielīmēt _atlasi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ielīmēt no primārās atlases"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Rīkjoslas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Pielāgot rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Uzstādī_jumi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Doties"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Ziņot par kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ziņot par Termināļa kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Rādīt informāciju par Termināli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievada metodes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Uzmanību"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Aizvērt visus cilņus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,23 +687,23 @@ msgstr ""
"Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
"šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
@@ -748,32 +712,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Termināļa emulators"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> uzstādījums:"
+msgstr "$TERM uzs_tādījums:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Paplašinātie"
+msgstr "_Paplašinātie"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Atļaut treknrakstu tekstā"
+msgstr "Atļa_ut treknrakstu tekstā"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-noteikt"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Fona attēls"
+msgstr "Fons"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -812,39 +772,36 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Krāsu atlasītājs"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
+msgstr "Komanda"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Saderība</b>"
+msgstr "Saderība"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Ņemt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no vārda, pie dubultklikšķa:"
+msgstr ""
+"Ņe_mt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no\n"
+"vārda, pie dubultklikšķa:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
+msgstr "_Kursora krāsa:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Izslēgt visus izvēl_nes pieejas taustiņus (piemērām, Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņu (F10 noklusētais) "
+msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņus (F10 noklusētais) "
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -859,69 +816,44 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Rādīt _rīkjoslu jaunajos logos"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubultklikšķis</b>"
+msgstr "Dubultklikšķis"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ieslēgt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
+msgstr "Ieslē_gt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
-"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
-"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
-"noslodzi lēnākās sistēmās."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
-"treknrakstu tekstā."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
-"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -929,7 +861,7 @@ msgstr "Escape sekvence"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -948,9 +880,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Netiek rādīts"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Izvēlnes joslas pieeja</b>"
+msgstr "Izvēlnes joslas pieeja"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -969,119 +900,98 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Atvērt dialoglogu krāsu izvēlei"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Atverot jaunus logus</b>"
+msgstr "Atveru jaunus logus"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palete</b>"
+msgstr "Palete"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Atiestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
+msgstr "At_iestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Skalēts"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Ritjoslas:"
+msgstr "_Ritjosla ir:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Ritināt uz _taustiņsitienu"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Ri_tināt izvadu"
@@ -1090,44 +1000,30 @@ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Ritināt vienu _rindu izmantojot Shift-Uz augšu/-Uz leju taustiņus"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "At_pakaļrite:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Ritināšana</b>"
+msgstr "Ritināšana"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Norādiet fona attēlu"
+msgstr "Norādiet fona attēla failu"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
-"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
-"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
-"pieteikšanās čaulas izpildi."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Īsceļa taustiņš"
+msgstr "Īsceļa taustiņi"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stils:"
@@ -1136,12 +1032,10 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Izstiepts"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Cilnes aktivitātes indikātors</b>"
+msgstr "Cilnes aktivitātes indikātors"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
@@ -1154,55 +1048,40 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Termināļa lietotnei ir pieejamas šādas krāsu paletes:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Teksta Iekrāsošana</b>"
+msgstr "Teksta atlase"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi. Opcijas ir "
-"paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm un operētājsistēmām, kurām "
-"termināļa uzvedība atšķiras."
+"Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi.\n"
+"Opcijas ir paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm\n"
+"un operētājsistēmām, kurām termināļa uzvedība atšķiras.\n"
+" "
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
-"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
-"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
-"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Sakrauti"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Sakrauti"
+msgstr "Virsraksts"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Caurspīdīgs fons"
+msgstr "_Caurspīdīgums:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1217,18 +1096,16 @@ msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Izmantot pielāgotu teksta iekrāsošanas fona krāsu"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu"
+msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Izmantot noklusēto teksta iekrāsošanas fona krāsu"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Izskats"
+msgstr "I_zskats"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1239,9 +1116,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Krāsas"
+msgstr "_Krāsas"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1256,16 +1132,14 @@ msgid "_File:"
msgstr "_Fails:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Vispārēji"
+msgstr "_Vispārēji"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Sākotnējais virsraksts:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
@@ -1274,14 +1148,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Izpildīt komandu, kā pieteikšanās čaulu"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Īsceļi"
+msgstr "Ī_sceļi"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
+msgstr "_Teksta krāsa:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
More information about the Xfce4-commits
mailing list