[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Latvian (lv) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 31 11:40:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 06eeacb10e53d5ca78438bb062e6bc0ed954a6e2 (commit)
       from 12c9626dcfb4b43ed2d404b3b0eb0df7b44fdc32 (commit)

commit 06eeacb10e53d5ca78438bb062e6bc0ed954a6e2
Author: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>
Date:   Sun Jan 31 11:38:56 2010 +0100

    l10n: Updated Latvian (lv) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lv.po |  672 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 400 deletions(-)

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9ef88e4..3377767 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,101 +8,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:38-0000\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
 msgid "Usage:"
-msgstr "Izmantošana:"
+msgstr "Lietošana:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIJAS"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "General Options"
 msgstr "Vispārējās opcijas"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:54
+#: ../terminal/main.c:80
 msgid "display"
-msgstr "Netiek rādīts"
+msgstr "displejs"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:56
+#: ../terminal/main.c:71
 msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "direktorija"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:60
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Loga vai cilnes atdalītājs"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Cilnes opcijas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:67
 msgid "command"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
+msgstr "komanda"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:69
 msgid "title"
-msgstr "Sakrauti"
+msgstr "virsraksts"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:78
 msgid "Window Options"
 msgstr "Loga opcijas"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
 msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ģeometrija"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:84
 msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "loma"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:86
 msgid "string"
-msgstr "Uzmanību"
+msgstr "virkne"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:88
 msgid "icon"
-msgstr "Darbība"
+msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
@@ -127,594 +125,560 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lūdzu, par kļūdām ziņot <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Lietotāju id nesakritība"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, izeju...\n"
+msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, notiek iziešana...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Termināļā emulators"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Tulkotāji"
+msgstr "Rihards Priedītis"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
-"parametrs"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
-"direktoriju, kā parametru"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
-"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
-"parametru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
-"nosaukumu, kā parametru"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila nosaukumu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Attēlu faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Atvērt cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
-msgstr "Atvērt Termināli"
+msgstr "Atvērt termināli"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atvienot cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Aizvērt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ielīmēt atlasi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Uzstādījumi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Rādīt izvēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Rādīt rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Rādīt robežas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pilnekrāns"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Iepriekšējais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nākamais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392
+#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez virsraksta"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Aizvērt šo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fails"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediģēt"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Doties"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Izslēgt"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Darbība"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Īsceļa taustiņš"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Veidot īsceļu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "No_tīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Veidot īsceļu priekš:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Neizdevās iegūt klaviatūru"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Cita lietotne, jau ieguvusi kontroli pār klaviatūru."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rīkjoslas redaktors"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopēt e-pasta adresi"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Rakstīt e-pastu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopēt saites adresi"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Atvērt saiti"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
-"garums (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
-"d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
-"d)\n"
+msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Atvēr_t cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atvērt T_ermināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "At_vienot cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu logu esošajam termināļa cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Aizvērt ci_lni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Aizvērt esošo termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Aizvēt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Aizvērt termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediģēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ielīmēt _atlasi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ielīmēt no primārās atlases"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Rīkjoslas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Pielāgot rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Uzstādī_jumi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminālis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Doties"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ziņot par kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ziņot par Termināļa kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Par"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Rādīt informāciju par Termināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Ievada metodes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāns"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,23 +687,23 @@ msgstr ""
 "Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
 "šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Virsraksts:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
 
@@ -748,32 +712,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Termināļa emulators"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> uzstādījums:"
+msgstr "$TERM uzs_tādījums:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Paplašinātie"
+msgstr "_Paplašinātie"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Atļaut treknrakstu tekstā"
+msgstr "Atļa_ut treknrakstu tekstā"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Auto-noteikt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Fona attēls"
+msgstr "Fons"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -812,39 +772,36 @@ msgid "Color Selector"
 msgstr "Krāsu atlasītājs"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
+msgstr "Komanda"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Saderība</b>"
+msgstr "Saderība"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Ņemt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no vārda, pie dubultklikšķa:"
+msgstr ""
+"Ņe_mt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no\n"
+"vārda, pie dubultklikšķa:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
+msgstr "_Kursora krāsa:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Izslēgt visus izvēl_nes pieejas taustiņus (piemērām, Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņu (F10 noklusētais) "
+msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņus (F10 noklusētais) "
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -859,69 +816,44 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Rādīt _rīkjoslu jaunajos logos"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubultklikšķis</b>"
+msgstr "Dubultklikšķis"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ieslēgt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
+msgstr "Ieslē_gt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
-"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
-"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
-"noslodzi lēnākās sistēmās."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
-"treknrakstu tekstā."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
-"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -929,7 +861,7 @@ msgstr "Escape sekvence"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -948,9 +880,8 @@ msgid "Isn't displayed"
 msgstr "Netiek rādīts"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Izvēlnes joslas pieeja</b>"
+msgstr "Izvēlnes joslas pieeja"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -969,119 +900,98 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atvērt dialoglogu krāsu izvēlei"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Atverot jaunus logus</b>"
+msgstr "Atveru jaunus logus"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palete</b>"
+msgstr "Palete"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
+msgstr "Paletes ieraksts 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Atiestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
+msgstr "At_iestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skalēts"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Ritjoslas:"
+msgstr "_Ritjosla ir:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Ritināt uz _taustiņsitienu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Ri_tināt izvadu"
 
@@ -1090,44 +1000,30 @@ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Ritināt vienu _rindu izmantojot Shift-Uz augšu/-Uz leju taustiņus"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "At_pakaļrite:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Ritināšana</b>"
+msgstr "Ritināšana"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Norādiet fona attēlu"
+msgstr "Norādiet fona attēla failu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
-"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
-"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
-"pieteikšanās čaulas izpildi."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Īsceļa taustiņš"
+msgstr "Īsceļa taustiņi"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stils:"
 
@@ -1136,12 +1032,10 @@ msgid "Stretched"
 msgstr "Izstiepts"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Cilnes aktivitātes indikātors</b>"
+msgstr "Cilnes aktivitātes indikātors"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
 
@@ -1154,55 +1048,40 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Termināļa lietotnei ir pieejamas šādas krāsu paletes:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Teksta Iekrāsošana</b>"
+msgstr "Teksta atlase"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi. Opcijas ir "
-"paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm un operētājsistēmām, kurām "
-"termināļa uzvedība atšķiras."
+"Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi.\n"
+"Opcijas ir paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm\n"
+"un operētājsistēmām, kurām termināļa uzvedība atšķiras.\n"
+" "
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
-"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
-"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
-"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Sakrauti"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Sakrauti"
+msgstr "Virsraksts"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Caurspīdīgs fons"
+msgstr "_Caurspīdīgums:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1217,18 +1096,16 @@ msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Izmantot pielāgotu teksta iekrāsošanas fona krāsu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu"
+msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Izmantot noklusēto teksta iekrāsošanas fona krāsu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Izskats"
+msgstr "I_zskats"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1239,9 +1116,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Krāsas"
+msgstr "_Krāsas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1256,16 +1132,14 @@ msgid "_File:"
 msgstr "_Fails:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Vispārēji"
+msgstr "_Vispārēji"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Sākotnējais virsraksts:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
 
@@ -1274,14 +1148,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Izpildīt komandu, kā pieteikšanās čaulu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Īsceļi"
+msgstr "Ī_sceļi"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
+msgstr "_Teksta krāsa:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"



More information about the Xfce4-commits mailing list