[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated French (fr) translation to 96%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jan 28 19:42:02 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to c5ebb0a1fe8be2c1644081cec8e82a2bfe932b32 (commit)
from 30f4176a27ee45075b5614a0d31be1346cf40d57 (commit)
commit c5ebb0a1fe8be2c1644081cec8e82a2bfe932b32
Author: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>
Date: Thu Jan 28 19:40:21 2010 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 96%
New status: 254 messages complete with 10 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 554 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 330 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 63705bc..b2bf2e0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,96 +10,103 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:44+0200\n"
-"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:54
+#: ../terminal/main.c:80
#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "N'est pas affiché"
+msgstr "Affichage"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:56
+#: ../terminal/main.c:71
+#, fuzzy
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:60
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Séparateurs de fenêtres ou d'onglets"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Tab Options"
msgstr "Options des onglets"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:67
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Commande"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:69
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titre"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:78
msgid "Window Options"
msgstr "Options des fenêtres"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
+#, fuzzy
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Géométrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:84
+#, fuzzy
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "Rôle"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:86
#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr "Attention"
+msgstr "Chaîne de caractères"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:88
#, fuzzy
msgid "icon"
-msgstr "Action"
+msgstr "Icône"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des options ci-dessus."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -124,35 +131,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:238
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Mauvaise concordance id utilisateur"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -160,560 +168,528 @@ msgstr ""
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Visitez le site web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser "
-"par défaut"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le "
-"répertoire de travail par défaut"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
msgstr "L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de "
-"travail"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom "
-"du fichier"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option \"%s\" inconnue"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Ouvrir un onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Coller la sélection"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Afficher les bordures"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Réinitialiser et effacer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Passer à l'onglet 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Passer à l'onglet 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Passer à l'onglet 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Passer à l'onglet 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Passer à l'onglet 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Passer à l'onglet 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Passer à l'onglet 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Passer à l'onglet 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Passer à l'onglet 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392
+#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Aller"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé(e)"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Composer le raccourci"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Composer le raccourci pour :"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Échec lors de prise de contrôle du clavier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Une autre application a déjà pris la main sur votre clavier."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l'adresse e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Rédiger un e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
-"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
-"taille (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
-"ou taille (%d)\n"
+msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Coller le texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barre d'ou_tils..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Modifier le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Réinitialiser et effacer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Signaler un bogue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermer tous les onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -722,24 +698,24 @@ msgstr ""
"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
@@ -860,62 +836,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Activer l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
-"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
-"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits "
-"systèmes."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits systèmes."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
-"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
-"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
-"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1078,27 +1024,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
-"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
-"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
-"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
-"de défilement."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1122,8 +1057,7 @@ msgstr "Préférences"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
+msgstr "Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Text Selection"
@@ -1143,25 +1077,12 @@ msgstr ""
"du terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
-"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
-"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
-"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
-"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
-"applications, essayez avec xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1249,8 +1170,7 @@ msgstr "Couleur du _texte :"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
@@ -1260,11 +1180,9 @@ msgstr "secondes"
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte"
-
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr " -V, --version Affiche la version et quitte"
-
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
@@ -1272,19 +1190,16 @@ msgstr "secondes"
#~ " --disable-server Ne pas s'inscrire au bus de "
#~ "message\n"
#~ " de la session D-BUS"
-
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=DISPLAY Précise l'écran X par défaut à "
#~ "utiliser"
-
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=NOMREP Définit le répertoire de travail\n"
#~ " par défaut"
-
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1296,7 +1211,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre spécifiée; cette option "
#~ "peut être\n"
#~ " utilisée plusieurs fois"
-
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1308,7 +1222,6 @@ msgstr "secondes"
#~ "contenant un onglet;\n"
#~ " cette option peut être utilisée "
#~ "plusieurs fois"
-
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1316,7 +1229,6 @@ msgstr "secondes"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Exécute le reste de la ligne de\n"
#~ " commande dans le terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1324,30 +1236,25 @@ msgstr "secondes"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRING Exécute l'argument de cette option\n"
#~ " dans le terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NOMREP Détermine le répertoire de travail "
#~ "du terminal"
-
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITRE Définit le titre du terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Ne pas supprimer l'onglet\n"
#~ " lorsque la commande est terminée"
-
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=ECRAN Précise l'écran X à utiliser\n"
#~ " pour la dernière fenêtre spécifiée"
-
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1361,7 +1268,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " être spécifié une fois par fenêtre "
#~ "à être\n"
#~ " ouverte"
-
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1380,14 +1286,12 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=CHAINE Précise l'ID pour le protocole de\n"
#~ " notification de démarrage"
-
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1395,7 +1299,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " -I, --icon=ICONE Passer un nom d'icône ou un nom de "
#~ "fichier\n"
#~ " à utiliser comme icône du terminal."
-
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1411,7 +1314,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1427,7 +1329,6 @@ msgstr "secondes"
#~ "que vous\n"
#~ " créez à partir de la ligne de "
#~ "commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1443,7 +1344,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1459,7 +1359,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1478,7 +1377,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1498,7 +1396,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1514,7 +1411,6 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1531,16 +1427,14 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
-
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de "
#~ "session"
-
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titre :</b>"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list