[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jan 26 23:18:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to ad4d0cf0ac997e33e567e1b1553428dcbc08e660 (commit)
from 86a3a693f3c45d682e447abce73232caa7814777 (commit)
commit ad4d0cf0ac997e33e567e1b1553428dcbc08e660
Author: Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>
Date: Tue Jan 26 23:17:03 2010 +0100
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ru.po | 595 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 392 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 81e0568..296a673 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,20 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006-2008.
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:08+0300\n"
"Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506
#, c-format
@@ -190,13 +189,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\n"
+"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
"удалить %u выбранный файл?"
msgstr[1] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\n"
+"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
"удалить %u выбранных файла?"
msgstr[2] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\n"
+"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
"удалить %u выбранных файлов?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1531
@@ -226,18 +225,14 @@ msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"
#: ../thunar/thunar-application.c:1701
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
-"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
#: ../thunar/thunar-application.c:1718
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -250,7 +245,7 @@ msgstr "Не удалось определить изначальное расп
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Не удалось восстановить \"%s\""
@@ -270,11 +265,8 @@ msgstr "Приложения не выбраны"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
-"файлов типа \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
@@ -291,12 +283,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Использовать _команду:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
-"этом списке."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -332,17 +320,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -352,17 +335,13 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
-"меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
"\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
-"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -565,7 +544,7 @@ msgstr "Переименовать \"%s\""
msgid "_Rename"
msgstr "_Переименовать"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:232
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Андрей Федосеев <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
@@ -573,100 +552,99 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
msgid "Yes to _all"
msgstr "Да для _всех"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "N_o to all"
msgstr "Н_ет для всех"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
msgid "_Retry"
msgstr "Попробовать _снова"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Подвердите замену файлов"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _все"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:559
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть ссылка \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть папка \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть файл \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Вы хотите заменить существующую ссылку"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Вы хотите заменить существующую папку"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "следующей ссылкой?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "следующей папкой?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "следующим файлом?"
@@ -728,9 +706,8 @@ msgstr "Название"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -802,9 +779,7 @@ msgstr "Перейти к следующей посещённой папке"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность "
-"установки"
+msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -867,6 +842,7 @@ msgid "copy of %s"
msgstr "копия %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -927,15 +903,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Пропустить?"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:796
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1103
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:877
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:879
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -987,7 +963,7 @@ msgstr[1] "Открыть %d новых окна"
msgstr[2] "Открыть %d новых окон"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:772
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:774
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -995,7 +971,7 @@ msgstr[0] "Открыть в %d новом окне"
msgstr[1] "Открыть в %d новых окнах"
msgstr[2] "Открыть в %d новых окнах"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:775
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1003,22 +979,22 @@ msgstr[0] "Открыть выбранную папку в %d новом окн
msgstr[1] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах"
msgstr[2] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:793
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:795
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:796
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:798
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Открыть выбранный файл"
msgstr[1] "Открыть выбранные файлы"
msgstr[2] "Открыть выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:845
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Execute"
msgstr "_Выполнить"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:846
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Запустить выбранный файл"
@@ -1026,12 +1002,12 @@ msgstr[1] "Запустить выбранные файлы"
msgstr[2] "Запустить выбранные файлы"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:855 ../thunar/thunar-launcher.c:941
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1039,48 +1015,48 @@ msgstr[0] "Использовать \"%s\", чтобы открыть выбра
msgstr[1] "Использовать \"%s\", чтобы открыть выбранные файлы"
msgstr[2] "Использовать \"%s\", чтобы открыть выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:876
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:878
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Открыть в приложении по умолчанию"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:888
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Открыть выбранный файл в приложении по умолчанию"
msgstr[1] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию"
msgstr[2] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:940
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Открыть с помощью \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Не удалось подключить \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Рабочий стол (Создать ссылку)"
msgstr[1] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
msgstr[2] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1495
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для выбранного файла"
msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1532 ../thunar/thunar-launcher.c:1589
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1088,9 +1064,9 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\""
msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
-# c-format
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211
+# c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1099,7 +1075,7 @@ msgstr[1] "%d объекта (%s), свободного места: %s"
msgstr[2] "%d объектов (%s), свободного места: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2220
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1107,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "%d объект, свободного места: %s"
msgstr[1] "%d объекта, свободного места: %s"
msgstr[2] "%d объектов, свободного места: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2228
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -1115,46 +1091,48 @@ msgstr[0] "%d объект"
msgstr[1] "%d объекта"
msgstr[2] "%d объектов"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2247
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" битая ссылка"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ссылается на %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "\"%s\" закладка"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" возможно подключить"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Original Path:"
msgstr "Исходный путь:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2292
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2311
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1162,7 +1140,7 @@ msgstr[0] "выбран %d объект (%s)"
msgstr[1] "выбрано %d объекта (%s)"
msgstr[2] "выбрано %d объектов (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -1172,7 +1150,7 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Создать _папку..."
@@ -1215,11 +1193,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
-"в \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1227,12 +1202,12 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Просмотреть свойства папки \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать новую папку"
@@ -1366,13 +1341,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
-"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1387,21 +1357,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Исправить права для папки"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
-"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Настройки файлового менеджера"
-#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
@@ -1437,32 +1401,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Показывать _образцы файлов"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
-"которых это возможно."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
-"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1473,9 +1428,8 @@ msgstr "Дата"
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат"
-#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Боковая панель"
@@ -1528,12 +1482,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Показывать _эмблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
-"значках."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1548,16 +1498,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Показывать э_мблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
-"дереве."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
-#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
@@ -1579,18 +1524,8 @@ msgstr ""
"при удержании над ним указателя мыши:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
-"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
-"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
-"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
-"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1608,9 +1543,8 @@ msgstr "Большая"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Двойной щелчок активирует объект"
-#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -1650,14 +1584,16 @@ msgstr "Управление томами"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Включить управление _томами"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Настроить</a> управление томами."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Не удаётся открыть настройки менеджера томов"
@@ -1711,9 +1647,8 @@ msgstr "Основное"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
msgid "Kind:"
msgstr "Тип:"
@@ -1726,9 +1661,8 @@ msgstr "Открывать с помощью:"
msgid "Link Target:"
msgstr "Цель ссылки:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "Deleted:"
msgstr "Удалён:"
@@ -1745,16 +1679,15 @@ msgstr "Том:"
msgid "Free Space:"
msgstr "Свободное место:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
@@ -1835,10 +1768,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "_Переименовать файлы"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "New Name"
@@ -1846,12 +1777,13 @@ msgstr "Новое имя"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1890,9 +1822,7 @@ msgstr "Массовое переименование"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
-"одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
msgid "Remove File"
@@ -1919,14 +1849,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
-"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
-"возврата к старым именам."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1938,10 +1862,8 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Пропустить этот файл"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
msgid "Desktop"
@@ -1962,12 +1884,12 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н
msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Подключить том"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Извлечь том"
@@ -1992,8 +1914,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Не удалось добавить закладку"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Не удалось извлечь \"%s\""
@@ -2034,12 +1956,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1178
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
@@ -2049,21 +1971,16 @@ msgstr "Вст_авить"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
-"Копировать, в указанную папку "
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _all Files"
@@ -2085,7 +2002,7 @@ msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетвор
msgid "Du_plicate"
msgstr "Со_здать копию файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2093,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки"
msgstr[2] "Создать _ссылки"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249
msgid "_Rename..."
msgstr "_Переименовать..."
@@ -2136,7 +2053,8 @@ msgstr "_Выбрать"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Из источника XDS получено неверное имя файла."
@@ -2147,54 +2065,54 @@ msgstr "Из источника XDS получено неверное имя ф
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Не удалось создать ссылку на адрес \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3052
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для перемещения командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для копирования командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Удалить выбранный файл"
msgstr[1] "Удалить выбранные файлы"
msgstr[2] "Удалить выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Создать копию выбранного файла"
msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Создать символическую ссылку для выбранного файла"
msgstr[1] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Переименовать выбранный файл"
msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы"
msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Восстановить выбранный файл"
@@ -2218,12 +2136,8 @@ msgstr "Попытка восстановить \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
-"файл \"%s\" из корзины."
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
#, c-format
@@ -2240,9 +2154,7 @@ msgstr "Не удалось переместить \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового "
-"копирования"
+msgstr "Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2257,12 +2169,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1170
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1207
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авить файлы в папку"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1271
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1308
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Свойства..."
@@ -2488,8 +2400,7 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
-"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Toolbar Style"
@@ -2523,9 +2434,8 @@ msgstr "С_трока состояния"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Показать/скрыть строку статуса"
-#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "View as _Icons"
msgstr "Просмотр в виде _значков"
@@ -2553,9 +2463,7 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
-"повредить вашу систему."
+msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
@@ -2592,24 +2500,17 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
-"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
-"документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
"\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
-"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2617,9 +2518,8 @@ msgstr "Больше _не показывать это сообщение"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Не удалось открыть каталог с шаблонами"
+msgstr "Не удалось открыть корневой каталог"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
@@ -2628,9 +2528,8 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое корзи
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
-#, fuzzy
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Не удалось открыть домашний каталог"
+msgstr "Не удалось отобразить сеть"
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
msgid ""
@@ -2687,9 +2586,7 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2713,12 +2610,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
-"путайте это поле с именем или описанием."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2729,14 +2622,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
-"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
-"поддерживают уведомление о запуске."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2837,16 +2724,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Вставить _время"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
-"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
-"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
-"date."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2981,38 +2860,24 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Регулярное выражение"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
-"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
-"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
-"регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Заменить на:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
-"указанного выше."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "П_оиск с учётом регистра"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
-"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3039,13 +2904,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Отправить с_жатым"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
-"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3060,16 +2920,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Отправить как _архив"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
-"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
-"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
-"виде архива."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3194,9 +3046,8 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить действие
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен навсегда."
-#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
@@ -3214,50 +3065,28 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
-"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Команда:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
-"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
-"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
-"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
-"выбран один объект."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использовано в этом действии."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Использовать уведомление о запуске"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие "
-"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3270,12 +3099,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Без значка"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
-"контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3320,15 +3145,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Шаблон имени файла:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
-"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
-"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3413,11 +3231,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Настроить _особые действия..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
-"менеджера"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
@@ -3589,16 +3404,12 @@ msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в "
-#~ "Thunar."
+#~ msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
-#~ "Thunar."
+#~ msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "О_тключить том"
More information about the Xfce4-commits
mailing list