[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 82%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 25 23:52:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to a034023b846897e8b013a3adc69ed353004745e2 (commit)
       from 5adb53e728347e6c542a47ca71f0452492cd1684 (commit)

commit a034023b846897e8b013a3adc69ed353004745e2
Author: Aleksandr Ponomarenko <dwqwt3i02 at sneakemail.com>
Date:   Mon Jan 25 23:51:05 2010 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 82%
    
    New status: 208 messages complete with 23 fuzzies and 20 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po | 1321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 722 insertions(+), 599 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c274baa..33f1725 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,41 +2,185 @@
 # Copyright (C) 2009 Ilya Shestopalov
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Ilya <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
-#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 18:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:18+0300\n"
 "Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профиль ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Время ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Задержка принятия"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступность"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Повторяющиеся клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиат_ура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Максимальная _скорость"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляция мыши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Ин_тервал повторения:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Медленные клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Залипающие клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Ускорение указателя"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его принятием."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием клавиш."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Использовать медленные _клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две клавиши нажаты одновременно"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Задержка ускорения:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мышь"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "мсек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пикселей/сек"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:78
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Версия"
@@ -45,8 +189,8 @@ msgstr "Версия"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
@@ -55,8 +199,8 @@ msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
@@ -64,24 +208,188 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста сообщите об ошибке в <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступность"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Улучшение доступности клавиатуры и мыши"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Иконки и текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Иконки и текст горизонтально"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Выбрать _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "<b>Стандартный шриф_т</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включить _звуки событий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки событий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором правильного суб-пиксельного параметра экрана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Полный"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "<b>Меню и кнопки</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком большими или маленькими"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Рендеринг</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показывать изображения в _меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_иль"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -98,13 +406,31 @@ msgstr "Вертикальный RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настроить дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Раз_решение"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Частота _обновления:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Пов_орот"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -142,12 +468,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Расширение RandR отсутствует на дисплее \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого "
-"дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -163,12 +485,8 @@ msgstr "Невозможно запросить используемую вер
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
-"версия 1.1 или выше"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.1 или выше"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -194,14 +512,6 @@ msgstr "Второй монитор"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Второй цифровой дисплей"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настроить дисплей"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -247,6 +557,116 @@ msgstr "Скрипты Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипты Shell"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Горя_чие клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Ре_жим"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Задержка _мигания"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "<b>Курсор</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска приложений:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "<b>Модель клавиатуры</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Скорость _повтора"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Показывать мигание"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "<b>Настройки ввода</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и снова"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Включить повтор клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Задерживать повтор:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Не удалось активировать GTK+."
@@ -268,110 +688,249 @@ msgstr "Команда"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Сочетание клавиш"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Active"
 msgstr "Активная"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
 msgid "Layout"
 msgstr "Раскладка"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
 msgid "Variant"
 msgstr "Вариант"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:812
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Команда не может быть пустым полем."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:919
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:920
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Сбросить на стандартные настройки"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Это действие сбросит <b>все</b> настройки горячих клавиш на их стандартное "
-"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Это действие сбросит <b>все</b> настройки горячих клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в "
-"систему"
+msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в систему"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Активное устройство в меню"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартный"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Button Order"
+msgstr "<b>Порядок кнопок</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Настроить курсор"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Размер _курсора"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "Устр_ойства"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Двойной клик</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "<b>Перетащить и бросить</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Feedback"
+msgstr "<b>Обратная связь</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "<b>Просмотреть</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "П_орог"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения объекта"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом ускорения"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_емя:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут считаться двойным кликом."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ускорение:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Порядок"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Расстояние"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Для левши"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Для правши"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Свойство"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокировано"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Сбросить свойство \"<b>%s</b>\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr ""
-"Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 msgstr "Сбросить свойство \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -379,9 +938,81 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор настроек"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Изменить настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "<b>Двойной клик</b>"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Изменить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Изменить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Новое свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Reset property"
+msgstr "Сбросить/удалить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Каналы Xfconf"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Залипающие клавиши разрешены"
@@ -418,7 +1049,7 @@ msgstr "Повторяющиеся клавиши запрещены"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Повторяющиеся клавиши"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Запустить в режиме отладки (не оставлять на фоне)"
 
@@ -484,518 +1115,10 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной "
-"строки.\n"
-
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "_Профиль ускорения"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "_Время ускорения"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "_Задержка принятия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Повторяющиеся клавиши"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Клавиат_ура"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Максимальная _скорость"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Эмуляция мыши</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "Ин_тервал повторения:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Медленные клавиши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Залипающие клавиши"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия "
-#~ "клавиши"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши "
-#~ "требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его "
-#~ "принятием."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, "
-#~ "повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием "
-#~ "клавиш."
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Использовать медленные _клавиши"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не "
-#~ "нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то "
-#~ "время как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), "
-#~ "останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две "
-#~ "клавиши нажаты одновременно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели "
-#~ "клавиатуры"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "_Задержка ускорения:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Мышь"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "мсек"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "пикселей/сек"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Иконки и текст"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Иконки и текст горизонтально"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Выбрать _DPI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Стандартный шриф_т</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Включить _звуки событий"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-#~ "\"Canberra\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "Звуки событий"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором "
-#~ "правильного суб-пиксельного параметра экрана"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Полный"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Иконки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей "
-#~ "отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Меню и кнопки</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят "
-#~ "слишком большими или маленькими"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Рендеринг</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Показывать изображения в _меню"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Лёгкий"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к "
-#~ "проигрыванию звука события"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Ст_иль"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-#~ "интерфейса"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Шрифты"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Иконки"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "Раз_решение"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Частота _обновления:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Пов_орот"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Горя_чие клавиши"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Ре_жим"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Задержка _мигания"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "<b>Курсор</b>"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска приложений:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Модель клавиатуры</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Скорость _повтора"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Показывать мигание"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
-#~ "настроек или через X сервер"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Настройки ввода</b>"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ "
-#~ "снова и снова"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Включить повтор клавиши"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Раскладка"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "_Задерживать повтор:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Порядок кнопок</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Размер _курсора"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Устр_ойства"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Двойной клик</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Перетащить и бросить</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Обратная связь</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Просмотреть</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "П_орог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь "
-#~ "сдвинется"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя "
-#~ "произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом "
-#~ "перемещения объекта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом "
-#~ "ускорения"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "Вр_емя:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут "
-#~ "считаться двойным кликом."
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Ускорение:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Порядок"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Расстояние"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Для левши"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Для правши"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Тема"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Изменить настройки"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Изменить свойство"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Изменить свойство"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Новое свойство"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Сбросить/удалить свойство"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Значение:"
+"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной строки.\n"
 
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Каналы Xfconf"
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Повторяющиеся клавиши</b>"



More information about the Xfce4-commits mailing list