[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 22 22:46:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7b83086da420da86254f348cc43121449b8983e3 (commit)
       from b633a950f59cee89f18f331aff67926295b2de18 (commit)

commit 7b83086da420da86254f348cc43121449b8983e3
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Fri Jan 22 22:45:33 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  525 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 258 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c464980..6fee0c7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 06:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1743
-#: ../midori/main.c:1751
-#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/main.c:1453
+#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1678
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -34,216 +34,218 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:96
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
 
-#: ../midori/main.c:167
-#: ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:377
-#: ../extensions/formhistory.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:409
-#: ../extensions/formhistory.c:452
-#: ../extensions/formhistory.c:456
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:463
+#: ../midori/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:487
+#: ../midori/main.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:510
+#: ../midori/main.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:544
+#: ../midori/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
 
+#: ../midori/main.c:509
+#: ../extensions/formhistory.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:584
+#: ../midori/midori-locationaction.c:450
+#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
+
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:700
+#: ../midori/main.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:729
+#: ../midori/main.c:644
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:682
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:786
-#: ../midori/main.c:836
-#: ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:701
+#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:771
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:886
-#: ../midori/main.c:909
+#: ../midori/main.c:801
+#: ../midori/main.c:824
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:973
-#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:888
+#: ../midori/main.c:1091
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1210
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
 
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1140
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ændre _indstillinger"
 
-#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1144
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Nulstil den sidste _session"
 
-#: ../midori/main.c:1234
+#: ../midori/main.c:1149
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1442
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1453
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1561
+#: ../midori/main.c:1476
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1508
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1574
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1576
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1579
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1582
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1584
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1586
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1740
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1679
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1681
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1812
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1860
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:1878
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1918
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -268,13 +270,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:339
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:349
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -320,14 +322,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:785
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:795
 #: ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -340,7 +342,7 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:955
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
@@ -373,7 +375,7 @@ msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2335
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/midori-browser.c:3511
 #: ../midori/sokoke.c:333
 #: ../midori/sokoke.c:343
 #: ../midori/sokoke.c:371
@@ -392,127 +394,126 @@ msgstr "Tom"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3745
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3751
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Søg med %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 #: ../midori/midori-websettings.c:301
 #: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4644
 #: ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
-#: ../extensions/web-cache.c:414
+#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../extensions/web-cache.c:458
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -520,491 +521,499 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 #: ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 #: ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Undersøg side"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 #: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 #: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 #: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5856
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5912
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5927
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5929
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5944
 #: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:5961
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5990
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6196
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6213
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6304
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
@@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "Send en besked til %s"
 #: ../midori/midori-view.c:1835
 #: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Inspicér _element"
+msgstr "Undersøg _element"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1887
 #: ../midori/midori-view.c:1965
@@ -1906,36 +1915,36 @@ msgstr "Grænseflade"
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Browsing"
 msgstr "Browsing"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "External applications"
 msgstr "Eksterne programmer"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
 msgid "Privacy"
 msgstr "Beskyttelse af privatliv"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web-cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
@@ -2176,11 +2185,11 @@ msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og try
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Indstil _reklamefiltre..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:1337
+#: ../extensions/adblock.c:1368
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokering af reklamer"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1338
+#: ../extensions/adblock.c:1369
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
 
@@ -2192,44 +2201,44 @@ msgstr "Farvefulde faneblade"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Cookiehåndtering"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid "Delete All"
 msgstr "Slet alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
 msgstr "Slet alle viste cookies. Hvis filter er indstillet, vil kun de cookies, som passer til filteret, blive slettet."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
 msgstr "Udfold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Fold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Ved afslutningen af sessionen"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2246,15 +2255,15 @@ msgstr ""
 "<b>Sikker</b>: %s\n"
 "<b>Udløber</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2263,23 +2272,23 @@ msgstr ""
 "<b>Domæne</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Udfold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter"
 
@@ -2508,7 +2517,7 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../extensions/web-cache.c:459
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list