[Xfce4-commits] <xfce4-power-manager:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 95%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jan 20 18:22:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to af5e7c31e54ce426e09558b5e479490b57808a5b (commit)
from b0e663fb25bab00bae6518e95551c719ce186b0b (commit)
commit af5e7c31e54ce426e09558b5e479490b57808a5b
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Wed Jan 20 18:20:09 2010 +0100
l10n: Updated Galician (gl) translation to 95%
New status: 148 messages complete with 2 fuzzies and 5 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 232 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 12085e1..4a48798 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Galician translation of xfce4-power-manager
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -44,95 +44,84 @@ msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
-msgid "Consider the computer on low power at:"
-msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:"
+msgid "CPU frequency control"
+msgstr "Control de frecuencia da CPU"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
-msgid "Enable CPU frequency control"
-msgstr "Activar o control de frecuencia da CPU"
-
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
-msgid "Enable monitor power management control"
-msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
-
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
-msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar as notificacións"
+msgid "Consider the computer on low power at:"
+msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:"
#. Hibernate menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
-#: ../settings/xfpm-settings.c:775
-#: ../settings/xfpm-settings.c:846
-#: ../settings/xfpm-settings.c:970
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:776
+#: ../settings/xfpm-settings.c:847 ../settings/xfpm-settings.c:971
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1128 ../settings/xfpm-settings.c:1186
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1241 ../src/xfpm-tray-icon.c:180
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:272
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
msgstr "Bloquear a pantalla ó suspender/hibernar"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
-#: ../settings/xfpm-settings.c:764
-#: ../settings/xfpm-settings.c:835
-#: ../settings/xfpm-settings.c:959
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
+msgid "Monitor power management control"
+msgstr "Control de xestión de enerxía do monitor"
+
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:765
+#: ../settings/xfpm-settings.c:836 ../settings/xfpm-settings.c:960
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1117 ../settings/xfpm-settings.c:1175
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1230
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
msgid "Power manager settings"
msgstr "Configuración do xestor de enerxía"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
msgid "Prefer power savings over performance"
msgstr "Primar o aforro de enerxía sobre o rendemento"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
msgstr "Suspender a pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
msgstr "Reducir o brillo da pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
msgstr ""
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
msgid "Set monitor sleep mode:"
msgstr ""
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
+msgid "Show notifications to notify about the battery state"
+msgstr "Mostrar notificacións sobre o estado da batería"
+
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
#. Suspend menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
-#: ../settings/xfpm-settings.c:769
-#: ../settings/xfpm-settings.c:840
-#: ../settings/xfpm-settings.c:964
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:770
+#: ../settings/xfpm-settings.c:841 ../settings/xfpm-settings.c:965
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1122 ../settings/xfpm-settings.c:1180
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1235 ../src/xfpm-tray-icon.c:211
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:287
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -165,158 +154,135 @@ msgid "When sleep button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
-#: ../src/xfpm-main.c:190
-#: ../src/xfpm-main.c:274
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:346
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
+#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:351
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:535
-#: ../settings/xfpm-settings.c:550
-#: ../settings/xfpm-settings.c:577
+#: ../settings/xfpm-settings.c:536 ../settings/xfpm-settings.c:551
+#: ../settings/xfpm-settings.c:578
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:538
+#: ../settings/xfpm-settings.c:539
msgid "One minute"
msgstr "Un minuto"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:540
-#: ../settings/xfpm-settings.c:552
+#: ../settings/xfpm-settings.c:541 ../settings/xfpm-settings.c:553
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:554
-#: ../settings/xfpm-settings.c:561
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562
-#: ../settings/xfpm-settings.c:563
+#: ../settings/xfpm-settings.c:555 ../settings/xfpm-settings.c:562
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:564
msgid "One hour"
msgstr "Unha hora"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562
-#: ../settings/xfpm-settings.c:566
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
msgid "one minute"
msgstr "un minuto"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:563
-#: ../settings/xfpm-settings.c:567
-#: ../src/xfpm-battery.c:469
+#: ../settings/xfpm-settings.c:564 ../settings/xfpm-settings.c:568
+#: ../src/xfpm-battery.c:478
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:565
-#: ../settings/xfpm-settings.c:566
-#: ../settings/xfpm-settings.c:567
-#: ../src/xfpm-battery.c:468
+#: ../settings/xfpm-settings.c:566 ../settings/xfpm-settings.c:567
+#: ../settings/xfpm-settings.c:568 ../src/xfpm-battery.c:477
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:579
+#: ../settings/xfpm-settings.c:580
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:746
-#: ../settings/xfpm-settings.c:922
-#: ../settings/xfpm-settings.c:953
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
+#: ../settings/xfpm-settings.c:747 ../settings/xfpm-settings.c:923
+#: ../settings/xfpm-settings.c:954 ../settings/xfpm-settings.c:1111
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1169 ../settings/xfpm-settings.c:1224
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1377
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
msgstr "As operacións de hibernación e suspensión non están permitidas"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:756
-#: ../settings/xfpm-settings.c:827
+#: ../settings/xfpm-settings.c:757 ../settings/xfpm-settings.c:828
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
msgstr "As operacións de apagado e hibernación non están permitidas"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:779
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
+#: ../settings/xfpm-settings.c:780 ../settings/xfpm-settings.c:1132
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:782
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
+#: ../settings/xfpm-settings.c:783 ../settings/xfpm-settings.c:1135
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1190 ../settings/xfpm-settings.c:1245
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:850
-#: ../settings/xfpm-settings.c:974
+#: ../settings/xfpm-settings.c:851 ../settings/xfpm-settings.c:975
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
msgid "Always show icon"
msgstr "Sempre mostrar a icona"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1061
msgid "When battery is present"
msgstr "Cando haxa unha batería"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1061
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
msgid "When battery is charging or discharging"
msgstr "Cando a batería está cargando ou descargando"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1067
msgid "Never show icon"
msgstr "Non mostrar nunca a icona"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1093
+#, fuzzy
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Display Power Management Signaling (DPMS), p.ex. non intentar desactivar a pantalla ou pór en modo "
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1297
msgid "Suspend operation not permitted"
msgstr "Operación de suspensión non permitida"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1303
msgid "Hibernate operation not permitted"
msgstr "Operación de hibernación non permitida"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1350
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
msgstr "Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1463 ../settings/xfpm-settings.c:1468
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1477 ../settings/xfpm-settings.c:1482
msgid "On AC"
msgstr "Co adaptador de corrente"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1492 ../settings/xfpm-settings.c:1497
msgid "On Battery"
msgstr "Coa batería"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1506 ../settings/xfpm-settings.c:1511
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Estendido"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1576
msgid "Check your power manager installation"
msgstr "Comprobe a instalación do xestor de enerxía"
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Houbo un erro ao crear o conectador: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID CONECTADOR"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
-#: ../src/xfpm-main.c:152
-#: ../src/xfpm-main.c:173
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
+#: ../src/xfpm-main.c:175
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
@@ -333,8 +299,7 @@ msgstr "Configuración do xestor de enerxía de Xfce"
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
msgstr "Non é posible conectar co Xestor de enerxía de Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
-#: ../src/xfpm-main.c:201
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
#, c-format
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
@@ -359,133 +324,126 @@ msgstr "Configuración do Xestor de enerxía de Xfce 4"
msgid "Xfce 4 Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce 4"
-#: ../src/xfpm-battery.c:108
+#: ../src/xfpm-battery.c:109
msgid "Your battery is fully charged"
msgstr "A batería está totalmente cargada"
-#: ../src/xfpm-battery.c:111
+#: ../src/xfpm-battery.c:112
msgid "Your battery is charging"
msgstr "A batería estase cargando"
-#: ../src/xfpm-battery.c:114
+#: ../src/xfpm-battery.c:115
msgid "Battery is charging"
msgstr "Batería cargando"
-#: ../src/xfpm-battery.c:117
+#: ../src/xfpm-battery.c:118
msgid "Your battery is discharging"
msgstr "A súa batería estase descargando"
-#: ../src/xfpm-battery.c:117
-#: ../src/xfpm-battery.c:454
-#: ../src/xfpm-battery.c:486
+#: ../src/xfpm-battery.c:118 ../src/xfpm-battery.c:463
+#: ../src/xfpm-battery.c:495
msgid "System is running on battery power"
msgstr "O sistema está a funcionar ca enerxía da batería"
-#: ../src/xfpm-battery.c:120
+#: ../src/xfpm-battery.c:121
msgid "Your battery charge is low"
msgstr "A carga da batería é baixa"
-#: ../src/xfpm-battery.c:120
+#: ../src/xfpm-battery.c:121
msgid "System is running on low power"
msgstr "A batería case está descargada"
-#: ../src/xfpm-battery.c:240
-#: ../src/xfpm-supply.c:340
-#: ../src/xfpm-supply.c:363
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
-#: ../src/xfpm-manager.c:228
+#: ../src/xfpm-battery.c:249 ../src/xfpm-supply.c:372 ../src/xfpm-supply.c:395
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:125 ../src/xfpm-tray-icon.c:148
+#: ../src/xfpm-manager.c:230
msgid "Xfce power manager"
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
-#: ../src/xfpm-battery.c:277
+#: ../src/xfpm-battery.c:286
msgid "Your UPS"
msgstr "O seu SAI"
-#: ../src/xfpm-battery.c:279
+#: ../src/xfpm-battery.c:288
msgid "Your Mouse battery"
msgstr "A batería do seu rato"
-#: ../src/xfpm-battery.c:281
+#: ../src/xfpm-battery.c:290
msgid "Your Keyboard battery"
msgstr "A batería do seu teclado"
-#: ../src/xfpm-battery.c:283
+#: ../src/xfpm-battery.c:292
msgid "Your Camera battery"
msgstr "A batería da súa cámara"
-#: ../src/xfpm-battery.c:285
+#: ../src/xfpm-battery.c:294
msgid "Your PDA battery"
msgstr "A batería da súa PDA"
-#: ../src/xfpm-battery.c:287
+#: ../src/xfpm-battery.c:296
msgid "Your Battery"
msgstr "A súa batería"
-#: ../src/xfpm-battery.c:302
+#: ../src/xfpm-battery.c:311
msgid "is empty"
msgstr "está baleira"
-#: ../src/xfpm-battery.c:308
+#: ../src/xfpm-battery.c:317
msgid "is fully charged"
msgstr "está totalmente cargada"
-#: ../src/xfpm-battery.c:313
+#: ../src/xfpm-battery.c:322
msgid "charge level"
msgstr "nivel de carga"
-#: ../src/xfpm-battery.c:318
+#: ../src/xfpm-battery.c:327
msgid "is charging"
msgstr "estase cargando"
-#: ../src/xfpm-battery.c:325
+#: ../src/xfpm-battery.c:334
msgid "is discharging"
msgstr "estase descargando"
-#: ../src/xfpm-battery.c:330
+#: ../src/xfpm-battery.c:339
msgid "charge is low"
msgstr "a carga é baixa"
-#: ../src/xfpm-battery.c:335
+#: ../src/xfpm-battery.c:344
msgid "is almost empty"
msgstr "está case baleira"
-#: ../src/xfpm-battery.c:387
+#: ../src/xfpm-battery.c:396
msgid "is not present"
msgstr "non está presente"
-#: ../src/xfpm-battery.c:426
+#: ../src/xfpm-battery.c:435
msgid "Battery not present"
msgstr "Non hai ningunha batería"
-#: ../src/xfpm-battery.c:450
-#: ../src/xfpm-battery.c:482
+#: ../src/xfpm-battery.c:459 ../src/xfpm-battery.c:491
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
-#: ../src/xfpm-battery.c:453
-#: ../src/xfpm-battery.c:485
+#: ../src/xfpm-battery.c:462 ../src/xfpm-battery.c:494
msgid "System is running on AC power"
msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna"
-#: ../src/xfpm-battery.c:460
+#: ../src/xfpm-battery.c:469
msgid "Estimated time left"
msgstr "Tempo restante estimado"
-#: ../src/xfpm-battery.c:464
+#: ../src/xfpm-battery.c:473
msgid "Estimated time to be fully charged"
msgstr "Tempo estimado para completar a carga"
-#: ../src/xfpm-battery.c:468
+#: ../src/xfpm-battery.c:477
msgid "hour"
msgstr "hora"
-#: ../src/xfpm-battery.c:469
+#: ../src/xfpm-battery.c:478
msgid "minute"
msgstr "minuto"
-#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:476
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:293
msgid "Unknown unit"
msgstr "Unidade descoñecida"
@@ -534,126 +492,117 @@ msgstr ""
"Licenciado baixo a GNU GPL.\n"
"\n"
-#: ../src/xfpm-main.c:131
+#: ../src/xfpm-main.c:133
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Non converter en daemon"
-#: ../src/xfpm-main.c:132
+#: ../src/xfpm-main.c:134
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
msgstr "Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
-#: ../src/xfpm-main.c:133
+#: ../src/xfpm-main.c:135
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
-#: ../src/xfpm-main.c:134
+#: ../src/xfpm-main.c:136
msgid "Quit any running xfce power manager"
msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
-#: ../src/xfpm-main.c:135
+#: ../src/xfpm-main.c:137
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
-#: ../src/xfpm-main.c:171
+#: ../src/xfpm-main.c:173
#, c-format
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: ../src/xfpm-main.c:187
+#: ../src/xfpm-main.c:189
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
msgstr "Non foi posible conectarse á sesión do bus de mensaxes"
-#: ../src/xfpm-main.c:275
+#: ../src/xfpm-main.c:277
msgid "Another power manager is already running"
msgstr "Xa está executando outro xestor de enerxía"
-#: ../src/xfpm-main.c:281
+#: ../src/xfpm-main.c:283
#, c-format
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "O xestor de enerxía de Xfce xa se está executando"
-#: ../src/xfpm-supply.c:231
+#: ../src/xfpm-supply.c:259
msgid "Adapter present"
msgstr "Adaptador presente"
-#: ../src/xfpm-supply.c:232
+#: ../src/xfpm-supply.c:260
msgid "Adapter not present"
msgstr "Non hai ningún adaptador"
-#: ../src/xfpm-supply.c:309
+#: ../src/xfpm-supply.c:341
msgid "Shutdown the system"
msgstr "Apagar o sistema"
-#: ../src/xfpm-supply.c:320
+#: ../src/xfpm-supply.c:352
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernar o sistema"
-#: ../src/xfpm-supply.c:332
+#: ../src/xfpm-supply.c:364
msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
msgstr ""
-#: ../src/xfpm-supply.c:358
+#: ../src/xfpm-supply.c:390
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
msgstr "A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:172
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
msgstr ""
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:175 ../src/xfpm-tray-icon.c:206
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Está seguro de que desexa continuar?"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:203
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
msgstr ""
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:227
msgid "Quit the Xfce power manager"
msgstr "Saír do xestor de enerxía de Xfce"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:223
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:229
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Clear inhibit"
-msgstr "Inhibición manual"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:302
+msgid "Monitor power control"
+msgstr "Control de enerxía do monitor"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Inhibit"
-msgstr "Inhibir"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:304
+msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
+msgstr "Desactivar ou activar o control de enerxía do monitor, por exemplo pode desactivar o control de enerxía do monitor para evitar que a pantalla se apague ao ver unha película."
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
-msgid "Disable or enable automatic sleep, setting this will tell the power manager to disable backlight sleep, for example you could active the inhibit if you are watching a movie."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:386
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:391
msgid "No data available"
msgstr "Non hai datos dispoñibles"
-#: ../src/xfpm-engine.c:763
-#: ../src/xfpm-engine.c:789
-#: ../src/xfpm-engine.c:815
-#: ../src/xfpm-engine.c:844
+#: ../src/xfpm-engine.c:779 ../src/xfpm-engine.c:805 ../src/xfpm-engine.c:831
+#: ../src/xfpm-engine.c:860
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../src/xfpm-engine.c:822
+#: ../src/xfpm-engine.c:838
#, c-format
msgid "Hibernate not supported"
msgstr "A hibernación non está soportada"
-#: ../src/xfpm-engine.c:851
+#: ../src/xfpm-engine.c:867
#, c-format
msgid "Suspend not supported"
msgstr "A suspensión non está soportada"
-#: ../src/xfpm-manager.c:228
+#: ../src/xfpm-manager.c:230
msgid "HAL daemon is not running"
msgstr "Non se está executando o daemon HAL"
@@ -695,10 +644,8 @@ msgstr "Sen memoria"
msgid "System failed to sleep"
msgstr "Fallo ó suspender o sistema"
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:411
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:435
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:461
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:497
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:411 ../src/xfpm-shutdown.c:433
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:457 ../src/xfpm-shutdown.c:493
#, c-format
msgid "HAL daemon is currently not connected"
msgstr "O daemon HAL non está conectado"
@@ -707,182 +654,225 @@ msgstr "O daemon HAL non está conectado"
msgid "Power management for the Xfce desktop"
msgstr "Xestión de enerxía para o escritorio Xfce"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:446
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ión de litio"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:450
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo e ácido"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:454
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de litio"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:458
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbrido níquel metal"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:461
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:469
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
-#: ../libxfpm/hal-battery.c:473
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
-#: ../libxfpm/xfpm-common.c:162
+#: ../libxfpm/xfpm-common.c:142
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:178
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:179
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Control your LCD brightness"
msgstr "Controle o brillo da súa pantalla LCD"
-#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:181
msgid "No device found"
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
-#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:643
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:644
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness plugin"
msgstr "Engadido de brillo"
+#~ msgid "Enable notification"
+#~ msgstr "Activar as notificacións"
+
+#~ msgid "Clear inhibit"
+#~ msgstr "Inhibición manual"
+
+#~ msgid "Inhibit"
+#~ msgstr "Inhibir"
+
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
+
#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Coa batería"
+
#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
#~ msgstr "Suspensión automática inhibida"
+
#~ msgid "Another application is disabling the automatic sleep"
#~ msgstr "Outra aplicación desactivou a suspensión automática"
+
#~ msgid "Automatic sleep enabled"
#~ msgstr "Suspensión automática activada"
+
#~ msgid "Power manager automatic sleep is disabled"
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está desactivada"
+
#~ msgid "Power manager automatic sleep is enabled"
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está activada"
+
#~ msgid "Don't show again"
#~ msgstr "Non volver mostrar"
+
#~ msgid "Power manager disconnected"
#~ msgstr "Desconectouse o xestor de enerxía"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enable backlight sleep"
#~ msgstr "Espera entre reintentos:"
+
#~ msgid "Enable automatic sleep"
#~ msgstr "Activar a suspensión automática"
+
#~ msgid "Power manager is connected"
#~ msgstr "O xestor de enerxía está conectado"
+
#~ msgid "Inhibit automatic power savings"
#~ msgstr "Inhibir os aforros de enerxía automáticos"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha "
-#~ "funcionar correctamente"
+
+#~ msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
+#~ msgstr "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha funcionar correctamente"
+
#~ msgid "Adapter is online"
#~ msgstr "O adaptador está conectado"
+
#~ msgid "Adapter is offline"
#~ msgstr "O adaptador está desconectado"
+
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
#~ msgstr "Está seguro de que desexa hibernar o sistema?"
+
#~ msgid "UPS configuration"
#~ msgstr "Configuración do SAI"
-#, fuzzy
#~ msgid "Consider UPS charge critical"
#~ msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Consider battery charge critical"
#~ msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa"
+
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "porcentaxe"
+
#~ msgid "Enable battery state notification"
#~ msgstr "Activar as notificacións do estado da batería"
+
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
#~ msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enable power save on battery power"
#~ msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
+
#~ msgid "Best performance"
#~ msgstr "Mellor rendemento"
-#, fuzzy
#~ msgid "Ondemand performance"
#~ msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación"
+
#~ msgid "Good power savings"
#~ msgstr "Bo aforro de enerxía"
+
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
#~ msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU"
-#, fuzzy
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+
#~ msgid "CPU frequency settings"
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+
#~ msgid "Monitor settings"
#~ msgstr "Configuración do monitor"
+
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atallos de teclado"
+
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
#~ msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles"
+
#~ msgid "CPU settings"
#~ msgstr "Configuración da CPU"
+
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Atallos"
+
#~ msgid "Monitor Settings"
#~ msgstr "Configuración do monitor"
+
#~ msgid "Your battery is almost empty"
#~ msgstr "A súa batería case está descargada"
+
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
+
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
+
#~ msgid "Suspend after"
#~ msgstr "Suspender despois de"
+
#~ msgid "Turn off after"
#~ msgstr "Apagar despois de"
+
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4"
+
#~ msgid "Start xfce power manager"
#~ msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
-#~ "may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a "
-#~ "opción de autoinicio pode que non funcione"
+
+#~ msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
+#~ msgstr "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a opción de autoinicio pode que non funcione"
+
#~ msgid "System failed to shutdown"
#~ msgstr "Fallo ó apagar o sistema"
+
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
#~ msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL"
+
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
#~ msgstr "HAL non se está executando ou non responde"
+
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
#~ msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta"
+
#~ msgid "System failed to hibernate"
#~ msgstr "Fallo ó hibernar o sistema"
+
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender"
+
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
#~ msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes"
+
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
#~ msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta"
+
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
#~ msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n"
+
#~ msgid "Failed to send message\n"
#~ msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n"
+
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Enerxía"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list