[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 9 11:44:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 471978afd41f89517fd85cda3ff0e525991af780 (commit)
       from aed22208c376039c5e50570fa10c8ef40eed9518 (commit)

commit 471978afd41f89517fd85cda3ff0e525991af780
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sat Jan 9 11:42:04 2010 +0100

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/pt.po |  333 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 164 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a352abd..9d6aea8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 11:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 05:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador Web rápido"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1535
-#: ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1745
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1787
+#: ../midori/main.c:1798
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -35,216 +35,216 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:105
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
 
-#: ../midori/main.c:168
-#: ../midori/main.c:254
+#: ../midori/main.c:167
+#: ../midori/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
 
-#: ../midori/main.c:378
+#: ../midori/main.c:377
 #: ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:410
+#: ../midori/main.c:409
 #: ../extensions/formhistory.c:451
 #: ../extensions/formhistory.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:464
+#: ../midori/main.c:463
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:488
+#: ../midori/main.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:511
+#: ../midori/main.c:510
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao actualizar histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:545
+#: ../midori/main.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:561
+#: ../midori/main.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:740
+#: ../midori/main.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:769
+#: ../midori/main.c:768
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:807
+#: ../midori/main.c:806
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
 
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:876
-#: ../midori/main.c:896
+#: ../midori/main.c:825
+#: ../midori/main.c:875
+#: ../midori/main.c:895
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:926
-#: ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:948
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1018
-#: ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:1012
+#: ../midori/main.c:1215
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1255
+#: ../midori/main.c:1249
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
 
-#: ../midori/main.c:1270
+#: ../midori/main.c:1264
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modificar _preferências"
 
-#: ../midori/main.c:1274
+#: ../midori/main.c:1268
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Restaurar última _sessão"
 
-#: ../midori/main.c:1279
+#: ../midori/main.c:1273
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Desactivar todas as _extensões"
 
-#: ../midori/main.c:1439
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1600
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../midori/main.c:1590
+#: ../midori/main.c:1632
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Captura guardada em: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1692
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1692
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ENDEREÇO"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1698
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
 
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1700
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1703
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1706
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Executar o comando  especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1708
 msgid "Display program version"
 msgstr "Apresentar versão do programa"
 
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1710
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços "
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1776
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Endereços]"
 
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1799
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1801
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Verificar por novas versões a:"
 
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1884
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
 
-#: ../midori/main.c:1890
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1980
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1998
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1984
+#: ../midori/main.c:2026
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:2039
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2051
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2067
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar "
 
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "Ficheiro não encontrado."
 #: ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
-msgstr "Documento mal formado."
+msgstr "Documento inválido."
 
 #: ../midori/midori-array.c:504
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1024
+#: ../midori/sokoke.c:1025
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Falhou escrita."
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Website icons"
 msgstr "Ícones de sítios Web"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4638
-#: ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _Fechados"
 
@@ -522,7 +522,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5047
-#: ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/sokoke.c:1185
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5918
-#: ../midori/sokoke.c:1173
+#: ../midori/sokoke.c:1174
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
@@ -1002,40 +1002,32 @@ msgstr "Definição inesperada '%s'"
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Cola_r e prosseguir"
 
+#: ../midori/midori-panel.c:431
 #: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
 
+#: ../midori/midori-panel.c:443
 #: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:637
-#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Alinhar painel à direita"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:455
+#: ../midori/midori-panel.c:456
 msgid "Close panel"
 msgstr "Fechar painel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:638
-#: ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Alinhar painel à esquerda"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:721
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Mostrar _títulos do painel"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:728
+#: ../midori/midori-panel.c:796
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "Mostrar _controlos operacionais"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:833
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Mostrar Página em Branco"
@@ -1592,211 +1584,211 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:951
-#: ../midori/midori-view.c:4051
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:4129
+#: ../midori/midori-view.c:4133
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Erro - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "A página '%s' não foi carregada."
 
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:959
 msgid "Try again"
 msgstr "Tente novamente"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:990
+#: ../midori/midori-view.c:992
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Não encontrada(o) - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1208
-#: ../midori/midori-view.c:2064
+#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:2066
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Enviar mensagem a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1833
-#: ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:1835
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _Elementos"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1885
-#: ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:1887
+#: ../midori/midori-view.c:1965
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Abrir _Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1888
-#: ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1890
+#: ../midori/midori-view.c:1967
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1892
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1895
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1896
-#: ../midori/midori-view.c:1972
+#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1974
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1901
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1904
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copiar de_stino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
-#: ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1986
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Guardar destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906
-#: ../midori/midori-view.c:1978
+#: ../midori/midori-view.c:1908
+#: ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Transferir destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1910
-#: ../midori/midori-view.c:1946
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:1991
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:1924
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1927
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Abrir Imagem em Nova Ja_nela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1930
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço da Imagem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1933
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Guardar I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Transferir I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:1941
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Guardar _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Transferir _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2009
+#: ../midori/midori-view.c:2011
 msgid "Search _with"
 msgstr "Pesquisar _com"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2044
-#: ../midori/midori-view.c:2051
+#: ../midori/midori-view.c:2046
+#: ../midori/midori-view.c:2053
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Pesquisar na Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072
+#: ../midori/midori-view.c:2074
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2360
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
 
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2390
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspeccionar página - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3161
+#: ../midori/midori-view.c:3162
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3163
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Clique para adicionar atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3164
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Introduza endereço do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3165
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Introduza título do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3166
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3195
+#: ../midori/midori-view.c:3196
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "O documento não pode ser apresentado"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3213
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nenhuma documentação instalada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3347
+#: ../midori/midori-view.c:3425
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3668
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplicar Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3673
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Restaurar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3673
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minizar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4301
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4302
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4272
+#: ../midori/midori-view.c:4354
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
@@ -1965,43 +1957,43 @@ msgstr "Gerir Motores de Pesquisa"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Usar por _omissão"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1172
+#: ../midori/sokoke.c:1173
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Marcador"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/sokoke.c:1175
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Adicionar _Marcador"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1175
+#: ../midori/sokoke.c:1176
 msgid "_Console"
 msgstr "_Consola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1176
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensões"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Página Inicial"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1180
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Argumentos de _Utilizador"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Novo Separador"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transferências"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "P_lugins Netscape"
 
@@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr "Estilos de utilizador"
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 msgstr "Copiar argumentos de utilizador para a pasta %s e copiar estilos de utilizador para a pasta %s."
 
-#: ../panels/midori-addons.c:907
+#: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s "
@@ -2095,11 +2087,6 @@ msgstr "Hoje"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Plugins Netscape"
-
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
@@ -2216,23 +2203,23 @@ msgstr "Expandir Todos"
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Contrair Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Apenas serão apagados os cookies que coincidam com o filtro."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "No fim da sessão"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2249,31 +2236,40 @@ msgstr ""
 "<b>Seguro</b>: %s\n"
 "<b>Expira</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domínio</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Expandir Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contrair Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Introduza um filtro para apenas mostrar os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro"
 
@@ -2430,6 +2426,10 @@ msgstr "Imagens"
 msgid "Scripts"
 msgstr "Argumentos"
 
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Plugins Netscape"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Funções na Barra de Estado"
@@ -2495,3 +2495,8 @@ msgstr "Não disponível para esta plataforma"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Por em cache as comunicações HTTP"
 
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Mostrar _títulos do painel"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list