[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Slovak (sk) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 7 12:32:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7102be6ee46a4ed226ae5ee984f4448f433b2bb9 (commit)
       from 56adfe79ebc03316a72cd90211fab25e0c22928b (commit)

commit 7102be6ee46a4ed226ae5ee984f4448f433b2bb9
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date:   Thu Jan 7 12:31:12 2010 +0100

    l10n: Updates to Slovak (sk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/sk.po | 1588 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 939 insertions(+), 649 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 09248f2..b2b77c6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Slovak translations for midori package.
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com> 2009, 2009.
+# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com> 2009, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 15:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
+#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -29,79 +29,90 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prehliadač"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
 
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
+#: ../extensions/formhistory.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to update history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať položku histórie: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:545
+#, c-format
+msgid "Failed to get current time: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:769
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:807
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
 
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1255
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -109,1542 +120,1713 @@ msgstr ""
 "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
 "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1270
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmeniť _predvoľby"
 
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1274
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazať posledne _sedenie"
 
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1279
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
 
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1535
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1558
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznáma chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1590
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1650
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1650
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PRIEČINOK"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1656
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
+
+#: ../midori/main.c:1658
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1666
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobraziť verziu programu"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1668
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1734
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1757
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1759
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
 
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1842
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1890
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1938
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1956
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1742
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1997
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:2009
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:2025
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:428
 msgid "File not found."
 msgstr "Súbor sa nenašiel."
 
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávny formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Neznámy formát záložiek"
+
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:460
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načítaný"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:485
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Poznámka:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:824
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:839
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložiť súbor ako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Prenos dokončený"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2218
 msgid "Open file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Pridať novú záložku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
+#: ../midori/sokoke.c:407
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hľadať s %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Importovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikácia:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../katze/katze-utils.c:676
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Nepodarilo sa naimportovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
 msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "'Flash' Cookies"
+msgstr "Cookies z Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zatvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com> 2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvoriť nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvoriť novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "_Súkromné prehliadanie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Pridať záložku na _plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Pridá záložku na plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Pridať _kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončiť aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Znova použiť poslednú zmenu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovať vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Prilepiť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Odstrániť označený text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrať všetok text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hľadať _ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Panely s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rejsť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ísť na domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vysypať kôš"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Pridať novú záložku"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ďalšia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Zameria aktuálnu kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah pomocníka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Časté otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "_Súkromné prehliadanie"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobraziť panel ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobraziť navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť panel záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _prenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobraziť stav prenosu dát"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínske (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddeľovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:5837
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Umiestnenie..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hľadať na webe..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:5886
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5901
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazí uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rýchle hľadanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:6206
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:6211
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýrazniť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Odstrániť všetky"
+#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Zbaliť všetko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:6636
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hľadať s %s"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Vložiť a s_pustiť"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zatvoriť panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:721
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:712
+#: ../midori/midori-panel.c:728
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:783
+#: ../midori/midori-panel.c:833
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Zobraziť prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "New tab"
 msgstr "na novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "New window"
 msgstr "v novom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Current tab"
 msgstr "na otvorenej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
+msgid "Small icons"
+msgstr "Malé ikony"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všetky cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sedenia"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:652
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "Last window width"
 msgstr "Posledná šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "Last window height"
 msgstr "Posledná výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posledná pozícia panela"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Posledná stránka panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:408
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Posledná uložená stránka panala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobraziť panel pouky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať ponuku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
 msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať panel záložiek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobraziť panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Whether to show the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Má sa zobrazovať panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobraziť stav prenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Search engines in location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky panelu nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktný bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr ""
+msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Pri spustení Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správca sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externý správca sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externý textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čítačka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externá čítačka správ RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie znakov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovať karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otvárať nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Otvárať externé stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otvárať karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Automaticky načítať obrázky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Povoliť skripty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hľadať pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Hľadať text pri písaní?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Kinetické rolovanie"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Povoliť cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Len originálne cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Pamätať si vložený text"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy Server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikovať sa ako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
-msgid "Cache size"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Uprednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051
+#: ../midori/midori-view.c:4055
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Chyba - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:952
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
 
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:957
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:990
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenašlo sa - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Poslať %s správu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Preskúmať _prvok"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otvoriť _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1893
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
+#: ../midori/midori-view.c:1899
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1902
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946
+#: ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1922
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1925
+msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1928
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1931
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Uložiť _obrázok"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1932
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Stiahnuť o_brázok"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1939
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Kopírovať _adresu videa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1942
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Uložiť _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1942
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Stiahnuť v_ideo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2009
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hľadať _pomocou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hľadať na webe"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:2072
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2358
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2381
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ súboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2384
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2388
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:2903
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:3161
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:3162
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:3163
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Zadajte adresu skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:3164
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Zadajte titulok skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:3165
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:3195
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3347
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:3590
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojiť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Obnoviť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimalizovať kartu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Predvoľby pre %s"
+#: ../midori/midori-view.c:4219
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4220
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcie"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
 msgid "Startup"
 msgstr "Spustenie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Prenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Štandardná rodina písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Rodina neproporciálneho písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimálna veľkosť písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Kódovanie, ktoré sa použije ako predvolené"
-
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Funkcie"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Automaticky načítať obrázky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Automaticky zmenšovať obrázky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Automaticky zmenší obrázky, aby sa zmestili"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Roztiahnuteľné oblasti pre text"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Povolí rozťahovanie textových oblastí podľa potreby"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Povoliť skripty"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Povoliť vývojárske nástroje"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "Povoliť špeciálne rozšírenia pre vývojárov"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:"
+
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1653,150 +1835,150 @@ msgstr ""
 "\"sk_SK, en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prehliadanie"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "External applications"
 msgstr "Externé aplikácie"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Webové Cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Token:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použiť ako _predvolený"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
-
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:1172
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:1174
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Pridať záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:1175
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:1176
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšírenia"
 
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Užívateľské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "_Užívateľské štýly"
+#: ../midori/sokoke.c:1180
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Prenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Pluginy _Netscape"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Užívateľské skripty"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:100
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Užívateľské štýly"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-addons.c:305
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr ""
+"Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do "
+"priečinka %s"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:907
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upraviť vybranú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Vymazať označenú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
 
@@ -1824,11 +2006,20 @@ msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Zmazať celú históriu"
 
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:598
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Chyba v nastavení času"
+
+#: ../panels/midori-history.c:599
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Hodiny meškajú. Skon"
+
+#: ../panels/midori-history.c:611
 msgid "A week ago"
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:616
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1836,11 +2027,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
 msgstr[1] "Pred %d dňami"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:624
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:626
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
@@ -1848,11 +2039,6 @@ msgstr "Včera"
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Pluginy Netscape"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
@@ -1861,24 +2047,28 @@ msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:209
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadovaná autentifikácia"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:225
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
 msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:239
 msgid "Username"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:252
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
+#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Zapamätať _heslo"
+
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
@@ -1893,83 +2083,95 @@ msgstr ""
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animácie sú porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vyberte súbor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:548
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vyberte priečinok"
 
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Predvoľby pre %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:362
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
 
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokovanie reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:1305
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokovač reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:1306
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Ofarbiť karty"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Ofarebné karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správca cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+msgid "Delete All"
+msgstr "Odstrániť všetky"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sedenia"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1986,31 +2188,31 @@ msgstr ""
 "<b>Bezpečný</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2026,48 +2228,41 @@ msgstr "Správca _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML."
 
-#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
-#, c-format
-msgctxt "Feed"
-msgid "Last updated: %s."
-msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Pridať nový kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Odstrániť kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Chyba pri hľadaní koreňového elementu v XML dátach."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie XML kanála: %s"
@@ -2088,33 +2283,55 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"item\" v dátach XML."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"channel\" v dátach XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Kanál \"%s\" je už pridaný"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Chyba pri načítavaní kanálu \"%s\""
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Nový kanál"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Panel kanálov"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:140
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:500
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:504
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:505
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:511
+msgid "Form history filler"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myšou"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši"
 
@@ -2127,19 +2344,23 @@ msgstr "Užívateľská stránka"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Užívateľská stránka"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavenie klávesových skratiek"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Nastavenie skratky..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skratky"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky"
 
@@ -2159,18 +2380,27 @@ msgstr "Rožšírenie stavového riadka"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel záložiek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
 
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Tab History List"
+msgstr "História"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upraviť panel"
@@ -2193,14 +2423,77 @@ msgstr "Zobrazené položky"
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Upraviť _panel..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojov"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
 
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+msgid "Not available on this platform"
+msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:416
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
+
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu"
+
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Pamätať si vložený text"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódovanie"
+
+#~ msgid "The character encoding to use by default"
+#~ msgstr "Kódovanie, ktoré sa použije ako predvolené"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Automaticky zmenšovať obrázky"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "Automaticky zmenší obrázky, aby sa zmestili"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Roztiahnuteľné oblasti pre text"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Povolí rozťahovanie textových oblastí podľa potreby"
+
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Povoliť vývojárske nástroje"
+
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "Povoliť špeciálne rozšírenia pre vývojárov"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "_Užívateľské štýly"
+
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Ofarbiť karty"
+
+#~ msgctxt "Feed"
+#~ msgid "Last updated: %s."
+#~ msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
+
 #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
 #~ msgstr "_Zatvorené karty a okná"
 
@@ -2216,9 +2509,6 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
 #~ msgid "Load on Startup"
 #~ msgstr "Načítať pri spustení"
 
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Stiahnuť do"
-
 #~ msgid "_Quick Find"
 #~ msgstr "_Rýchle hľadanie"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list