[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 5 12:44:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7d976619e90264bb9c402d4dfabf2986dc1c422d (commit)
       from 01d2bf87a59a081e70993442cc9a6b3e52727e44 (commit)

commit 7d976619e90264bb9c402d4dfabf2986dc1c422d
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date:   Tue Jan 5 12:42:25 2010 +0100

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ca.po |   69 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cea40b6..517d64f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the Gigolo package.
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009.
 # Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gigolo 0.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 10:27-0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-15 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -95,10 +95,6 @@ msgstr "S'està connectant a «%s»"
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 msgstr "Una interfície simple per connectar-se a sistemes de fitxers remots"
 
-#: ../src/window.c:422
-msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
-
 #: ../src/window.c:425
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -146,8 +142,7 @@ msgstr "_Edita llocs d'interès"
 
 #: ../src/window.c:1149
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Obre el gestor de llocs d'interès per afegir, editar o esborrar-ne llocs"
+msgstr "Obre el gestor de llocs d'interès per afegir, editar o esborrar-ne llocs"
 
 #: ../src/window.c:1153
 msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -227,18 +222,12 @@ msgstr "Moure'l ara?"
 
 #: ../src/settings.c:643
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans "
-"d'inicialitzar-se."
+msgstr "Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans d'inicialitzar-se."
 
 #: ../src/settings.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"El vostre directori de configuració antic «%s» no es por moure a «%s» (%s). "
-"Moveu manualment el directori al nou lloc."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no es por moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori al nou lloc."
 
 #: ../src/settings.c:654
 msgid "Warning"
@@ -298,8 +287,7 @@ msgstr "Cal que introduïu un nom per al lloc d'interès."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
-"El nom de lloc d'interès introduït ja s'està emprant. Escolliu-ne un altre."
+msgstr "El nom de lloc d'interès introduït ja s'està emprant. Escolliu-ne un altre."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
 msgid "You must enter a server address or name."
@@ -423,34 +411,22 @@ msgstr "Gestor de _fitxers"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:353
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Introduïu el nom del programa que s'emprarà per obrir o veure els punts de "
-"muntatge"
+msgstr "Introduïu el nom del programa que s'emprarà per obrir o veure els punts de muntatge"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:362
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
 msgstr "_Interval de connexió automàtica"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:368
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència voleu que s'intenti la connexió automàtica dels llocs "
-"d'interès expressat en segons. Zero deshabilita la comprovació."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Amb quina freqüència voleu que s'intenti la connexió automàtica dels llocs d'interès expressat en segons. Zero deshabilita la comprovació."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:374
 msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
-"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
-"devices.\n"
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
 "If you are unsure, use the HAL based monitor."
 msgstr ""
-"A la implementació del gestor de volums basat en HAL li cal l'opció «gnome-"
-"mount» per muntar els recursos local com els discs. El gestor de volums "
-"basat en Unix pot muntar aquests recursos directament així com mostrat la "
-"llista d'altres dispositius locals.\n"
+"A la implementació del gestor de volums basat en HAL li cal l'opció «gnome-mount» per muntar els recursos local com els discs. El gestor de volums basat en Unix pot muntar aquests recursos directament així com mostrat la llista d'altres dispositius locals.\n"
 "Si no esteu segur, empreu el gestor basat en HAL."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:380
@@ -490,23 +466,16 @@ msgid "Show side panel"
 msgstr "Mostrar panell lateral"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:419
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar un panell lateral per a navegar dins els recursos "
-"compartits Samba/Windows de la xarxa local i de la llista d'interès"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Si s'ha de mostrar un panell lateral per a navegar dins els recursos compartits Samba/Windows de la xarxa local i de la llista d'interès"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:422
 msgid "Show auto-connect error messages"
 msgstr "Mostra els errors de connexió automàtica"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar o no el diàleg d'errors quan la connexió automàtica als "
-"llocs d'interès falla"
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Si s'ha de mostrar o no el diàleg d'errors quan la connexió automàtica als llocs d'interès falla"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -606,6 +575,10 @@ msgstr "No hi ha llocs d'interès"
 msgid "Connect to the selected bookmark"
 msgstr "Connecta al lloc d'interès seleccionat"
 
+#: ../src/window.c:422
+msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+
 #~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
 #~ msgstr "Mostra el quadre lateral «Navegador de xarxes»"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list