[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 4 12:48:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 7de5b2ca482ebf05b38a5a6bcc47dea2b9f5f2ed (commit)
from dac9f4d258f5b5738175586e6167c56d5d26a671 (commit)
commit 7de5b2ca482ebf05b38a5a6bcc47dea2b9f5f2ed
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Mon Jan 4 11:47:14 2010 +0000
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/pt.po | 1075 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 427 insertions(+), 648 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3b5de72..4c4907b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:47-0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,86 +18,86 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
-#, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Ficheiro de lista de fundos inválido"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:639
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:669
#, c-format
msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o xfce4-menueditor: %s"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:662
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:692
msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar Ícone"
+msgstr "Seleccione o Ícone"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:664
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:694
msgid "Select Menu File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Menu"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Menu"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:691
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:721
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:698
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:728
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:701
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:731
msgid "Menu Files"
msgstr "Ficheiros de Menu"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:726
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:756
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
msgid "Xfce Menu"
msgstr "Menu Xfce"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:738
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:768
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:751
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:781
msgid "Button _title:"
msgstr "_Título do botão:"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:764
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:794
msgid "_Show title in button"
msgstr "_Mostrar título no botão"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:771
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:801
msgid "Menu File"
msgstr "Ficheiro de Menu"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:813
msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "Usar ficheiro de menu por omissão para o _desktop"
+msgstr "Usar menu por omissão para o ambiente _de trabalho"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:792
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:822
msgid "Use _custom menu file:"
msgstr "Usar ficheiro de menu _personalizado:"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:833
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:863
msgid "_Edit Menu"
msgstr "_Editar Menu"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:840
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:870
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:882
msgid "_Button icon:"
msgstr "Ícone do _botão:"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:896
msgid "Show _icons in menu"
msgstr "Mostrar í_cones no menu"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:901
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:931
msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
msgstr "Já existe um menu de painel registado para este ecrã"
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1016
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1046
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"
@@ -115,9 +115,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Tamanho: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
#: ../settings/main.c:274
msgid "Filesystem"
@@ -129,32 +130,30 @@ msgstr "Lixo"
#: ../settings/main.c:278
msgid "Removable Devices"
-msgstr "Dispositivos Removíveis"
+msgstr "Dispositivos Amovíveis"
#: ../settings/main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Incapaz de criar lista de fundos \"%s\""
+msgstr "Não é possível criar lista de fundos \"%s\""
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Erro na lista de fundos"
+msgstr "Erro na Lista de Fundos"
#: ../settings/main.c:487
msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Criar/Carregar lista de fundos"
+msgstr "Criar/Carregar Lista de Fundos"
#: ../settings/main.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja "
-"sobrescrevê-lo?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja sobrescrevê-lo?"
#: ../settings/main.c:516
msgid "Invalid List File"
-msgstr "Lista de Ficheiro Inválida"
+msgstr "Ficheiro de Lista Inválido"
#: ../settings/main.c:519
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
@@ -181,138 +180,132 @@ msgstr "Ficheiros de Imagem"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../settings/main.c:1250
+#: ../settings/main.c:1249
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Ecrã %d, Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1255
+#: ../settings/main.c:1254
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Ecrã %d, Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1258
+#: ../settings/main.c:1257
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecrã %d"
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../settings/main.c:1263
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1269
+#: ../settings/main.c:1268
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1471
+#: ../settings/main.c:1477
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Gestor de definições"
-#: ../settings/main.c:1471
+#: ../settings/main.c:1477
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"
-#: ../settings/main.c:1472
+#: ../settings/main.c:1478
msgid "Version information"
msgstr "Informação de versão"
-#: ../settings/main.c:1492
+#: ../settings/main.c:1498
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite '%s --help' para uso."
-#: ../settings/main.c:1504
+#: ../settings/main.c:1510
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
-#: ../settings/main.c:1505
+#: ../settings/main.c:1511
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte bugs para <%s>."
+msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>."
-#: ../settings/main.c:1512
+#: ../settings/main.c:1518
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho"
-#: ../settings/main.c:1514
+#: ../settings/main.c:1520
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:228
+msgid "Display version information"
+msgstr "Apresentar informação de versão"
+
+#: ../src/main.c:229
+msgid "Reload all settings, refresh image list"
+msgstr "Recarregar todas as definições, actualizar lista de imagens"
+
+#: ../src/main.c:230
+msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
+msgstr "Mostra o menu (na posição actual do rato)"
+
+#: ../src/main.c:231
+msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
+msgstr "Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)"
+
+#: ../src/main.c:232
+msgid "Cause xfdesktop to quit"
+msgstr "Obrigar a saída do xfdesktop"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:260
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Este é o %s versão %s, a correr no Xfce %s.\n"
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:262
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Criado com GTK+ %d.%d.%d, ligado com GTK+ %d.%d.%d."
-#: ../src/main.c:246
-#, c-format
+#: ../src/main.c:266
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opções de construção:\n"
-#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:267
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Menu do Ambiente de Trabalho: %s\n"
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:283
msgid "enabled"
-msgstr "ligado"
+msgstr "activado"
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:285
msgid "disabled"
-msgstr "desligado"
+msgstr "desactivado"
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:274
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Ícones do Ambiente de Trabalho: %s\n"
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Ícones de Ficheiro no Ambiente de Trabalho: %s\n"
-#: ../src/main.c:290
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "%s: Opção desconhecida: %s\n"
-
-#: ../src/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Options are:\n"
-msgstr "As opções são:\n"
-
-#: ../src/main.c:292
-#, c-format
-msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-" --reload Recarregar todas as definições, actualizar a lista de "
-"imagens\n"
-
-#: ../src/main.c:293
-#, c-format
-msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr " --menu Mostra o menu (na posição actual do rato)\n"
-
-#: ../src/main.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-" --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-" --windowlist Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
-
-#: ../src/main.c:295
-#, c-format
-msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr " --quit Leva o xfdesktop a terminar\n"
-
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s não está em execução.\n"
@@ -340,7 +333,8 @@ msgstr "Área de Trabalho %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Área de Trabalho %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Adicionar Área de Trabalho"
@@ -354,7 +348,7 @@ msgstr "_Remover Área de Trabalho %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Remover Área de Trabalho '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
@@ -365,376 +359,367 @@ msgstr "Incapaz de carregar imagem do ficheiro de lista de fundos \"%s\""
#: ../src/xfce-desktop.c:1020
msgid "Desktop Error"
-msgstr "Erro no ambiente de trabalho"
+msgstr "Erro no Ambiente de Trabalho"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do "
-"ambiente de trabalho:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop foi incapaz de criar a pasta \"%s\" para armazenar os itens do ambiente de trabalho:"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1241
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:481
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:492
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1253
msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Criação de Pasta Falhou"
+msgstr "Falhou a Criação de Pasta"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:490
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de "
-"trabalho por não ser uma pasta."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de trabalho por não ser uma pasta."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:494
msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr "Por favor apague ou renomeie o ficheiro."
+msgstr "Por favor, apague ou mude o nome do ficheiro."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1313
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1404
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1327
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1419
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Coloque o novo nome:"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:640
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:680
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:56
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:682
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:702
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, é perdido permanentemente."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, ele será perdido permanentemente."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:696
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os seguintes %d ficheiros?"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:699
msgid "Delete Multiple Files"
msgstr "Apagar Múltiplos Ficheiros"
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1668 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:922
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:141
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:363
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Incapaz de lançar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1669 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:924
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1287
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:143
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:366
msgid "Launch Error"
msgstr "Erro do Lançador"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:985
msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "Selector de aplicação incapaz de abrir."
+msgstr "O selector de aplicações não pôde ser aberto."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros "
-"(como o Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:368
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros (como o Thunar)."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1172
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1182
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir Com \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1175
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir Com \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1238
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "Incapaz de criar pasta de nome \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de criar a pasta de nome \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1277
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar "
-"lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1289
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no ambiente de trabalho."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1310
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1324
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1328
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1315
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1406
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1417
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1329
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1421
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to create file named \"%s\":"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de nome \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368
msgid "Create File Failed"
-msgstr "Falhou a criação do ficheiro"
+msgstr "Falhou a Criação do Ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir de modelo \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1412
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
msgid "Create Empty File"
msgstr "Criar Ficheiro Vazio"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1416
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1431
msgid "New Empty File"
msgstr "Novo Ficheiro Vazio"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1449
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\":"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1450
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1465
msgid "Create Error"
msgstr "Erro de Criação"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1735
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1750
msgid "_Open all"
msgstr "_Abrir tudo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1766
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir em Nova Janela"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1753
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1768
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:637
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1768
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1785
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Criar _Lançador..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1807
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Criar Link _URL..."
+msgstr "Criar Ligação _URL..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1806
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar Pas_ta..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1826
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "Create From _Template"
msgstr "Criar a partir de Mo_delo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1860
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1878
msgid "_Empty File"
msgstr "_Ficheiro Vazio"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1876
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1894
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1894
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1912
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar Lançador"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1934
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1952
msgid "Open With"
-msgstr "Abrir com"
+msgstr "Abrir Com"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1965
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1983
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir Com Outra _Aplicação..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2072
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2090
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2090
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2108
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Definições do A_mbiente de Trabalho..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2100
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:610
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:614
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3339
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3370
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:391
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\":"
msgstr "Falha ao executar \" %s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3341
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3372
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:393
msgid "Run Error"
msgstr "Erro de Execução"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:145
msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr "Aplicação associada não foi executada ou encontrada."
+msgstr "A aplicação associada não foi encontrada ou executada."
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Incapaz de mudar aplicação por omissão de \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de mudar a aplicação por omissão de \"%s\" para \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:107
msgid "Properties Error"
msgstr "Erro de Propriedades"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:139
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:139
msgid "Write only"
msgstr "Só escrita"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:139
msgid "Read only"
msgstr "Só leitura"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:139
msgid "Read & Write"
-msgstr "Leitura e escrita"
+msgstr "Leitura & Escrita"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:165
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:190
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:216
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:236
msgid "Link Target:"
-msgstr "Alvo do atalho:"
+msgstr "Destino do Atalho:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:253
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:415
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:275
msgid "Open With:"
msgstr "Abrir Com:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:355
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:373
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:400
msgid "Free Space:"
msgstr "Espaço Livre:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:402
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:418
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:497
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
msgid "%s (%"
msgstr "%s (%"
#. permissions tab
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:433
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:455
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:477
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:515
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:500
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:538
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:75
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:107
#, c-format
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu um erro ao mover de \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mover \"%s\" para \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:110
#, c-format
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu um erro ao copiar de \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Ocorreu um erro ao copiar \"%s\" para \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:113
#, c-format
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar atalho de \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar atalho \"%s\" para \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:122
msgid "File Error"
msgstr "Erro de Ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:138
msgid "broken link"
msgstr "atalho partido"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:142
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "atalho para %s"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:500
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:500
#, c-format
msgid ""
"Kind: %s\n"
@@ -745,93 +730,89 @@ msgstr ""
"Modificado: %s\n"
"Tamanho: %s"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:535
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:599
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:546
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:610
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:596
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:607
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\":"
#. FIXME: also display # of items in trash
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:486
msgid "Kind: Trash"
msgstr "Tipo: Lixo"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:519
msgid "Trash Error"
msgstr "Erro no Lixo"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:521
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce"
+msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce."
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço "
-"de Lixo do Xfce, como o Thunar."
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço de Lixo do Xfce, como o Thunar."
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:655
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
#, c-format
msgid "%s (%s total)"
msgstr "%s (%s total)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
#, c-format
msgid ""
"Kind: Removable Volume\n"
"Mount Point: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
-"Tipo: Volume Removível\n"
+"Tipo: Volume Amovível\n"
"Ponto de Montagem: %s\n"
"Espaço Livre: %s"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
#, c-format
msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "Impossível montar \" %s\":"
+msgstr "Incapaz de montar \" %s\":"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514
#, c-format
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "Impossível desmontar \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de desmontar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:517
msgid "Mount Failed"
-msgstr "Falha ao montar"
+msgstr "Falha ao Montar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:517
msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Falha ao desmontar"
+msgstr "Falha ao Desmontar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
#, c-format
msgid "Unable to eject \"%s\":"
msgstr "Incapaz de ejectar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
msgid "Eject Failed"
-msgstr "Ejecção Falhada"
+msgstr "Falha ao Ejectar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:578
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:582
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar Volume"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:581
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:585
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar Volume"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:595
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:599
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_jectar Volume"
@@ -841,7 +822,7 @@ msgstr "Acessórios"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr "Aplicações e ferramentas comuns de desktop"
+msgstr "Ferramentas de ambiente de trabalho e aplicações"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
msgid "Development"
@@ -849,7 +830,7 @@ msgstr "Desenvolvimento"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
msgid "Software development tools"
-msgstr "Ferramentas de criação de software"
+msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de software"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
msgid "Education"
@@ -865,7 +846,7 @@ msgstr "Jogos"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr "Jogos, puzzles, e outro software de diversão"
+msgstr "Jogos, puzzles e outro software de diversão"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
@@ -873,7 +854,7 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr "Aplicações de criação e manipulação de gráficos"
+msgstr "Aplicações para criação e manipulação de gráficos"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
msgid "Audio and video players and editors"
@@ -925,7 +906,7 @@ msgstr "Protecções de Ecrã"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr "Aplicações de definições de sistema"
+msgstr "Aplicações de definições de sistema e ambiente de trabalho"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
msgid "Settings"
@@ -937,7 +918,7 @@ msgstr "Sistema"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
msgid "System tools and utilities"
-msgstr "Ferramentas de sistema"
+msgstr "Ferramentas e utilitários de sistema"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
@@ -965,11 +946,11 @@ msgstr "Ajuda no uso do Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Terminar sessão"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Sair do Ambiente Xfce"
+msgstr "Terminar sessão no Ambiente Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
@@ -1001,374 +982,237 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Definir o fundo do ambiente e comportamento de menu e ícone"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustes</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Cores</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Ícones Por Omissão</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu do Ambiente de Trabalho</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagem</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imagens</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu de Lista de Janelas</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
-msgid ""
-"Auto\n"
-"Centered\n"
-"Tiled\n"
-"Stretched\n"
-"Scaled\n"
-"Zoomed"
-msgstr ""
-"Auto\n"
-"Centrado\n"
-"Mosaico\n"
-"Esticado\n"
-"Escalado\n"
-"Ampliado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Escolher ao acaso uma imagem de um ficheiro de lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rilho:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-msgid "B_utton:"
-msgstr "_Botão:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Criar uma lista nova, ou carregar uma existente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Não mostrar nenhuma imagem"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Ta_manho de Ícone:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tipo de íco_ne:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista de imagens"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Transparência da etiqueta: "
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Left\n"
-"Middle\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Esquerdo\n"
-"Médio\n"
-"Direito"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificador:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "M_odificador:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-msgid ""
-"None\n"
-"Minimized application icons\n"
-"File/launcher icons"
-msgstr ""
-"Nenhum\n"
-"Ícones de aplicações minimizadas\n"
-"Ficheiro/ícones de lançadores"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
-msgid ""
-"None\n"
-"Shift\n"
-"Alt\n"
-"Control"
-msgstr ""
-"Nenhuma\n"
-"Shift\n"
-"Alt\n"
-"Control"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Remover a(s) image(m/ns) seleccionada(s) da lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turação:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Seleccionar Primeira Cor"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleccionar Segunda Cor"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleccionar uma imagem única como fundo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Definir o fundo do ambiente, comportamento de menu e de ícone"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Most_rar ícones de aplicação no menu"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique do meio no desktop"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique direito no _desktop"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "_Mostrar janelas presas apenas na área de trabalho activa"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
-msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient\n"
-"Transparent"
-msgstr ""
-"Cor sólida\n"
-"Gradiente horizontal\n"
-"Gradiente vertical\n"
-"Transparente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Especificar a cor \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Especificar a cor sólida, ou \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Especifica como a imagem será redimensionada para caber no ecrã"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados "
-"por trás do ícone"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Es_tilo:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Usar _sub-menus para janelas em cada área de trabalho"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Tamanho personali_zado de fonte:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
-msgid "_Background"
-msgstr "F_undo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Botão:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editar menu de desktop"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-msgid "_Menus"
-msgstr "M_enus"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Imagem única"
-
+msgstr "Definir o fundo do ambiente e o comportamento do menu e ícones"
+
+#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Opção desconhecida: %s\n"
+#~ msgid "Options are:\n"
+#~ msgstr "As opções são:\n"
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustes</b>"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparência</b>"
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores</b>"
+#~ msgid "<b>Default Icons</b>"
+#~ msgstr "<b>Ícones Por Omissão</b>"
+#~ msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Menu do Ambiente de Trabalho</b>"
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagem</b>"
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagens</b>"
+#~ msgid "<b>Window List Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Menu de Lista de Janelas</b>"
+#~ msgid "Add an image to the list"
+#~ msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Auto\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Stretched\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoomed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auto\n"
+#~ "Centrado\n"
+#~ "Mosaico\n"
+#~ "Esticado\n"
+#~ "Escalado\n"
+#~ "Ampliado"
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr "Escolher ao acaso uma imagem de um ficheiro de lista"
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "B_rilho:"
+#~ msgid "B_utton:"
+#~ msgstr "_Botão:"
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Criar uma lista nova, ou carregar uma existente"
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "Não mostrar nenhuma imagem"
+#~ msgid "Icon _size:"
+#~ msgstr "Ta_manho de Ícone:"
+#~ msgid "Icon _type:"
+#~ msgstr "Tipo de íco_ne:"
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "_Lista de imagens"
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "Transparência da etiqueta: "
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Middle\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esquerdo\n"
+#~ "Médio\n"
+#~ "Direito"
+#~ msgid "Mo_difier:"
+#~ msgstr "Mo_dificador:"
+#~ msgid "Modi_fier:"
+#~ msgstr "M_odificador:"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Minimized application icons\n"
+#~ "File/launcher icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum\n"
+#~ "Ícones de aplicações minimizadas\n"
+#~ "Ficheiro/ícones de lançadores"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Shift\n"
+#~ "Alt\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma\n"
+#~ "Shift\n"
+#~ "Alt\n"
+#~ "Control"
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Remover a(s) image(m/ns) seleccionada(s) da lista"
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Sa_turação:"
+#~ msgid "Select First Color"
+#~ msgstr "Seleccionar Primeira Cor"
+#~ msgid "Select Second Color"
+#~ msgstr "Seleccionar Segunda Cor"
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Seleccionar uma imagem única como fundo"
+#~ msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+#~ msgstr "Definir o fundo do ambiente, comportamento de menu e de ícone"
+#~ msgid "Sh_ow application icons in menu"
+#~ msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu"
+#~ msgid "Show _application icons in menu"
+#~ msgstr "Most_rar ícones de aplicação no menu"
+#~ msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+#~ msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique do meio no desktop"
+#~ msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+#~ msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique direito no _desktop"
+#~ msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+#~ msgstr "_Mostrar janelas presas apenas na área de trabalho activa"
+#~ msgid "Show workspace _names in list"
+#~ msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient\n"
+#~ "Transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cor sólida\n"
+#~ "Gradiente horizontal\n"
+#~ "Gradiente vertical\n"
+#~ "Transparente"
+#~ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+#~ msgstr "Especificar a cor \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the "
+#~ "gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar a cor sólida, ou \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
+#~ msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+#~ msgstr "Especifica como a imagem será redimensionada para caber no ecrã"
+#~ msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+#~ msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados "
+#~ "por trás do ícone"
+#~ msgid "St_yle:"
+#~ msgstr "Es_tilo:"
+#~ msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+#~ msgstr "Usar _sub-menus para janelas em cada área de trabalho"
+#~ msgid "Use custom _font size:"
+#~ msgstr "Tamanho personali_zado de fonte:"
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "F_undo"
+#~ msgid "_Button:"
+#~ msgstr "_Botão:"
+#~ msgid "_Edit desktop menu"
+#~ msgstr "_Editar menu de desktop"
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Í_cones"
+#~ msgid "_Menus"
+#~ msgstr "M_enus"
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nenhuma"
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "_Imagem única"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
-
#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "Adicionar entrada ao menu"
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
-
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenu"
-
#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Lançador"
-
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
-
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
-
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ícone:"
-
#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "Sem ícone"
-
#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "Tema de Ícone:"
-
#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Seleccionar Ícone"
-
#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "Usar _notificação de arranque"
-
#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Correr no _terminal"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Seleccionar comando"
-
#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "Ficheiros executáveis"
-
#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Scripts Perl"
-
#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "Scripts Python"
-
#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "Scripts Ruby"
-
#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "Scripts Shell"
-
#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "Adicionar entrada ao menu externo"
-
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"
-
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fonte:"
-
#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "Seleccione um menu externo"
-
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"
-
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simples"
-
#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "Multinivelado"
-
#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "Apenas entradas _únicas"
-
#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "Editar entrada do menu"
-
#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "Editar entrada de menu externo"
-
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
#~ msgid "Menueditor Warning"
#~ msgstr "Aviso do Editor de Menu"
-
#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
#~ msgstr "xfce4-menueditor está obsoleto"
-
#~ msgid ""
#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style "
@@ -1377,202 +1221,136 @@ msgstr "_Imagem única"
#~ "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz "
#~ "de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no "
#~ "antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novo"
-
#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "Criar novo ficheiro de menu"
-
#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "Abrir menu existente"
-
#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "Abrir menu _por omissão"
-
#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "Abrir menu por omissão"
-
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gravar"
-
#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "Gravar modificações"
-
#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Gravar _como..."
-
#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "Gravar menu com o nome dado"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
-
#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "Fechar menu"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
-
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "Sair do Xfce4-menueditor"
-
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_Editar entrada"
-
#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "Editar entrada seleccionada"
-
#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "_Adicionar entrada"
-
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "Adicionar uma entrada ao menu"
-
#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "Adicionar _externo"
-
#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "Adicionar uma entrada externa"
-
#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "_Remover entrada"
-
#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Remover entrada"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Cima"
-
#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "Deslocar a entrada para cima"
-
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Baixo"
-
#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "Deslocar a entrada para baixo"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Sobre..."
-
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "Mostrar informação sobre xfce4-menueditor"
-
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Fechar tudo"
-
#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "Fechar todas as entradas de menu"
-
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Expandir tudo"
-
#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "Expandir todas as entradas de menu"
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Escondido"
-
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "Tem a certeza que quer fechar o menu actual?"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o ficheiro?"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir outro menu?"
-
#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "Ignorar modificações"
-
#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "Abrir ficheiro de menu"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir o menu por omissão?"
-
#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "Gravar ficheiro de menu como"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o menu?"
-
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "sair"
-
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- separador ---"
-
#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- incluir ---"
-
#~ msgid "system"
#~ msgstr "sistema"
-
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "Quer deslocar o item para o submenu?"
-
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "Um editor de menus para o Xfce4"
-
#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "Autor/Manutenção"
-
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuidor"
-
#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "Designer de ícones"
-
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr "Foram feitas alterações ao menu, deseja gravar antes de sair?"
-
#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "Ignorar modificações"
-
#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de menu %s em modo de escrita"
-
#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu Xfce 4"
-
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de Menu"
-
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de Menu Xfce 4"
-
#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "Definições para o Gestor do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
#~ msgstr "Mostrar janelas de cada área de trabalho em sub_menus"
-
#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "Usar o _Xfce para gerir o Ambiente de Trabalho"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -1583,3 +1361,4 @@ msgstr "_Imagem única"
#~ "\n"
#~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para "
#~ "desfazer as suas alterações"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list