[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 3 15:36:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 68cf88c96bce0023d7fd6fd3d26afffeb5055112 (commit)
from 7e61c739d2062d86914690bb52cb3d90ff4537f8 (commit)
commit 68cf88c96bce0023d7fd6fd3d26afffeb5055112
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date: Sun Jan 3 14:34:27 2010 +0000
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ca.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8dd82eb..962f676 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,9 +95,8 @@ msgid "Dictionary Client"
msgstr "Client de diccionari"
#: ../lib/spell.c:75
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Comprovador d'ortografia"
+msgstr "Resultats del comprovador ortogràfic:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
@@ -107,19 +106,19 @@ msgstr[0] "%d suggeriment trobat."
msgstr[1] "%d suggeriments trobats."
#: ../lib/spell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Suggeriment per «%s»:"
+msgstr "Suggeriment per «%s» (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "«%s» està escrit correctament."
+msgstr "«%s» està escrit correctament (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "No s'ha trobat cp suggeriment per «%s»."
+msgstr "No s'ha trobat cap suggeriment per «%s» (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
@@ -145,65 +144,67 @@ msgstr "Ha fallat el procés (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_ausa"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Reiniciar"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Executant"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Finalitzat"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector ràpid"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'introduir un text."
#: ../lib/speedreader.c:505
msgid "Choose a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a carregar"
#: ../lib/speedreader.c:534
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer «%s» no s'ha pogut carregar."
#: ../lib/speedreader.c:552
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(mostra %d paraula al mateix temps)"
+msgstr[1] "(mostra %d paraules al mateix temps)"
#: ../lib/speedreader.c:577
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
+"Aquesta és una utilitat de lectura ràpida per a entrenar-vos a llegir ràpid. "
+"Funciona il·luminant paraules ràpidament a la pantalla."
#: ../lib/speedreader.c:580
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paraules per minut:"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcar paràgrafs"
#: ../lib/speedreader.c:593
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "A_grupament de paraules:"
#: ../lib/speedreader.c:609
msgid "_Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la _font:"
#: ../lib/speedreader.c:629
msgid ""
@@ -212,19 +213,22 @@ msgid ""
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
+"Introduïu un text que volgueu llegir.\n"
+"\n"
+"Relaxeu-vos i poseu-vos còmode, aleshores premeu Començar per a començar a "
+"llegir ràpid."
#: ../lib/speedreader.c:645
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar els continguts d'un fitxer"
#: ../lib/speedreader.c:653
-#, fuzzy
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Enfoca el camp de text del plafó"
+msgstr "Buida els continguts del camp de text"
#: ../lib/speedreader.c:665
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Començar"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
@@ -240,11 +244,11 @@ msgstr "Entrada no UTF8 no vàlida"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "avís"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
@@ -264,9 +268,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Error desconegut al fer la consulta al servidor."
#: ../lib/dictd.c:415
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Diccionari:"
+msgstr "Resultats del diccionari:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
@@ -281,9 +284,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Cerca «%s» emprant «%s»"
#: ../lib/dictd.c:439
-#, fuzzy
msgid "Web Search:"
-msgstr "Servei web"
+msgstr "Cerca Web:"
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
@@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "_Fitxer"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
-msgstr ""
+msgstr "_Lector ràpid"
#: ../lib/gui.c:592
msgid "_Help"
@@ -432,22 +434,19 @@ msgstr "<b>Colors:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaços"
#: ../lib/prefs.c:354
-#, fuzzy
msgid "Phonetics:"
-msgstr "Color fonètic:"
+msgstr "Fonètica:"
#: ../lib/prefs.c:355
-#, fuzzy
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "«%s» està escrit correctament."
+msgstr "Escrit correctament:"
#: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "«%s» està escrit correctament."
+msgstr "Escrit incorrectament:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
@@ -494,12 +493,11 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
-"Introduïu una URL d'un lloc web que ofereixi serveis de traducció o de "
+"Introduïu la URL d'un lloc web que ofereixi serveis de traducció o de "
"diccionaris. Empreu {word} com com a paràmetre de substitució per la paraula "
"a cercar."
More information about the Xfce4-commits
mailing list