[Xfce4-commits] <xfce4-panel:devel> Whoops, this was only for testing.
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Mon Feb 22 20:14:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/devel
to 004645fe197ab497f163bf626b1275dd93a69b57 (commit)
from 3e313c097536a560547d396819a81ede67c3f894 (commit)
commit 004645fe197ab497f163bf626b1275dd93a69b57
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Mon Feb 22 20:12:38 2010 +0100
Whoops, this was only for testing.
docs/manual/po/da.po | 1161 --------------------------------------------------
1 files changed, 0 insertions(+), 1161 deletions(-)
diff --git a/docs/manual/po/da.po b/docs/manual/po/da.po
deleted file mode 100644
index a4ea68f..0000000
--- a/docs/manual/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,1161 +0,0 @@
-# Danish translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Jesper Berth <bigsanta at berthit.dk>, 2005.
-# Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:31+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-
-#: windowmenu.page:8(desc)
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
-
-#: windowmenu.page:10(name) windowbuttons.page:10(name) systray.page:10(name)
-#: showdesktop.page:10(name) separator.page:10(name) preferences.page:10(name)
-#: pager.page:10(name) launcher.page:10(name) introduction.page:10(name)
-#: index.page:10(name) directorymenu.page:10(name) clock.page:10(name)
-#: applicationsmenu.page:10(name) add-new-items.page:11(name)
-#: actions.page:10(name)
-msgid "Nick Schermer"
-msgstr ""
-
-#: windowmenu.page:11(email) windowbuttons.page:11(email)
-#: systray.page:11(email) showdesktop.page:11(email) separator.page:11(email)
-#: preferences.page:11(email) pager.page:11(email) launcher.page:11(email)
-#: introduction.page:11(email) index.page:11(email)
-#: directorymenu.page:11(email) clock.page:11(email)
-#: applicationsmenu.page:11(email) add-new-items.page:12(email)
-#: actions.page:11(email)
-msgid "nick at xfce.org"
-msgstr ""
-
-#: windowmenu.page:14(p) windowbuttons.page:14(p) systray.page:14(p)
-#: showdesktop.page:14(p) separator.page:14(p) preferences.page:14(p)
-#: pager.page:14(p) launcher.page:14(p) introduction.page:14(p)
-#: index.page:14(p) directorymenu.page:14(p) clock.page:14(p)
-#: applicationsmenu.page:14(p) add-new-items.page:15(p) actions.page:14(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-
-#: windowmenu.page:18(title)
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Vinduesliste"
-
-#: windowmenu.page:23(title) windowbuttons.page:23(title)
-#: systray.page:23(title) showdesktop.page:23(title) separator.page:23(title)
-#: pager.page:23(title) launcher.page:23(title) directorymenu.page:23(title)
-#: clock.page:23(title) applicationsmenu.page:23(title) actions.page:23(title)
-msgid "Properties"
-msgstr ""
-
-#: windowmenu.page:28(title) windowbuttons.page:28(title)
-#: systray.page:28(title) showdesktop.page:28(title) separator.page:28(title)
-#: pager.page:28(title) launcher.page:28(title) directorymenu.page:28(title)
-#: clock.page:28(title) applicationsmenu.page:28(title) actions.page:28(title)
-msgid "Style Properties"
-msgstr ""
-
-#: windowbuttons.page:8(desc)
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"
-
-#: windowbuttons.page:18(title)
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Vinduesknapper"
-
-#: systray.page:8(desc)
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer"
-
-#: systray.page:18(title)
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Påmindelsesområde"
-
-#: showdesktop.page:8(desc)
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
-
-#: showdesktop.page:18(title)
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Vis skrivebord"
-
-#: separator.page:8(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Adds a separator or space between panel plugins"
-msgstr "Tilføj en skillelinje eller et mellemrum mellem panelets elementer"
-
-#: separator.page:18(title)
-msgid "Separator"
-msgstr "Skillelinje"
-
-#: preferences.page:8(app) introduction.page:8(app) index.page:7(title)
-#: index.page:8(title) index.page:18(title) add-new-items.page:9(app)
-msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Xfce Panel"
-
-#: preferences.page:8(desc)
-msgid "Configure the <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: preferences.page:18(title)
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Panelindstillinger"
-
-#: pager.page:8(desc)
-msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"
-
-#: pager.page:18(title)
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Skifter til arbejdsområde"
-
-#: license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr ""
-
-#: license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-#: license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-
-#: license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr ""
-
-#: license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr ""
-
-#: license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
-
-#: license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr ""
-
-#: license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
-
-#: license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
-
-#: license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr ""
-
-#: license.page:39(p)
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-
-#: license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr ""
-
-#: license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-
-#: license.page:56(link)
-msgid "CreativeCommons website"
-msgstr ""
-
-#: license.page:57(link)
-msgid "Commons Deed"
-msgstr ""
-
-#: license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
-"<placeholder-2/>."
-msgstr ""
-
-#: launcher.page:8(desc)
-msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Program afvikler med valgfri menu"
-
-#: launcher.page:18(title)
-msgid "Launcher"
-msgstr "Starter"
-
-#: introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: introduction.page:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: index.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel %d"
-
-#: index.page:25(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: directorymenu.page:8(desc)
-msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"
-
-#: directorymenu.page:18(title)
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Mappemenu"
-
-#: clock.page:8(desc)
-msgid "What time is it?"
-msgstr "Hvad er klokken?"
-
-#: clock.page:18(title)
-msgid "Clock"
-msgstr "Ur"
-
-#: applicationsmenu.page:8(desc)
-msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Vis en menu indeholdende kategorier over installerede programmer"
-
-#: applicationsmenu.page:18(title)
-msgid "Applications Menu"
-msgstr "Programmenu"
-
-#: add-new-items.page:9(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add new plugins to the <placeholder-1/>"
-msgstr "Tilføj nye udvidelsesmoduler til panelet"
-
-#: add-new-items.page:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "Add New Plugins"
-msgstr "Tilføj nye elementer"
-
-#: actions.page:8(desc)
-msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger"
-
-#: actions.page:18(title)
-msgid "Action Buttons"
-msgstr "Hændelsesknapper"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: actions.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-#~ msgstr "Opret opstarter på panelet til Xfce"
-
-#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-#~ msgstr "Opret en ny opstarter på panelet til Xfce"
-
-#~ msgid "Customize the Xfce Panel"
-#~ msgstr "Tilpas panelet til Xfce"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det være tabt."
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Flyt"
-
-#~ msgid "Add _New Items..."
-#~ msgstr "Tilføj _nye elementer..."
-
-#~ msgid "Panel Pr_eferences..."
-#~ msgstr "Paneli_ndstillinger..."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Genstart"
-
-#~ msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-#~ msgstr "Vis dialogen 'Panelindstillinger'"
-
-#~ msgid "PANEL-NUMBER"
-#~ msgstr "PANELNUMMER"
-
-#~ msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-#~ msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'"
-
-#~ msgid "Save the panel configuration"
-#~ msgstr "Gem indstilling til panelet"
-
-#~ msgid "Add a new plugin to the panel"
-#~ msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul til panelet"
-
-#~ msgid "PLUGIN-NAME"
-#~ msgstr "UDVIDELSESMODULNAVN"
-
-#~ msgid "Restart the running panel instance"
-#~ msgstr "Genstart den kørende panelinstans"
-
-#~ msgid "Quit the running panel instance"
-#~ msgstr "Afslut den kørende panelinstans"
-
-#~ msgid "Print version information and exit"
-#~ msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-
-#~ msgid "[ARGUMENTS...]"
-#~ msgstr "[ARGUMENTER...]"
-
-#~ msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-#~ msgstr "Tast \"%s --help\" for brugervejledning."
-
-#~ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-#~ msgstr "Xfce udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
-
-#~ msgid "Please report bugs to <%s>."
-#~ msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>."
-
-#~ msgid "There is already a running instance"
-#~ msgstr "Der findes allerede en kørende instans"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Genstarter..."
-
-#~ msgid "Failed to show the preferences dialog"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise dialogen indstillinger"
-
-#~ msgid "Failed to show the add new items dialog"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer"
-
-#~ msgid "Failed to save the panel configuration"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme indstillingen til panelet"
-
-#~ msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-#~ msgstr "Kunne ikke føje et udvidelsesmodul til panelet"
-
-#~ msgid "Failed to restart the panel"
-#~ msgstr "Kunne ikke genstarte panelet"
-
-#~ msgid "Failed to quit the panel"
-#~ msgstr "Kunne ikke afslutte panelet"
-
-#~ msgid "Failed to send D-Bus message"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked"
-
-#~ msgid "No running instance of %s was found"
-#~ msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"
-
-#~ msgid "Failed to launch the migration application"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:"
-#~ "TYPE:VÆRDI]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
-#~ "uint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , "
-#~ "strenge og heltal uden fortegn."
-
-#~ msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Panelet til skrivebordsmiljøet Xfce"
-
-#~ msgid "Add New Item"
-#~ msgstr "Tilføj nyt element"
-
-#~ msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-#~ msgstr "Vælg venligst et panel for det nye udvidelsesmodul:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-#~ "changes to the panel configuration as a regular user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer "
-#~ "til panelindstillingen som en normal bruger"
-
-#~ msgid "Modifying the panel is not allowed"
-#~ msgstr "Tilpasning af panelet er ikke tilladt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-#~ "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-#~ "permanently removed from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. "
-#~ "Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet "
-#~ "ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Søg:"
-
-#~ msgid "Enter search phrase here"
-#~ msgstr "Indtasts søgeudtryk her"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne manual"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Skærm %d"
-
-#~ msgid "Monitor %d"
-#~ msgstr "Overvåg %d"
-
-#~ msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne panel %d?"
-
-#~ msgid "Internal name: %s-%d"
-#~ msgstr "Intert navn: %s-%d"
-
-#~ msgid "Add a new panel"
-#~ msgstr "Tilføj et nyt panel"
-
-#~ msgid "Add new item to this panel"
-#~ msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
-#~ "(opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alfaværdi af panelbaggrunden mellem 0 (gennemsigtig) eller 100 "
-#~ "(ugennemsigtig)."
-
-#~ msgid "Automatically show and _hide the panel"
-#~ msgstr "Automatisk vis og sk_jul panelet"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Baggrund"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Red_igering"
-
-#~ msgid "D_isplay"
-#~ msgstr "_Vis"
-
-#~ msgid "Edit the currently selected item"
-#~ msgstr "Redigér det aktuelle valgte element"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horisontal"
-
-#~ msgid "Ite_ms"
-#~ msgstr "Ele_menter"
-
-#~ msgid "L_ength (%):"
-#~ msgstr "L_ængde (%):"
-
-#~ msgid "Measurements"
-#~ msgstr "Dimensioner til panel"
-
-#~ msgid "Move currently selected item down by one row"
-#~ msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
-
-#~ msgid "Move currently selected item up by one row"
-#~ msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
-
-#~ msgid "O_utput:"
-#~ msgstr "Ud_data:"
-
-#~ msgid "Remove currently selected item"
-#~ msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected panel"
-#~ msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
-
-#~ msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-#~ msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse "
-#~ "positionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. "
-#~ "This only works when the panel is attached to a screen edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over "
-#~ "det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
-
-#~ msgid "Show about information of the currently selected item"
-#~ msgstr "Vis om information af det aktuelle valgte element"
-
-#~ msgid "Span mo_nitors"
-#~ msgstr "Udbred på _skærme"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Gennemsigtighed"
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-#~ msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet."
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet."
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikal"
-
-#~ msgid "_Alpha:"
-#~ msgstr "_Alfa:"
-
-#~ msgid "_Enter:"
-#~ msgstr "_Indtast:"
-
-#~ msgid "_Leave:"
-#~ msgstr "_Forlad:"
-
-#~ msgid "_Lock panel"
-#~ msgstr "_Lås panel"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientering:"
-
-#~ msgid "_Size (pixels):"
-#~ msgstr "_Størrelse (pixels):"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Hændelsesknap"
-
-#~ msgid "Button Actions"
-#~ msgstr "Knaphandlinger"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Første knap:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Anden knap:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiveret"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Luk ned dialog"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Logud"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lås skærm"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Luk ned"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Hviletilstand"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Dvaletilstand"
-
-#~ msgid "Failed to execute command \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\""
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Udseende"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "Knap_titel:"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "Menufil"
-
-#~ msgid "Menu _file:"
-#~ msgstr "Menu_fil:"
-
-#~ msgid "Select A Menu File"
-#~ msgstr "Vælg en menufil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-#~ "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, "
-#~ "eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\""
-
-#~ msgid "Show generic application n_ames"
-#~ msgstr "Vis generiske programn_avne"
-
-#~ msgid "Show ic_ons in menu"
-#~ msgstr "Vis ik_oner i menu"
-
-#~ msgid "Use _default menu file"
-#~ msgstr "Brug _standardmenufil"
-
-#~ msgid "Use c_ustom menu file"
-#~ msgstr "Brug t_ilpasset menufil"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-
-#~ msgid "_Show button title"
-#~ msgstr "_Vis knaptitel"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce's menu"
-
-#~ msgid "Select An Icon"
-#~ msgstr "Vælg et ikon"
-
-#~ msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"."
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "Ingen programmer blev fundet"
-
-#~ msgid "Failed to load the applications menu"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte programmenu"
-
-#~ msgid "24-_hour clock"
-#~ msgstr "24-_timers ur"
-
-#~ msgid "Analog"
-#~ msgstr "Analog"
-
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binært"
-
-#~ msgid "Clock Options"
-#~ msgstr "Urindstillinger"
-
-#~ msgid "Digital"
-#~ msgstr "Digitalt"
-
-#~ msgid "Display _seconds"
-#~ msgstr "Vis _sekunder"
-
-#~ msgid "F_ormat:"
-#~ msgstr "F_ormat:"
-
-#~ msgid "F_uzziness:"
-#~ msgstr "I_ntervaller:"
-
-#~ msgid "Fl_ash time seperators"
-#~ msgstr "B_linkende linjeskillere"
-
-#~ msgid "Fuzzy"
-#~ msgstr "Interval"
-
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
-
-#~ msgid "Sho_w AM/PM"
-#~ msgstr "_Vis AM/PM"
-
-#~ msgid "Show _frame"
-#~ msgstr "Vis _ramme"
-
-#~ msgid "Show _inactive dots"
-#~ msgstr "Vis _inaktive prikker"
-
-#~ msgid "Show gri_d"
-#~ msgstr "Vis _gitter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format describes the date and time parts to insert into the file "
-#~ "name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the "
-#~ "month and %d with the day. See the documentation of the date utility for "
-#~ "additional information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som "
-#~ "eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med "
-#~ "dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere "
-#~ "information."
-
-#~ msgid "True _binary clock"
-#~ msgstr "Ægte _binært ur"
-
-#~ msgid "_Layout:"
-#~ msgstr "_Layout:"
-
-#~ msgid "_Tooltip format:"
-#~ msgstr "_Værktøjstipformat:"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nat"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tidlig morgen"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgen"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Før middag"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Efter middag"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Aften"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Sen aften"
-
-#~ msgid "%0 o'clock"
-#~ msgstr "klokken er %0"
-
-#~ msgid "five past %0"
-#~ msgstr "5 minutter over %0"
-
-#~ msgid "ten past %0"
-#~ msgstr "10 minutter over %0"
-
-#~ msgid "quarter past %0"
-#~ msgstr "et kvarter over %0"
-
-#~ msgid "twenty past %0"
-#~ msgstr "20 minutter over %0"
-
-#~ msgid "twenty five past %0"
-#~ msgstr "25 minutter over %0"
-
-#~ msgid "half past %0"
-#~ msgstr "30 minutter over %0"
-
-#~ msgid "twenty five to %1"
-#~ msgstr "25 minutter i %1"
-
-#~ msgid "twenty to %1"
-#~ msgstr "20 minutter i %1"
-
-#~ msgid "quarter to %1"
-#~ msgstr "et kvarter i %1"
-
-#~ msgid "ten to %1"
-#~ msgstr "10 minutter i %1"
-
-#~ msgid "five to %1"
-#~ msgstr "5 minutter i %1"
-
-#~ msgid "%1 o'clock"
-#~ msgstr "klokken er %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "%0 o'clock"
-#~ msgstr "klokken er %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "five past %0"
-#~ msgstr "5 minutter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "ten past %0"
-#~ msgstr "10 minutter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "quarter past %0"
-#~ msgstr "et kvarter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "twenty past %0"
-#~ msgstr "20 minutter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "twenty five past %0"
-#~ msgstr "25 minutter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "half past %0"
-#~ msgstr "30 minutter over %0"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "twenty five to %1"
-#~ msgstr "25 minutter i %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "twenty to %1"
-#~ msgstr "20 minutter i %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "quarter to %1"
-#~ msgstr "et kvarter i %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "ten to %1"
-#~ msgstr "10 minutter i %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "five to %1"
-#~ msgstr "5 minutter i %1"
-
-#~ msgctxt "one"
-#~ msgid "%1 o'clock"
-#~ msgstr "klokken er %1"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "et"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "fire"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "fem"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seks"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "syv"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "otte"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "ni"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "ti"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elleve"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tolv"
-
-#~ msgid "Week %V"
-#~ msgstr "Uge %V"
-
-#~ msgid "Failed to execute clock command"
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre klokkommando"
-
-#~ msgid "Custom Format"
-#~ msgstr "Tilpasset format"
-
-#~ msgid "Failed to launch application \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\""
-
-#~ msgid "No default application found for \"%s\""
-#~ msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"
-
-#~ msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Åbn mappe"
-
-#~ msgid "Open in Terminal"
-#~ msgstr "Åbn i terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-#~ "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the "
-#~ "list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som "
-#~ "der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal "
-#~ "listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
-
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtrering"
-
-#~ msgid "Select A Directory"
-#~ msgstr "Vælg en mappe"
-
-#~ msgid "Show _hidden files"
-#~ msgstr "Vis _skjulte filer"
-
-#~ msgid "_Base Directory:"
-#~ msgstr "_Basismappe:"
-
-#~ msgid "_File Pattern:"
-#~ msgstr "_Filmønster:"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-#~ msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Unnamed item"
-#~ msgstr "Ikke navngivet element"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen"
-
-#~ msgid "Failed to open desktop item editor"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement"
-
-#~ msgid "Add a new empty item"
-#~ msgstr "Tilføj et nyt tomt element"
-
-#~ msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-#~ msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanceret"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Delete the currently selected item"
-#~ msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
-
-#~ msgid "Disable t_ooltips"
-#~ msgstr "Slå væ_rktøjstips fra"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Øst"
-
-# fuzzy, skal bruges i 4.6
-#~ msgid "Inside Button"
-#~ msgstr "Invendig knap"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Nord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel "
-#~ "button or menu items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over "
-#~ "panelknappen eller menuelementer."
-
-#~ msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-#~ msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet."
-
-#~ msgid "Show _label instead of icon"
-#~ msgstr "Vis _mærkat i stedet for ikon"
-
-#~ msgid "Show last _used item in panel"
-#~ msgstr "Vis sidst _brugte element i panel"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Syd"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Vest"
-
-#~ msgid "_Arrow button position:"
-#~ msgstr "Position af p_ilknap:"
-
-#~ msgid "Unnamed Item"
-#~ msgstr "Ikke navngivet element"
-
-#~ msgid "No items"
-#~ msgstr "Ingen elementer"
-
-#~ msgid "Behaviour"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "Number of _rows:"
-#~ msgstr "Antal ræ_kker:"
-
-#~ msgid "Show workspace _names"
-#~ msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne"
-
-#~ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-#~ msgstr "Skift arbejdsområde med muse_hjulet"
-
-#~ msgid "Workspace _Settings..."
-#~ msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..."
-
-#~ msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne arbejdsområdeindstillingerne til Xfce"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "Prikker"
-
-#~ msgid "Handle"
-#~ msgstr "Håndtag"
-
-#~ msgid "New Line"
-#~ msgstr "Nyt linje"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#~ msgid "_Expand"
-#~ msgstr "_Udvid"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Restore the minimized windows"
-#~ msgstr "Gendan de minimerede vinduer"
-
-#~ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet"
-
-#~ msgid "C_lear Known Applications"
-#~ msgstr "R_yd kendte programmer"
-
-#~ msgid "Known Applications"
-#~ msgstr "Kendte programmer"
-
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "A_ntal rækker:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-#~ "This plugin will close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mest sandsynligt et andet widget har overtaget funktionen af et "
-#~ "beskedsområde. Udvidelsesmodulet vil afslutte."
-
-#~ msgid "The notification area lost selection"
-#~ msgstr "Beskedsområdet mistede valget"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altid"
-
-#~ msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-#~ msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap"
-
-#~ msgid "Group title and timestamp"
-#~ msgstr "Gruppetitel og tidsstempel"
-
-#~ msgid "Group title and window title"
-#~ msgstr "Gruppetitel og vinduestitel"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
-#~ msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-#~ msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde"
-
-#~ msgid "Show _flat buttons"
-#~ msgstr "Brug fl_ade knapper"
-
-#~ msgid "Show _handle"
-#~ msgstr "Vis _håndtag"
-
-#~ msgid "Show button _labels"
-#~ msgstr "Vis knap_mærkater"
-
-#~ msgid "Show only _minimized windows"
-#~ msgstr "Vis kun _minimerede vinduer"
-
-#~ msgid "Show windows from _all workspaces"
-#~ msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder"
-
-#~ msgid "Sorting _order:"
-#~ msgstr "Sor_teringsorden:"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Tidsstemple"
-
-#~ msgid "When space is limited"
-#~ msgstr "Når plads er begrænset"
-
-#~ msgid "Window _grouping:"
-#~ msgstr "Vindue_gruppering:"
-
-#~ msgid "Window title"
-#~ msgstr "Vinduestitel"
-
-#~ msgid "Mi_nimize All"
-#~ msgstr "Mi_nimér alle"
-
-#~ msgid "Un_minimize All"
-#~ msgstr "Gen_dan alle minimerede"
-
-#~ msgid "Ma_ximize All"
-#~ msgstr "Maksi_mér alle"
-
-#~ msgid "_Unmaximize All"
-#~ msgstr "_Gendan alle maksimerede"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Luk alle"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Pil"
-
-#~ msgid "Button layout:"
-#~ msgstr "Knaplayout:"
-
-#~ msgid "Enable _urgency notification"
-#~ msgstr "Slå _vigtige beskeder til"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Show workspace a_ctions"
-#~ msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Arbejdsområde %d"
-
-#~ msgid "No Windows"
-#~ msgstr "Ingen vinduer"
-
-#~ msgid "Urgent Windows"
-#~ msgstr "Presserende vinduer"
-
-#~ msgid "Add Workspace"
-#~ msgstr "Tilføj arbejdsområde"
-
-#~ msgid "Remove Workspace \"%s\""
-#~ msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\""
-
-#~ msgid "Remove Workspace %d"
-#~ msgstr "Fjern arbejdsområde %d"
More information about the Xfce4-commits
mailing list