[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 21 21:18:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 6788ae477071f107c0960fc558a26124ffe35bbd (commit)
from 7cf326a33842fe072475d591f2b66e74290b793a (commit)
commit 6788ae477071f107c0960fc558a26124ffe35bbd
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Sun Feb 21 21:17:25 2010 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 582 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 341 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 43537d7..f8189db 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 21:16+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1277 ../midori/main.c:1485
-#: ../midori/main.c:1493 ../midori/main.c:1509
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1301 ../midori/main.c:1532
+#: ../midori/main.c:1540 ../midori/main.c:1556
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
@@ -58,33 +58,33 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:441
+#: ../midori/main.c:433
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:471
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:498 ../midori/main.c:548 ../midori/main.c:568
+#: ../midori/main.c:490 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:560
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:598 ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:590 ../midori/main.c:613
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:888
+#: ../midori/main.c:677 ../midori/main.c:892
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:922
+#: ../midori/main.c:926
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -92,121 +92,121 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:937
+#: ../midori/main.c:941
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:945
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:950
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1166 ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1185 ../midori/main.c:1796
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1301
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1296
+#: ../midori/main.c:1320
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1327
+#: ../midori/main.c:1351
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1434
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1434
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1437
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1437
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1440
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1442
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1445
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1448
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1450
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1405
+#: ../midori/main.c:1452
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1482
+#: ../midori/main.c:1529
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1510
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1559
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1598
+#: ../midori/main.c:1647
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1695
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1702
+#: ../midori/main.c:1750
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/main.c:1779
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1811
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1825
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1839
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -223,757 +223,768 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1031
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5194
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:452
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:483
+#: ../midori/midori-browser.c:490
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:504
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:744
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:767 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:797 ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:887
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:836
+#: ../midori/midori-browser.c:845
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:860
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:967 ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4563
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1341 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1377
+#: ../midori/midori-browser.c:1386
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1390
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:1530
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2311 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2352 ../midori/midori-browser.c:5245
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2926 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/sokoke.c:478
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3789 ../midori/midori-locationaction.c:465
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hledat %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:748
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:710 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4212 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:712 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4215 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4438
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4378 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:4462 ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4500 ../midori/midori-browser.c:5473
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:682
+#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4631 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4741
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4755
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4668 ../midori/midori-preferences.c:524
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4673
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4688 ../midori/sokoke.c:1221
+#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/sokoke.c:1266
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/sokoke.c:1222
+#: ../midori/midori-browser.c:5233 ../midori/sokoke.c:1267
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5902
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5928
+#: ../midori/midori-browser.c:6046
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5983 ../midori/sokoke.c:1211
+#: ../midori/midori-browser.c:6101 ../midori/sokoke.c:1256
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:6103
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6118
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6133
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6147
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6235
+#: ../midori/midori-browser.c:6353
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6389
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6276
+#: ../midori/midori-browser.c:6394
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6403
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6297
+#: ../midori/midori-browser.c:6415
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6343 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6461 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6701
+#: ../midori/midori-browser.c:6818
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:369
#, c-format
-msgid "Failed to select from history: %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n"
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1167 ../panels/midori-history.c:286
-#: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:798
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
@@ -1038,7 +1049,7 @@ msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:658
+#: ../katze/katze-utils.c:663
msgid "None"
msgstr "žádná"
@@ -1558,8 +1569,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4160
-#: ../midori/midori-view.c:4164
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4187
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
@@ -1574,189 +1585,189 @@ msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1000
+#: ../midori/midori-view.c:1002
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1218 ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1836 ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1966
+#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1968
+#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1902
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1896
+#: ../midori/midori-view.c:1903
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1899 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1909
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1912
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1909 ../midori/midori-view.c:1981
+#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1949
-#: ../midori/midori-view.c:1992
+#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:1999
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1932
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1935
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1938
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1941
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:1942
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1949
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:1952
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:1952
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2012
+#: ../midori/midori-view.c:2019
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2047 ../midori/midori-view.c:2054
+#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2075
+#: ../midori/midori-view.c:2082
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2391
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2394
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2398
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:2913
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3174
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3175
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3176
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3177
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3167
+#: ../midori/midori-view.c:3178
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3201
+#: ../midori/midori-view.c:3214
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3237
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3437
+#: ../midori/midori-view.c:3460
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3720
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:3725
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:3725
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3708
+#: ../midori/midori-view.c:3731
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4332
+#: ../midori/midori-view.c:4355
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4356
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4385 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1896,71 +1907,71 @@ msgstr "Web cookies"
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1210
+#: ../midori/sokoke.c:1255
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1212
+#: ../midori/sokoke.c:1257
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1213
+#: ../midori/sokoke.c:1258
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1214
+#: ../midori/sokoke.c:1259
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1215
+#: ../midori/sokoke.c:1260
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1216
+#: ../midori/sokoke.c:1261
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1217
+#: ../midori/sokoke.c:1262
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1218
+#: ../midori/sokoke.c:1263
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1219
+#: ../midori/sokoke.c:1264
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1220
+#: ../midori/sokoke.c:1265
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
@@ -1983,23 +1994,23 @@ msgstr ""
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
@@ -2011,25 +2022,20 @@ msgstr "Konzola"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../panels/midori-history.c:136 ../panels/midori-history.c:166
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:270
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Chyba v nastavení času"
-#: ../panels/midori-history.c:236
+#: ../panels/midori-history.c:271
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
-#: ../panels/midori-history.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:283
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:250
+#: ../panels/midori-history.c:285
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2037,30 +2043,35 @@ msgstr[0] "Před %d dny"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:253
+#: ../panels/midori-history.c:288
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:255
+#: ../panels/midori-history.c:290
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:392
+#: ../panels/midori-history.c:435
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:401
+#: ../panels/midori-history.c:444
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:452
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
+#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
@@ -2091,30 +2102,30 @@ msgstr "Heslo"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamatovat si _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:831
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena"
-#: ../katze/katze-throbber.c:844
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
-#: ../katze/katze-throbber.c:912
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:884
+#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:535 ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:550
+#: ../katze/katze-utils.c:555
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
@@ -2260,10 +2271,6 @@ msgstr "Rozbalit _vše"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
@@ -2364,25 +2371,25 @@ msgstr "Panel kanálů"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
@@ -2495,7 +2502,7 @@ msgstr "Editor lišty"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
-#: ../extensions/web-cache.c:459
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
More information about the Xfce4-commits
mailing list