[Xfce4-commits] <xfce4-panel:devel> l10n: Updated Danish (da) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Feb 16 22:12:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/devel
to 3232f7ed380811c6aa9fd7afcf109300515206d6 (commit)
from dccbfc22b46e83859c9db134c323ff9630199b38 (commit)
commit 3232f7ed380811c6aa9fd7afcf109300515206d6
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Tue Feb 16 22:10:53 2010 +0100
l10n: Updated Danish (da) translation to 98%
New status: 254 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/da.po | 571 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 328 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 129a1e6..57f4db5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Danish translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2005 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# Jesper Berth <bigsanta at berthit.dk>, 2005.
# Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,93 +20,88 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr "Om Xfce Panelet"
+msgstr "Opret opstarter på panelet til Xfce"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny opstarter på panelet Xfce"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Customize the Xfce Panel"
-msgstr "Om Xfce Panelet"
+msgstr "Tilpas panelet til Xfce"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Panel Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Panelindstillinger"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområdet '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det være tabt."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011 ../panel/panel-window.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011
+#: ../panel/panel-window.c:2066
msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Tilføj nye elementer..."
+msgstr "Tilføj _nye elementer..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022 ../panel/panel-window.c:2077
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022
+#: ../panel/panel-window.c:2077
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Paneli_ndstillinger..."
#. restart item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046 ../panel/panel-window.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046
+#: ../panel/panel-window.c:2100
msgid "_Restart"
-msgstr "Genstart"
+msgstr "_Genstart"
#: ../panel/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Vis 'Tilpas panelet'-dialogen"
+msgstr "Vis dialogen 'Panelindstillinger'"
-#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
+#: ../panel/main.c:75
+#: ../panel/main.c:76
msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "PANELNUMMER"
#: ../panel/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Vis 'Tilføj nye elementer'-dialogen"
+msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'"
#: ../panel/main.c:77
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Gem indstilling til panelet"
#: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul til panelet"
#: ../panel/main.c:78
msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "UDVIDELSESMODULNAVN"
#: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Genstarter kørende instans af xfce4-panel"
+msgstr "Genstart den kørende panelinstans"
#: ../panel/main.c:80
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut den kørende panelinstans"
#: ../panel/main.c:81
msgid "Print version information and exit"
@@ -115,12 +110,12 @@ msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
#. parse context options
#: ../panel/main.c:149
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTER...]"
#: ../panel/main.c:156
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Tast \"%s --help\" for brugervejledning."
#: ../panel/main.c:171
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -132,125 +127,115 @@ msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>."
#: ../panel/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Der er allerede et påmindelsesområde på denne skærm"
+msgstr "Der findes allerede en kørende instans"
#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "Genstart"
+msgstr "Genstarter..."
#: ../panel/main.c:273
-#, fuzzy
msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke vise dialogen indstillinger"
#: ../panel/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Vis 'Tilføj nye elementer'-dialogen"
+msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer"
#: ../panel/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Gem indstilling til panelet"
+msgstr "Kunne ikke gemme indstillingen til panelet"
#: ../panel/main.c:279
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke føje et udvidelsesmodul til panelet"
#: ../panel/main.c:281
msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genstarte panelet"
#: ../panel/main.c:283
-#, fuzzy
msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke afslutte panelet"
#: ../panel/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked"
#. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
#: ../panel/main.c:292
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"
#: ../panel/panel-application.c:193
msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:227
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn."
#: ../panel/panel-dialogs.c:57
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Panelet til skrivebordsmiljøet Xfce"
#: ../panel/panel-dialogs.c:62
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:102 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:102
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
-msgstr "Tilføj nye elementer"
+msgstr "Tilføj nyt element"
#: ../panel/panel-dialogs.c:116
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et panel for det nye udvidelsesmodul:"
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:127 ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
+#: ../panel/panel-dialogs.c:127
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:163
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger"
#: ../panel/panel-dialogs.c:165
msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasning af panelet er ikke tilladt"
#: ../panel/panel-dialogs.c:186
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"
#: ../panel/panel-dialogs.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more then once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgid "The plugin restarted more then once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."
#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
msgid "Add New Items"
msgstr "Tilføj nye elementer"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
-#, fuzzy
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj nye udvidelsesmoduler til panelet"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:197
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
@@ -259,12 +244,12 @@ msgstr "_Søg:"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:205
msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Indtasts søgeudtryk her"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:310 ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:310
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
msgid "Failed to open manual"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke åbne manual"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:395
msgid "Automatic"
@@ -274,71 +259,66 @@ msgstr "Automatisk"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skærm %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Udbred på skærme"
+msgstr "Overvåg %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
-#, fuzzy
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Det valgte panel og alle dets elementer vil blive fjernet."
+msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområde %d?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne panel %d?"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Intert navn: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
-"(opaque)."
-msgstr ""
+msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
+msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden mellem 0 (gennemsigtig) eller 100 (ugennemsigtig)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk vis og sk_jul panelet"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Baggrund"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ompositing"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Red_igering"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Ite_ms"
-msgstr "Tilføj nye elementer"
+msgstr "Ele_menter"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "L_ængde (%):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Measurements"
@@ -346,35 +326,31 @@ msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgstr "Ud_data:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Udbred på skærme"
+msgstr "Udbred på _skærme"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "_Gennemsigtighed (%):"
+msgstr "Gennemsigtighed"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Vertical"
@@ -386,20 +362,19 @@ msgstr "Xfce Panel"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfa:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Indtast:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Leave:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "_Forlad:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "_Lock panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Lås panel"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "_Orientation:"
@@ -410,45 +385,40 @@ msgid "_Size (pixels):"
msgstr "_Størrelse (pixels):"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Action Button"
-msgstr "Hændelsesknapper"
+msgstr "Hændelsesknap"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Button Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Knaphandlinger"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_First button:"
-msgstr "P_ilknap"
+msgstr "_Første knap:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Second button:"
-msgstr "_Ikonknap"
+msgstr "_Anden knap:"
#: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Deaktiveret"
+msgstr "Deaktiveret"
#: ../plugins/actions/actions.c:109
msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Luk ned dialog"
#: ../plugins/actions/actions.c:110
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Logud"
#: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#: ../plugins/actions/actions.c:112
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Luk ned"
#: ../plugins/actions/actions.c:113
msgid "Restart"
@@ -456,30 +426,28 @@ msgstr "Genstart"
#: ../plugins/actions/actions.c:114
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Hviletilstand"
#: ../plugins/actions/actions.c:115
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Dvaletilstand"
#: ../plugins/actions/actions.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\""
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Hændelsesknapper"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Log ud og lås skærmen"
+msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Brug 24-_timers ur"
+msgstr "24-_timers ur"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Analog"
@@ -517,16 +485,15 @@ msgstr "Vis _sekunder"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormat:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "F_uzziness:"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Fl_ash time seperators"
-msgstr "B_linkende adskiller"
+msgstr "B_linkende linjeskillere"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fuzzy"
@@ -547,12 +514,8 @@ msgstr "Vis _ramme"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere information."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "True _binary clock"
@@ -560,278 +523,265 @@ msgstr "Ægte _binært ur"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Layout:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Værktøjstipformatering"
+msgstr "_Værktøjstipformat:"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
-#, fuzzy
msgid "Night"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Nat"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Tidlig morgen"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Morgen"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Før middag"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
-#, fuzzy
msgid "Noon"
-msgstr "Intet ikon"
+msgstr "Middag"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Efter middag"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Aften"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Sen aften"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
#, c-format
msgid "five past %s"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutter over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
#, c-format
msgid "ten past %s"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutter over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
#, c-format
msgid "quarter past %s"
-msgstr ""
+msgstr "et kvarter over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
#, c-format
msgid "twenty past %s"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutter over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
#, c-format
msgid "twenty five past %s"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutter over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
#, c-format
msgid "half past %s"
-msgstr ""
+msgstr "halv time over %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
#, c-format
msgid "twenty five to %s"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutter i %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
#, c-format
msgid "twenty to %s"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutter i %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
#, c-format
msgid "quarter to %s"
-msgstr ""
+msgstr "et kvarter i %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
#, c-format
msgid "ten to %s"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutter i %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
#, c-format
msgid "five to %s"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutter i %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
#, c-format
msgid "%s o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "klokken er %s"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "et"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "to"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "tre"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "fire"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "fem"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seks"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "syv"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
-#, fuzzy
msgid "eight"
-msgstr "Højre"
+msgstr "otte"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Linje"
+msgstr "ni"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "ti"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "elleve"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "tolv"
#: ../plugins/clock/clock.c:140
msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Uge %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:379
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udføre klokkommando"
#: ../plugins/clock/clock.c:651
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "Tilpasset"
+msgstr "Tilpasset format"
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Hvad er klokken?"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
msgid "Select An Icon"
-msgstr "Vælg et ikon for \"%s\""
+msgstr "Vælg et ikon"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\""
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Vælg et ikon for \"%s\""
+msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:684
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:757
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn mappe"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:768
-#, fuzzy
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Kør i _terminal"
+msgstr "Åbn i terminal"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mappemenu"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområdet '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
-#, fuzzy
msgid "Unnamed item"
-msgstr "Ikke navngivet"
+msgstr "Ikke navngivet element"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
-#, fuzzy
msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj et nyt tomt element"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Slå væ_rktøjstips fra"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Øst"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Redigér det aktuelle valgte element"
# fuzzy, skal bruges i 4.6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
@@ -844,66 +794,57 @@ msgid "Launcher"
msgstr "Starter"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Vis _programikoner"
+msgstr "Vis _mærkat i stedet for ikon"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis sidst _brugte element i panel"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "Om"
+msgstr "Syd"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Vest"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "P_ilknap"
+msgstr "Position af p_ilknap:"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Ikke navngivet"
+msgstr "Ikke navngivet element"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1564
-#, fuzzy
msgid "No items"
-msgstr "Nyt element"
+msgstr "Ingen elementer"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"."
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
@@ -912,10 +853,9 @@ msgstr "Program afvikler med valgfri menu"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Opførsel"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Antal ræ_kker:"
@@ -934,66 +874,57 @@ msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Skifter til arbejdsområde"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Skifter til arbejdsområde"
+msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..."
#: ../plugins/pager/pager.c:404
msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne arbejdsområdeindstillingerne til Xfce"
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dots"
-msgstr "_Prikker"
+msgstr "Prikker"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Håndtag:"
+msgstr "Håndtag"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "New Line"
-msgstr "Nyt element"
+msgstr "Nyt linje"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Adskilderstil"
+msgstr "Skillelinje"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "_Gennemsigtighed (%):"
+msgstr "Gennemsigtig"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Expand"
-msgstr ""
+msgstr "_Udvid"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stil:"
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Tilføj et mellemrum eller en linje mellem panelets elementer"
+msgstr "Tilføj en skillelinje eller et mellemrum mellem panelets elementer"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Gendan skjulte vinduer"
+msgstr "Gendan de minimerede vinduer"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
+msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
msgid "Hide all windows and show the desktop"
@@ -1004,14 +935,12 @@ msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebord"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Vælg et program"
+msgstr "R_yd kendte programmer"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Known Applications"
-msgstr "Skjulte programmer"
+msgstr "Kendte programmer"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
@@ -1029,15 +958,12 @@ msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This plugin will close."
-msgstr ""
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
+msgstr "Mest sandsynligt et andet widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Udvidelsesmodulet vil afslutte."
#: ../plugins/systray/systray.c:554
-#, fuzzy
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Statusfelthåndteringen mistede valget"
+msgstr "Beskedsområdet mistede valget"
#: ../plugins/systray/systray.c:747
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
@@ -1049,35 +975,34 @@ msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Altid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrering"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppetitel og tidsstempel"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppetitel og vinduestitel"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Brug fl_ade knapper"
@@ -1087,103 +1012,94 @@ msgstr "Vis _håndtag"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show button _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Vis knap_mærkater"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun _minimerede vinduer"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgstr "Sor_teringsorden:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstemple"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "When space is limited"
-msgstr ""
+msgstr "Når plads er begrænset"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Buttons"
-msgstr "Hændelsesknapper"
+msgstr "Vinduesknapper"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Vindue_gruppering:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Window title"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Vinduestitel"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2278
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Mi_nimér alle"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2287
msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Gen_dan alle minimerede"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2293
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Maksi_mér alle"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2302
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Gendan alle maksimerede"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2312
msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "_Luk alle"
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arrow"
-msgstr "_Pil:"
+msgstr "Pil"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Knaplayout:"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Vigtig startopbesked"
+msgstr "Slå _vigtige beskeder til"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "Ikon"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Vis s_krivebordshændelser"
+msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Menu"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Vinduesliste"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:648
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Vis skrivebord"
+msgstr "Skrivebord"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:881
#, c-format
@@ -1191,23 +1107,21 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1270
-#, fuzzy
msgid "No Windows"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Ingen vinduer"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1285
msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Presserende vinduer"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
-#, fuzzy
msgid "Add Workspace"
msgstr "Tilføj arbejdsområde"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Fjern arbejdsområde '%s'"
+msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\""
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1349
#, c-format
@@ -1217,3 +1131,4 @@ msgstr "Fjern arbejdsområde %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list