[Xfce4-commits] <xfce4-panel:devel> l10n: Updated Danish (da) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 16 22:12:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/devel
         to 3232f7ed380811c6aa9fd7afcf109300515206d6 (commit)
       from dccbfc22b46e83859c9db134c323ff9630199b38 (commit)

commit 3232f7ed380811c6aa9fd7afcf109300515206d6
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Tue Feb 16 22:10:53 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 98%
    
    New status: 254 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  571 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 328 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 129a1e6..57f4db5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Danish translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2005 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
 # Jesper Berth <bigsanta at berthit.dk>, 2005.
 # Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,93 +20,88 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr "Om Xfce Panelet"
+msgstr "Opret opstarter på panelet til Xfce"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny opstarter på panelet Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the Xfce Panel"
-msgstr "Om Xfce Panelet"
+msgstr "Tilpas panelet til Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Panel Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Panelindstillinger"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområdet '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det være tabt."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011 ../panel/panel-window.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011
+#: ../panel/panel-window.c:2066
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Tilføj nye elementer..."
+msgstr "Tilføj _nye elementer..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022 ../panel/panel-window.c:2077
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022
+#: ../panel/panel-window.c:2077
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Paneli_ndstillinger..."
 
 #. restart item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046 ../panel/panel-window.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046
+#: ../panel/panel-window.c:2100
 msgid "_Restart"
-msgstr "Genstart"
+msgstr "_Genstart"
 
 #: ../panel/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Vis 'Tilpas panelet'-dialogen"
+msgstr "Vis dialogen 'Panelindstillinger'"
 
-#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
+#: ../panel/main.c:75
+#: ../panel/main.c:76
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "PANELNUMMER"
 
 #: ../panel/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Vis 'Tilføj nye elementer'-dialogen"
+msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'"
 
 #: ../panel/main.c:77
 msgid "Save the panel configuration"
 msgstr "Gem indstilling til panelet"
 
 #: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul til panelet"
 
 #: ../panel/main.c:78
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "UDVIDELSESMODULNAVN"
 
 #: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Genstarter kørende instans af xfce4-panel"
+msgstr "Genstart den kørende panelinstans"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut den kørende panelinstans"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Print version information and exit"
@@ -115,12 +110,12 @@ msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:149
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTER...]"
 
 #: ../panel/main.c:156
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Tast \"%s --help\" for brugervejledning."
 
 #: ../panel/main.c:171
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -132,125 +127,115 @@ msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Der er allerede et påmindelsesområde på denne skærm"
+msgstr "Der findes allerede en kørende instans"
 
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Genstart"
+msgstr "Genstarter..."
 
 #: ../panel/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke vise dialogen indstillinger"
 
 #: ../panel/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Vis 'Tilføj nye elementer'-dialogen"
+msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer"
 
 #: ../panel/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Gem indstilling til panelet"
+msgstr "Kunne ikke gemme indstillingen til panelet"
 
 #: ../panel/main.c:279
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke føje et udvidelsesmodul til panelet"
 
 #: ../panel/main.c:281
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genstarte panelet"
 
 #: ../panel/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke afslutte panelet"
 
 #: ../panel/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked"
 
 #. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
 #: ../panel/main.c:292
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"
 
 #: ../panel/panel-application.c:193
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:227
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Ugyldig hentydningstype  \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:57
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Panelet til skrivebordsmiljøet Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:62
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:102 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:102
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Tilføj nye elementer"
+msgstr "Tilføj nyt element"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:116
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et panel for det nye udvidelsesmodul:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:127 ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
+#: ../panel/panel-dialogs.c:127
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:163
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:165
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasning af panelet er ikke tilladt"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:186
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more then once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgid "The plugin restarted more then once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:173
 msgid "Add New Items"
 msgstr "Tilføj nye elementer"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj nye udvidelsesmoduler til panelet"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
@@ -259,12 +244,12 @@ msgstr "_Søg:"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:205
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Indtasts søgeudtryk her"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:310 ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:310
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
 msgid "Failed to open manual"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke åbne manual"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:395
 msgid "Automatic"
@@ -274,71 +259,66 @@ msgstr "Automatisk"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skærm %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Udbred på skærme"
+msgstr "Overvåg %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
-#, fuzzy
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Det valgte panel og alle dets elementer vil blive fjernet."
+msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområde %d?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne panel %d?"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Intert navn: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
-"(opaque)."
-msgstr ""
+msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
+msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden mellem 0 (gennemsigtig) eller 100 (ugennemsigtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk vis og sk_jul panelet"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Baggrund"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositing"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Red_igering"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ite_ms"
-msgstr "Tilføj nye elementer"
+msgstr "Ele_menter"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "L_ængde (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "Measurements"
@@ -346,35 +326,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgstr "Ud_data:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Udbred på skærme"
+msgstr "Udbred på _skærme"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "_Gennemsigtighed (%):"
+msgstr "Gennemsigtighed"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid "Vertical"
@@ -386,20 +362,19 @@ msgstr "Xfce Panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Indtast:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Leave:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "_Forlad:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "_Lock panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Lås panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "_Orientation:"
@@ -410,45 +385,40 @@ msgid "_Size (pixels):"
 msgstr "_Størrelse (pixels):"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Action Button"
-msgstr "Hændelsesknapper"
+msgstr "Hændelsesknap"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Button Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Knaphandlinger"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_First button:"
-msgstr "P_ilknap"
+msgstr "_Første knap:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Second button:"
-msgstr "_Ikonknap"
+msgstr "_Anden knap:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_Deaktiveret"
+msgstr "Deaktiveret"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:109
 msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Luk ned dialog"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:110
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Logud"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærm"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:112
 msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Luk ned"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:113
 msgid "Restart"
@@ -456,30 +426,28 @@ msgstr "Genstart"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:114
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Hviletilstand"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:115
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Dvaletilstand"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\""
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Hændelsesknapper"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Log ud og lås skærmen"
+msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Brug 24-_timers ur"
+msgstr "24-_timers ur"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
 msgid "Analog"
@@ -517,16 +485,15 @@ msgstr "Vis _sekunder"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormat:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Fl_ash time seperators"
-msgstr "B_linkende adskiller"
+msgstr "B_linkende linjeskillere"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Fuzzy"
@@ -547,12 +514,8 @@ msgstr "Vis _ramme"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere information."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "True _binary clock"
@@ -560,278 +523,265 @@ msgstr "Ægte _binært ur"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Layout:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Værktøjstipformatering"
+msgstr "_Værktøjstipformat:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Night"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Nat"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
 msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Tidlig morgen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
 msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Morgen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
 msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Før middag"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Noon"
-msgstr "Intet ikon"
+msgstr "Middag"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
 msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Efter middag"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
 msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Aften"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
 msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Sen aften"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 #, c-format
 msgid "five past %s"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutter over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 #, c-format
 msgid "ten past %s"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutter over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 #, c-format
 msgid "quarter past %s"
-msgstr ""
+msgstr "et kvarter over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 #, c-format
 msgid "twenty past %s"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutter over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 #, c-format
 msgid "twenty five past %s"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutter over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 #, c-format
 msgid "half past %s"
-msgstr ""
+msgstr "halv time over %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 #, c-format
 msgid "twenty five to %s"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutter i %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 #, c-format
 msgid "twenty to %s"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutter i %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 #, c-format
 msgid "quarter to %s"
-msgstr ""
+msgstr "et kvarter i %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 #, c-format
 msgid "ten to %s"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutter i %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 #, c-format
 msgid "five to %s"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutter i %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 #, c-format
 msgid "%s o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "klokken er %s"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
 msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "et"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
 msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "to"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
 msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "tre"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
 msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "fire"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "fem"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seks"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "syv"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
-#, fuzzy
 msgid "eight"
-msgstr "Højre"
+msgstr "otte"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
-#, fuzzy
 msgid "nine"
-msgstr "_Linje"
+msgstr "ni"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "ti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "elleve"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "tolv"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:140
 msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Uge %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:379
 msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udføre klokkommando"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Tilpasset"
+msgstr "Tilpasset format"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Hvad er klokken?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Select An Icon"
-msgstr "Vælg et ikon for \"%s\""
+msgstr "Vælg et ikon"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Vælg et ikon for \"%s\""
+msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:757
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn mappe"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:768
-#, fuzzy
 msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Kør i _terminal"
+msgstr "Åbn i terminal"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mappemenu"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområdet '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Ikke navngivet"
+msgstr "Ikke navngivet element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
 msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
+msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Tilføj et nyt panel"
+msgstr "Tilføj et nyt tomt element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Slå væ_rktøjstips fra"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Øst"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Redigér det aktuelle valgte element"
 
 # fuzzy, skal bruges i 4.6
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
@@ -844,66 +794,57 @@ msgid "Launcher"
 msgstr "Starter"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Vis _programikoner"
+msgstr "Vis _mærkat i stedet for ikon"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis sidst _brugte element i panel"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "South"
-msgstr "Om"
+msgstr "Syd"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Vest"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "P_ilknap"
+msgstr "Position af p_ilknap:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Ikke navngivet"
+msgstr "Ikke navngivet element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1564
-#, fuzzy
 msgid "No items"
-msgstr "Nyt element"
+msgstr "Ingen elementer"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
@@ -912,10 +853,9 @@ msgstr "Program afvikler med valgfri menu"
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Opførsel"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Antal ræ_kker:"
 
@@ -934,66 +874,57 @@ msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Skifter til arbejdsområde"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Skifter til arbejdsområde"
+msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..."
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:404
 msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne arbejdsområdeindstillingerne til Xfce"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dots"
-msgstr "_Prikker"
+msgstr "Prikker"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "Håndtag:"
+msgstr "Håndtag"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "Nyt element"
+msgstr "Nyt linje"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Separator"
-msgstr "Adskilderstil"
+msgstr "Skillelinje"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "_Gennemsigtighed (%):"
+msgstr "Gennemsigtig"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "_Expand"
-msgstr ""
+msgstr "_Udvid"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stil:"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Tilføj et mellemrum eller en linje mellem panelets elementer"
+msgstr "Tilføj en skillelinje eller et mellemrum mellem panelets elementer"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Gendan skjulte vinduer"
+msgstr "Gendan de minimerede vinduer"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
+msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
@@ -1004,14 +935,12 @@ msgid "Show Desktop"
 msgstr "Vis skrivebord"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Vælg et program"
+msgstr "R_yd kendte programmer"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Known Applications"
-msgstr "Skjulte programmer"
+msgstr "Kendte programmer"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
@@ -1029,15 +958,12 @@ msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This plugin will close."
-msgstr ""
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
+msgstr "Mest sandsynligt et andet widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Udvidelsesmodulet vil afslutte."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:554
-#, fuzzy
 msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Statusfelthåndteringen mistede valget"
+msgstr "Beskedsområdet mistede valget"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:747
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
@@ -1049,35 +975,34 @@ msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Altid"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrering"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppetitel og tidsstempel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppetitel og vinduestitel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Brug fl_ade knapper"
 
@@ -1087,103 +1012,94 @@ msgstr "Vis _håndtag"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show button _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Vis knap_mærkater"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun _minimerede vinduer"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgstr "Sor_teringsorden:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstemple"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "When space is limited"
-msgstr ""
+msgstr "Når plads er begrænset"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Window Buttons"
-msgstr "Hændelsesknapper"
+msgstr "Vinduesknapper"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Vindue_gruppering:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Window title"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Vinduestitel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2278
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Mi_nimér alle"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2287
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Gen_dan alle minimerede"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2293
 msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Maksi_mér alle"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2302
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Gendan alle maksimerede"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2312
 msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "_Luk alle"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arrow"
-msgstr "_Pil:"
+msgstr "Pil"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Knaplayout:"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Vigtig startopbesked"
+msgstr "Slå _vigtige beskeder til"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "Ikon"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Vis s_krivebordshændelser"
+msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Window Menu"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Vinduesliste"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Vis skrivebord"
+msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:881
 #, c-format
@@ -1191,23 +1107,21 @@ msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbejdsområde %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1270
-#, fuzzy
 msgid "No Windows"
-msgstr "Vindueliste"
+msgstr "Ingen vinduer"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1285
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Presserende vinduer"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
-#, fuzzy
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Tilføj arbejdsområde"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Fjern arbejdsområde '%s'"
+msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1349
 #, c-format
@@ -1217,3 +1131,4 @@ msgstr "Fjern arbejdsområde %d"
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list