[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated French (fr) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Feb 9 22:44:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 692b9551db9c8aaec5425c82c2d4fd50b784914a (commit)
from fb3a2ce5c82dfbe609b5cd3e87af753c6e2ca8c9 (commit)
commit 692b9551db9c8aaec5425c82c2d4fd50b784914a
Author: douart patrick <patrick.2 at laposte.net>
Date: Tue Feb 9 22:43:30 2010 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 99%
New status: 133 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 127 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a115b0a..04159a9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the Gigolo package.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008.
+# Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net> 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une "
-"nouvelle instance"
+msgstr "Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -36,9 +35,7 @@ msgstr "Informations sur la version"
#: ../src/main.c:80
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de "
-"fichiers à distance"
+msgstr "- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -72,18 +69,18 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (sécurisé)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1352
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1363
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archive"
#: ../src/common.c:97
-#, fuzzy
msgid "Photos"
-msgstr "Port"
+msgstr "Photos"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
@@ -94,14 +91,13 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Connexion à \"%s\" en cours"
-#: ../src/window.c:421 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:421
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers "
-"à distance"
+msgstr "Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
#: ../src/window.c:422
-msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:425
@@ -112,117 +108,128 @@ msgstr "Xfce French translation team"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :"
-#: ../src/window.c:671 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:554
+#, c-format
+msgid "The command '%s' failed"
+msgstr "La commande '%s' a échoué."
+
+#: ../src/window.c:555
+#: ../src/window.c:682
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/window.c:1138
+#: ../src/window.c:1149
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/window.c:1139
+#: ../src/window.c:1150
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
-#: ../src/window.c:1140
+#: ../src/window.c:1151
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"
-#: ../src/window.c:1141
+#: ../src/window.c:1152
msgid "_View"
msgstr "Affi_chage"
-#: ../src/window.c:1142
+#: ../src/window.c:1153
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
-#: ../src/window.c:1146 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Créer un _signet"
-#: ../src/window.c:1148
+#: ../src/window.c:1159
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifier les signets"
-#: ../src/window.c:1149
+#: ../src/window.c:1160
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des "
-"signets"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des signets"
-#: ../src/window.c:1153
+#: ../src/window.c:1164
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Déconnecter la ressource sélectionnée"
-#: ../src/window.c:1155
+#: ../src/window.c:1166
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Ouvrir la ressource sélectionnée avec un gestionnaire de fichiers"
-#: ../src/window.c:1156
+#: ../src/window.c:1167
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copier l'_URI"
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:1168
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Quitter Gigolo"
-#: ../src/window.c:1158
+#: ../src/window.c:1169
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"
-#: ../src/window.c:1159
+#: ../src/window.c:1170
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocoles pris en charge"
-#: ../src/window.c:1165
+#: ../src/window.c:1176
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../src/window.c:1167
+#: ../src/window.c:1178
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
-#: ../src/window.c:1169
+#: ../src/window.c:1180
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Icône d'état"
-#: ../src/window.c:1175
+#: ../src/window.c:1186
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Vue en _icônes"
-#: ../src/window.c:1176
+#: ../src/window.c:1187
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Vue en liste _détaillée"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1193
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1193
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Choisissez un signet auquel se connecter"
-#: ../src/window.c:1256
+#: ../src/window.c:1267
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../src/window.c:1265 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1276
+#: ../src/bookmarkdialog.c:313
msgid "Service Type"
msgstr "Type de service"
-#: ../src/window.c:1273 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1284
+#: ../src/bookmarkdialog.c:305
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/window.c:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1355
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1469 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1405
+#: ../src/window.c:1480
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -232,18 +239,12 @@ msgstr "Le déplacer maintenant ?"
#: ../src/settings.c:643
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
+msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
#: ../src/settings.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s"
-"\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel "
-"emplacement."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel emplacement."
#: ../src/settings.c:654
msgid "Warning"
@@ -266,12 +267,12 @@ msgstr "Partage : %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
msgid "Host"
@@ -317,73 +318,72 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de partage."
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
msgid "_Device:"
msgstr "_Périphérique :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557 ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1010
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:843
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Créer un signet"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:850
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:858
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion au serveur"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:964
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:962
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Nom du signet :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:972
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Connexion au_tomatique"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:980
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ype de service :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1005
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1003
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Mettre le port à 0 pour utiliser le port par défaut"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1009
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Emplacement (URI) :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "_Dossier:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
msgid "_Path:"
-msgstr "_Port :"
+msgstr "_Chemin:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
msgid "Optional information:"
msgstr "Informations optionnelles :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Share:"
msgstr "Pa_rtage :"
@@ -429,44 +429,30 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
#: ../src/preferencesdialog.c:353
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points "
-"de montage"
+msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
#: ../src/preferencesdialog.c:362
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalle de connexion automatique aux _signets"
#: ../src/preferencesdialog.c:368
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en "
-"secondes. Zéro désactive la vérification."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en secondes. Zéro désactive la vérification."
#: ../src/preferencesdialog.c:374
msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
-"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
-"devices.\n"
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
"If you are unsure, use the HAL based monitor."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour "
-"monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes "
-"basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi "
-"d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé "
-"sur HAL."
+msgstr "Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé sur HAL."
#: ../src/preferencesdialog.c:380
msgid "Use _HAL based volume manager"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de volumes basé sur _HAL"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381 ../src/preferencesdialog.c:389
+#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
#: ../src/preferencesdialog.c:388
msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -482,9 +468,7 @@ msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer "
-"ultérieurement"
+msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement"
#: ../src/preferencesdialog.c:410
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -495,29 +479,21 @@ msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Démarrer _minimisé dans la zone de notification"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
-#, fuzzy
msgid "Show side panel"
-msgstr "_Panneau latéral"
+msgstr "_Afficher le panneau latéral"
#: ../src/preferencesdialog.c:419
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau "
-"local pour trouver les partages Samba disponibles"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau local pour trouver les partages Samba disponibles"
#: ../src/preferencesdialog.c:422
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique"
#: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion "
-"automatique d'un signet échoue."
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion automatique d'un signet échoue."
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Connection List Mode"
@@ -563,11 +539,13 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:441
+#: ../src/backendgvfs.c:477
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:447
+#: ../src/backendgvfs.c:543
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "La connexion à \"%s\" a échoué."
@@ -605,19 +583,18 @@ msgstr "Créer un signet pour le partage sélectionné"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:263
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
-#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
-msgstr "_Signets"
+msgstr "_Pas de signets"
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Se connecter au partage sélectionné"
+msgstr "Se connecter au signet sélectionné"
#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
#~ msgstr "Afficher le panneau latéral 'Parcourir le réseau'"
More information about the Xfce4-commits
mailing list