[Xfce4-commits] <terminal:master> Rebuild po files.
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Sun Feb 7 19:22:02 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to c7ac514544725f3aff329bdd0cc81db32c1afed2 (commit)
from c4f18f10bc189cb8b81faff7d774948b7b960063 (commit)
commit c7ac514544725f3aff329bdd0cc81db32c1afed2
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Sun Feb 7 19:21:42 2010 +0100
Rebuild po files.
po/ar.po | 316 +++++++++++-----------
po/ast.po | 316 +++++++++++-----------
po/be.po | 316 +++++++++++-----------
po/ca.po | 316 +++++++++++-----------
po/cs.po | 887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/da.po | 536 ++++++++++++++++++++++--------------
po/de.po | 316 +++++++++++-----------
po/dz.po | 316 +++++++++++-----------
po/el.po | 293 +++++++++++++-------
po/en_GB.po | 74 +++---
po/eo.po | 316 +++++++++++-----------
po/es.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++---------------
po/et.po | 316 +++++++++++-----------
po/eu.po | 74 +++---
po/fi.po | 337 +++++++++++------------
po/fr.po | 299 ++++++++++++++-------
po/gl.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++++------------------
po/he.po | 316 +++++++++++-----------
po/hu.po | 359 +++++++++++++------------
po/id.po | 689 ++++++++++++++++++++++++++++------------------
po/it.po | 74 +++---
po/ja.po | 316 +++++++++++-----------
po/kk.po | 316 +++++++++++-----------
po/ko.po | 316 +++++++++++-----------
po/ku.po | 316 +++++++++++-----------
po/lt.po | 316 +++++++++++-----------
po/lv.po | 249 +++++++++++------
po/nb.po | 316 +++++++++++-----------
po/nl.po | 597 ++++++++++++++++++++++++----------------
po/pa.po | 316 +++++++++++-----------
po/pl.po | 316 +++++++++++-----------
po/pt.po | 533 +++++++++++++++++++++--------------
po/pt_BR.po | 725 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
po/ro.po | 316 +++++++++++-----------
po/ru.po | 479 ++++++++++++++++++++++-----------
po/sk.po | 74 +++---
po/sq.po | 316 +++++++++++-----------
po/sv.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++--------------
po/tr.po | 316 +++++++++++-----------
po/uk.po | 316 +++++++++++-----------
po/ur.po | 316 +++++++++++-----------
po/ur_PK.po | 316 +++++++++++-----------
po/vi.po | 316 +++++++++++-----------
po/zh_CN.po | 635 ++++++++++++++++++++++--------------------
po/zh_TW.po | 316 +++++++++++-----------
45 files changed, 9331 insertions(+), 7421 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 899159b..fbfa9d2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "عام"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "لا يُعرض"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "موقع اللسان"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>أمر</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "العنوان"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "خيار مجهول \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "تحذير"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "إجراء"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "طرفية"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,64 +124,64 @@ msgstr ""
"\n"
"فضلا أرسل تقارير العلل إلى <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "لم يتطابق معرِّف المستخدم"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "تعذذر تسجيل الكائن %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "محاكي طرفية X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -189,542 +189,542 @@ msgid ""
msgstr ""
"يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيشغل على باقي سطر الأوامر"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعامل له"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد مجلّد العمل كمعامل له"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد العنوان كمعامل له"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعامل له"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "خيار مجهول \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "ملفات صور"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "افتح لسان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "افتح طرفيّة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "افصل اللسان "
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "اغلق اللسان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "الصق المُنتقى"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "اعرض شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "اعرض شريط الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "اعرض الحواف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "حدِّد العنوان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "أعد الضبط وامسح"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "اللسان السابق"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "اللسان التالي"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "تحول للسان 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "تحول للسان 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "تحول للسان 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "تحول للسان 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "تحول للسان 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "تحول للسان 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "تحول للسان 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "تحول للسان 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "تحول للسان 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "اغلق هذا اللسان"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "حرِّر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "اعرض"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "انطلق"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "مُعطّل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "مفتاح اختصار"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "ألِّف اختصارا"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "انسخ عنوان البريد الألكتروني"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "افتح الوصلة"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "افتح _لسان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "افتح _طرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "أ_غلق النّافذة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "أغلق نافذة الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ إلى الحافظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "إلصق من الحافظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "الصق ال_مُنتقى"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "أشرطة أ_دوات..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_تفضيلات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_طرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "اضبط ال_عنوان..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_صفر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "أعد الضبط وامسح"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "ا_نطلق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "تحوّل للسان السابق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "تحوّل للسان التالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "اعرض معلومات حول الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "اغلق كل الألسنة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "لا _تسألني ثانية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "العنوان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "محاكي طرفية"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 00fb1ec..5baec56 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -11,88 +11,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Usu:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Xenerales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Nun s'amuesa"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ventana o Separtadores de Tabulador"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opciones de Tabulador"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Comandu</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Títulu"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventana"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Curiáu"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Aición"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -117,48 +117,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, envíe los informes de fallu a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de xeometría non válida \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitar páxina de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
"predetermináu como parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
"direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
"nel restu de la llinia de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
"como'l so parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
"trabayu como'l so parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so "
"parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
"sos parámetros"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -227,14 +227,14 @@ msgstr ""
"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la "
"ventana como'l so parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
"parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
"so parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgstr ""
"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
"como parámetru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción desconocida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheros d'imaxe"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separtar llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Zarrar llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Zarrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Apegar Escoyeta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Amosar barra del menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Amosar barras de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Amosar berbesos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Afitar títulu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reaniciar y desaniciar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Llingüeta anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Llingüeta siguiente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Camudar a llingüeta 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Camudar a llingüeta 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Camudar a llingüeta 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Camudar a llingüeta 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Camudar a llingüeta 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Camudar a llingüeta 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Camudar a llingüeta 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Camudar a llingüeta 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Camudar a llingüeta 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Ensin títulu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al executar fíu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Zarrar esta llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Dir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Aida"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Aición"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Atayu de tecláu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Criar atayu de tecláu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Llimpia_r"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Criar atayu de tecláu pa:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fallu al capturar tecláu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Otra aplicación yá tien el control sobro'l to tecláu."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar direición de corréu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Escribir corréu electrónicu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar direición del enllaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enllaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
"llonxitú (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,14 +487,14 @@ msgstr ""
"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
"erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%"
"d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -502,221 +502,221 @@ msgstr ""
"erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separtar llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva ventana pa la llingüeta actual del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zarrar _llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zarrar la llingüeta actual de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zarrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zarrar la ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al cartafueyu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Apegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Apegar del cartafueyu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Apegar _Escoyeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Apegar de la Escoyeta primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de ferramien_tes..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencies..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_fitar títulu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Afitar un títulu personalizáu pa la llingüeta actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reaniciar y desaniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Dir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Llingüeta anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteníos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Unviar un informe de fallu dende Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Amosar información sobro Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos d'_Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Curiáu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zarrar toles llingüetes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -725,27 +725,27 @@ msgstr ""
"Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
"esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Afitar títulu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Títulu:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 11896b0..d852e6b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Агульныя"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "не адлюстроўваецца"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Пазыцыя ўкладкі"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Загад</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Загаловак"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Увага"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Дзеяньне"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,48 +124,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, паведамляйце пра памылка ні <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Немагчыма зарэгістраваць аб'ект %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Опцыя \"--default-display\" патрабуе ў якасьці парамэтра прадвызначаны "
"дысплэй Х"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Опцыя \"--default-working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра "
"прадвызначаную працоўную тэчку"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Опцыя \"--execute/-x\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня ў "
"канцы загаднага радка"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -208,36 +208,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Опцыя \"--working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра працоўную тэчку"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Опцыя \"--title/-T\" патрабуе ў якасьці парамэтра загаловак"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Опцыя \"--display\" патрабуе ў якасьці парамэтра дысплэй Х"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Опцыя \"--geometry\" патрабуе ў якасьці парамэтра геамэтрыю вакна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Опцыя \"--role\" патрабуе ў якасьці парамэтра ролю вакна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Опцыя \"--startup-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id запуску"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -245,226 +245,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Відарысы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Адкрыць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Адчапіць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць вакно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць вылучанае"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Паказць мэню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Паказаць панэлі сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Паказць межы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Наставіць загаловак"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скінуць і ачысьціць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступная ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Укладка №1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Укладка №2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Укладка №3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Укладка №4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Укладка №5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Укладка №6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Укладка №7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Укладка №8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Укладка №9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Зьмест"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Бяз назвы"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваньне"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Пераход"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "выключаны"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Камбінацыя клявіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Задаць камбінацыю"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Задаць камбінацыю для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Немагчыма захапіць клявіятуру"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Іншае дастасаваньне захапіла кантроль над клявіятурай."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Скапіяваць адрас"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Напісаць ліст"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць спасылу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Адкрыць спасылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -473,242 +473,242 @@ msgstr ""
"Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы "
"фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Адкрыць ук_ладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ад_чапіць укладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Стварыць новае вакно для бягучай укладкі тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "За_крыць укладу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрыць бягучую ўкладу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "За_чыніць вакно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Зачыніць вакно тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Скапіяваць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Уставіць _вылучанае"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Уставіць раней вылучаны тэкст"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Панэлі сродкаў..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Наладка панэляў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пера_вагі..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Задаць _назву..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "Ск_інуць "
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Скінуць і ачысьціць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступная ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Паведаміць пра памылку ў Тэрмінале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Паказаць зьвесткі пра Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Мэтады _ўводу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказваць _мэню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Поўна_экранны рэжым"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -717,28 +717,28 @@ msgstr ""
"Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
"Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Больш н_е пытацца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Увод назвы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Загаловак"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 37175ec..0d4f835 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -22,85 +22,85 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Ús:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓ"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "pantalla"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directori"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Finestra o separadors de pestanyes"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opcions de pestanyes"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "ordre"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "títol"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opcions de finestra"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "cadena de caràcters"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "icona"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les "
"opcions anteriors."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,52 +125,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Envieu els errors a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
# mismatch = desajustat ?
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
# translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le "
"pantalla de les X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
"el directori de treball per defecte"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la "
"resta de la línia d'ordres"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
"executar"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr ""
"A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
"directori de treball"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
"les X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr ""
"A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
"de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
"finestra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
"l'identificador d'engegada"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -262,226 +262,226 @@ msgstr ""
"A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
"com a paràmetre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Obre una pertanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Obre el terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa selecció"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra les vores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Vés a"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Drecera de teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crea una drecera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_Neteja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crea una drecera per:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copia l'adreça electrònica"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Escriu un correu electrònic"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Obre l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%"
"d) o logitud (%d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%"
"d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -506,226 +506,226 @@ msgstr ""
"d) errònia.\n"
# color data = color ?
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Enganxa la _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Aferra de la selecció principal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barres d'eines…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _títol…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicia i _neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Informa d'un error al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Quant a…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
"tanquin totes les pestanyes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fixa el títol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5fc9409..1fb72ed 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,87 +16,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "VOLBA"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Obecné"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "displej"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "adresář"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Oddělovače oken nebo karet"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Možnosti karty"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "příkaz"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titulek"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "role"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce aplikace %s."
+msgstr ""
+"Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce "
+"aplikace %s."
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,546 +119,597 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ID uživatele neodpovídá"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Otevřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Přepnout na kartu 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Přepnout na kartu 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Přepnout na kartu 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Přepnout na kartu 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Přepnout na kartu 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Přepnout na kartu 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Přepnout na kartu 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Přepnout na kartu 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Přepnout na kartu 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Zkratková klávesa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu pro:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zavřít kart_u"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavřít okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Vlož_it"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výběr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložit z primárního výběru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panely nás_trojů..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Na_stavení..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastavit titulek..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Přejde na následující kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -669,27 +718,27 @@ msgstr ""
"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavřít všechny karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu"
@@ -698,54 +747,70 @@ msgid "$TERM s_etting:"
msgstr "Nastavení proměnné $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: ../Terminal.glade.h:3
+#: ../Terminal.glade.h:4
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Povolit _tučný text"
-#: ../Terminal.glade.h:4
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../Terminal.glade.h:5
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vyberte písmo terminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:6
+#: ../Terminal.glade.h:10
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
-#: ../Terminal.glade.h:7
+#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:8
+#: ../Terminal.glade.h:12
msgid "Choose terminal cursor color"
msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:9
+#: ../Terminal.glade.h:13
msgid "Choose terminal text color"
msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:10
+#: ../Terminal.glade.h:14
msgid "Choose terminal text selection background color"
msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:11
+#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
msgstr "Výběr barev"
-#: ../Terminal.glade.h:12
+#: ../Terminal.glade.h:16
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: ../Terminal.glade.h:13
+#: ../Terminal.glade.h:17
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
-#: ../Terminal.glade.h:14
+#: ../Terminal.glade.h:18
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
@@ -753,223 +818,308 @@ msgstr ""
"Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\n"
"za část slova:"
-#: ../Terminal.glade.h:16
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Barva _kurzoru:"
-#: ../Terminal.glade.h:17
+#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
-#: ../Terminal.glade.h:18
+#: ../Terminal.glade.h:23
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
-#: ../Terminal.glade.h:19
+#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
-#: ../Terminal.glade.h:20
+#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
-#: ../Terminal.glade.h:21
+#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
-#: ../Terminal.glade.h:22
+#: ../Terminal.glade.h:28
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutí"
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:29
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
-#: ../Terminal.glade.h:24
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
+"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
+"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
-#: ../Terminal.glade.h:25
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
-#: ../Terminal.glade.h:26
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
+"společně s klávesou Shift."
-#: ../Terminal.glade.h:27
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
-#: ../Terminal.glade.h:28
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
-#: ../Terminal.glade.h:29
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
-#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
-#: ../Terminal.glade.h:31
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Vymazat TTY"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../Terminal.glade.h:32
+#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../Terminal.glade.h:33
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nebude zobrazen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "Menubar Access"
msgstr "Přístup k nabídce"
-#: ../Terminal.glade.h:34
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "Nalevo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "Napravo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
-#: ../Terminal.glade.h:35
+#: ../Terminal.glade.h:49
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Otevření nových oken"
-#: ../Terminal.glade.h:36
+#: ../Terminal.glade.h:50
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../Terminal.glade.h:37
+#: ../Terminal.glade.h:51
msgid "Palette entry 1"
msgstr "Položka palety 1"
-#: ../Terminal.glade.h:38
+#: ../Terminal.glade.h:52
msgid "Palette entry 10"
msgstr "Položka palety 10"
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:53
msgid "Palette entry 11"
msgstr "Položka palety 11"
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:54
msgid "Palette entry 12"
msgstr "Položka palety 12"
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:55
msgid "Palette entry 13"
msgstr "Položka palety 13"
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:56
msgid "Palette entry 14"
msgstr "Položka palety 14"
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:57
msgid "Palette entry 15"
msgstr "Položka palety 15"
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:58
msgid "Palette entry 16"
msgstr "Položka palety 16"
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:59
msgid "Palette entry 2"
msgstr "Položka palety 2"
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:60
msgid "Palette entry 3"
msgstr "Položka palety 3"
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:61
msgid "Palette entry 4"
msgstr "Položka palety 4"
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:62
msgid "Palette entry 5"
msgstr "Položka palety 5"
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:63
msgid "Palette entry 6"
msgstr "Položka palety 6"
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:64
msgid "Palette entry 7"
msgstr "Položka palety 7"
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:65
msgid "Palette entry 8"
msgstr "Položka palety 8"
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Palette entry 9"
msgstr "Položka palety 9"
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Nahradí výchozí titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "Přizpůsobený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Po_suvník je:"
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Posunovat při _výstupu"
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Paměť řádků:"
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:75
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun"
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:76
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
-#: ../Terminal.glade.h:61
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
+"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
+"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
+"shellu."
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Zkratkové klávesy"
-#: ../Terminal.glade.h:63
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztažený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indikátor aktivity karty"
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:83
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Text Selection"
msgstr "Výběr textu"
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:87
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -981,151 +1131,139 @@ msgstr ""
"neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
"a operačních systémů."
-#: ../Terminal.glade.h:74
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:91
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
-#: ../Terminal.glade.h:75
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlážděný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transpare_ncy:"
msgstr "Prů_hlednost"
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use _default color"
msgstr "Použít _výchozí barvu"
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use c_ustom color:"
msgstr "Po_užít vlastní barvu"
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Appearance"
msgstr "_Vzhled"
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Colors"
msgstr "_Barvy"
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
-#: ../Terminal.glade.h:88
+#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_File:"
msgstr "_Soubor:"
-#: ../Terminal.glade.h:89
+#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_General"
msgstr "_Obecné"
-#: ../Terminal.glade.h:90
+#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "Výchozí t_itulek"
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:112
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Text color:"
msgstr "Barva _textu:"
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "sekundách"
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Autodetekce"
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Vystředěný"
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-#~ msgid "Erase TTY"
-#~ msgstr "Vymazat TTY"
-#~ msgid "Escape sequence"
-#~ msgstr "Escape sekvence"
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "Nebude zobrazen"
-#~ msgid "None (use solid color)"
-#~ msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Nalevo"
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Napravo"
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Nahradí výchozí titulek"
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Přizpůsobený"
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Roztažený"
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Dlážděný"
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Průhledné pozadí"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí "
#~ "se"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice "
#~ "D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr " --default-display=DISPLEJ Výchozí displej X pro použití"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
@@ -1133,6 +1271,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
#~ " Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
#~ " terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1142,6 +1281,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --tab Otevře novou kartu v posledně "
#~ "zadaném\n"
#~ " okně; lze zadat více těchto voleb"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1153,6 +1293,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " kartu; lze zadat více než jednu "
#~ "takovou\n"
#~ " volbu"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1160,6 +1301,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v "
#~ "terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1168,24 +1310,29 @@ msgstr "sekundách"
#~ " -e, --command=ŘETĚZEC Spustí argument k této volbě "
#~ "uvnitř\n"
#~ " terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITULEK Nastaví titulek terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Nezavře kartu ihned po ukončení\n"
#~ " potomka"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=DISPLEJ Displej X serveru pro poslední\n"
#~ " zadané okno"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1198,6 +1345,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " stránka \"X\"), může být zadána "
#~ "jedna na\n"
#~ " otevřené okno"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1212,6 +1360,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
@@ -1219,6 +1368,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení "
#~ "při\n"
#~ " spuštění"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1227,6 +1377,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "ikony\n"
#~ " nebo název souboru name or "
#~ "filename"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1241,6 +1392,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1254,6 +1406,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " lze použít pro každé zadané okno\n"
#~ " vytvořené z příkazového řádku"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1268,6 +1421,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1282,6 +1436,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1297,6 +1452,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1313,6 +1469,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1328,6 +1485,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " okno; může být zadáno jednou pro\n"
#~ " každé okno vytvořené z příkazové "
#~ "řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1344,43 +1502,60 @@ msgstr "sekundách"
#~ " okno; může být zadáno jednou pro\n"
#~ " každé okno vytvořené z příkazové "
#~ "řádky"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
#~ "parametru"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poštovní klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1390,6 +1565,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1400,44 +1576,59 @@ msgstr "sekundách"
#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Procházet..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiné..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikace..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1446,6 +1637,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1454,44 +1646,63 @@ msgstr "sekundách"
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Vlastní titulek"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulek karty"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 23ff87a..833dad2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -18,87 +18,83 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "TILVALG"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "vis"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "mappe"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Adskillere til vindue eller faneblad"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Tilvalg til faneblad"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "kommando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Tilvalgsvindue"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rolle"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "streng"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,36 +119,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportér fejl til <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Bruger-id passer ikke"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -160,527 +155,560 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Åbn faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Åbn terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Indsæt markering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menulinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Vis værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Vis vindueskanter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nulstil og ryd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Skift til faneblad 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Skift til faneblad 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Skift til faneblad 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Skift til faneblad 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Skift til faneblad 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Skift til faneblad 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Skift til faneblad 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Skift til faneblad 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Skift til faneblad 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Filer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Komponér genvej"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "R_yd"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Komponér genvej for:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kunne ikke få kontrol over tastaturet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Et andet program har allerede fået kontrol over tastaturet."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinjeeditor"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopièr e-postadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-post"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn henvisning"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lu_k faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Luk terminalvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Indsæt fra primær markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Værktøjslinjer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og _ryd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Nulstil og ryd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informationer om terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inddatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Luk alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -689,27 +717,27 @@ msgstr ""
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal Emulator"
@@ -826,32 +854,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1014,16 +1071,26 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1066,12 +1133,24 @@ msgstr ""
"og operativsystemer måske forventer."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1169,26 +1248,31 @@ msgstr "sekunder"
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version Udskriv versionsinformation og "
#~ "afslut"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server Registrér ikke hos\n"
#~ " D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
#~ " standardarbejdsmappe"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1199,6 +1283,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " specificerede vindue; der kan "
#~ "specificeres\n"
#~ " mere end en af disse parametre"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1210,6 +1295,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " der kan specificeres mere end en "
#~ "af\n"
#~ " disse parametre"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1217,6 +1303,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Udfør resten af kommandolinjen\n"
#~ " i terminalen"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1224,18 +1311,22 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRENG Udfør parameteren til denne\n"
#~ " indstilling i terminalen"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITEL Angiv teminalens titel"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Luk ikke fanebladet,\n"
#~ " når underprocessen afslutter"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
@@ -1243,6 +1334,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste "
#~ "angivne\n"
#~ " vindue"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1255,6 +1347,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " manualsiden), kan specificeres en "
#~ "gang per \n"
#~ " vindue, der skal åbnes"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1270,12 +1363,14 @@ msgstr "sekunder"
#~ " kan specificeres en gang for hvert "
#~ "vindue\n"
#~ " du opretter fra kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=STRENG Id til "
#~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1283,6 +1378,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " -I, --icon=IKON Indstil terminalikon som et "
#~ "ikonnavn\n"
#~ " eller et filnavn"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1299,6 +1395,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang\n"
#~ " forhvert vindue du opretter fra\n"
#~ " kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1312,6 +1409,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "kan\n"
#~ " angives engang for hvert vindue du\n"
#~ " opretter fra kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1327,6 +1425,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1342,6 +1441,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1359,6 +1459,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1377,6 +1478,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1393,6 +1495,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1410,35 +1513,48 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d819674..13842ed 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -18,88 +18,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Nicht anzeigen"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Fenster und Reiter trennen:"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Reitereinstellungen"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Befehl"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Fenstereinstellungen"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Warnung"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Aktion"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,35 +124,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte melden Sie Probleme unter <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Benutzer-Identifikationsnummern stimmen nicht überein"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -160,16 +160,16 @@ msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"and some more"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--default-display« benötigt als Parameter die Angabe der\n"
"Standard-X-Anzeige"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--default-working-directory« benötigt als Parameter die Angabe\n"
"des Standard-Arbeitsverzeichnisses"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--execute/-x« benötigt, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
"parameter den auszuführenden Befehl enthalten"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -214,13 +214,13 @@ msgstr ""
"Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
"werden soll"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
"für die X-Anzeige"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,14 +236,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Die Option »--role« benötigt als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
"für das Fenster"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
"Start-Identifikationsnummer"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -260,226 +260,226 @@ msgstr ""
"Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
"Dateinamen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option »%s«"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Fenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Reiter abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Textauswahl einfügen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Zurücksetzen und leeren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Zu Reiter 1 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Zu Reiter 2 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Zu Reiter 3 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Zu Reiter 4 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Zu Reiter 5 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Zu Reiter 6 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Zu Reiter 7 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Zu Reiter 8 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Anzeige"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tastenkürzel wählen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_Leeren"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Tastenkürzel wählen für:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fehler beim Reservieren der Tastatur"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Eine andere Anwendung hat derzeit die Kontrolle über die Tastatur."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisten editieren..."
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail schreiben"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -488,239 +488,239 @@ msgstr ""
"Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder "
"Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kann URI-Liste nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter sch_ließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Das Terminalfenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Textauswahl ein_fügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werzeugleisten..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Zurücksetzen und leeren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Fehler melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Über"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -730,28 +730,28 @@ msgstr ""
"Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
"alle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schließen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-Programm"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 6c80142..6329125 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
"Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -19,91 +19,91 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "བཀྲམ་བཏོན་མ་འབད་བས།"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་གནས་ས།"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>བརྡ་བཀོད</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "མགོ་མིང་།"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "བྱ་བ།"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,48 +128,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཞབས་ཏོག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཐིག་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན། \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་ཨའི་ཌི་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "ཌི-བསི་འཕྲིན་དོན་བརྡ་རྟགས་འགྲུལ་ལམ་མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོད་མི་ ཕྱིར་ཐོན་དོ...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "དངོས་པོ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--default-display\" ཚད་བཟུང་སྦེ་སྔོན་སྒྲིག་ཨེགསི་བཀྲམ་བཏོན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་"
"ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"གདམ་ཁ \"--default-working-directory\" ཚཐ་བཟུང་སྦེ་སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་གསལ་བཀོད་"
"འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--execute/-x\" འདི་བརྡ་བསྐུལ་གྱལ་གྱི་ངལ་འཚོ་གུ་གཡོག་བསྐུལ་མི་བརྡ་བསྐུལ་འདི་གསལ་བཀོད་"
"འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--command/-e\" ཚད་བཟུང་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་མི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -213,37 +213,37 @@ msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--working-directory\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་སྣོད་ཐོ་གསལ་བཀོད་འབད་མི་འདི་"
"དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "གདམ་ཁ \"--title/-T\" ཚད་བཟུང་སྦེ་མགོ་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "གདམ་ཁ་ \"--display\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཨེགསི་བཀྲམ་བཏོན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "གདམ་ཁ་ \"--geometry\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཝིནཌོ་ཐིག་རྩིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "གདམ་ཁ \"--role\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཝིནཌོ་ལས་འགན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--startup-id\" ཚད་བཟུང་སྦེ་འགོ་བཙུགས་ཨའི་ཌི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"གདམ་ཁ་ \"--command/-e\" ཚད་བཟུང་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་མི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱེལ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "ཤེལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༡ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༢ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༣ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༤ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༥ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༦ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༧ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༨ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༩ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགསཔ།"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ཆ་ག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་་བྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "འགྱོ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "བྱ་བ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "དོན་ལུ་མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ལྟག་ལས་ཚད་འཛིན་འཐོབ་ནུག"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དག་པ།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "གློག་འཕྲིན་བརྩམ་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་ཚིག་ཡིག་དབྱེ་བ་/ཉག་ཀྱང་གི་སེལ་འཐུ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་"
"ན་རིང་ཚད (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,233 +487,233 @@ msgstr ""
"ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་མོ་ཛིནལ་ལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "གནད་སྡུད་ཚོས་གཞི་ནུས་མེན་འཐོབ་ཡོདཔ: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེལ།(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་དོན་ལུ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་ལས་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་ལས་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ...(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "འགྱོ།(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནལ་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ་ཚུ།(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འདི་སྟོན་/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ཝིནཌོ་མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་ཚུ་སྟོན/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "གསལ་གཞི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -722,28 +722,28 @@ msgstr ""
"ཝིནཌོ་འདི་ལུ་ %d མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད། ཝིནཌོ་\n"
"འདི་ཁ་བསྡམས་ད་འདིའི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཡང་ཁ་བསྡམས་འོང་།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས་ནི?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ཝིནཌོ་མགོ་མིང་|མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "མགོ་མིང་།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདིའི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་འདི་བཙུགས།"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ།"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d92c717..57f1b04 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -20,87 +20,85 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "προβολή"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "κατάλογος"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Διαχωριστές παραθύρων ή καρτελών"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Επιλογές καρτέλας"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "εντολή"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Επιλογές παραθύρου"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "γεωμετρία"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "ρόλος"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "αλφαρηθμιτικό"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "πλακίδιο"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών παραπάνω."
+msgstr ""
+"Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών "
+"παραπάνω."
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
@@ -149,80 +147,116 @@ msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έ
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αντικειμένου %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου "
+"X display ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του "
+"προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου "
+"στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως "
+"παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του "
+"παραθύρου ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως "
+"παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού εκκίνησης ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
+"εκκίνησης ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή όνομα αρχείου ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή "
+"όνομα αρχείου ως παράμετρο"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
@@ -291,8 +325,7 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη"
msgid "Set Title"
msgstr "Καθορισμός τίτλου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Αρχικοποίηση"
@@ -350,8 +383,7 @@ msgstr "Περιεχόμενα"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
@@ -391,8 +423,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
@@ -446,18 +477,27 @@ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος "
+"τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -707,7 +747,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
@@ -824,32 +864,63 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Ενερ_γοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά "
+"την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της "
+"επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον "
+"γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που "
+"εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή "
+"χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
+"shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου "
+"στα νέα παράθυρα τερματικού."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο "
+"στο πληκτρολόγιο."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1012,16 +1083,26 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος και ως κελύφους εισόδου."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως "
+"κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
+"του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
+"και ως κελύφους εισόδου."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντομεύσεων"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1064,12 +1145,25 @@ msgstr ""
"που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος "
+"αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
+"τερματικό."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Αυτό καθορίζει σε τι τιμή θα τεθεί η μεταβλητή περιβάλλοντος $TERM, όταν μία νέα καρτέλα τερματικού ή παράθυρο τερματικού ανοίγει. Η προκαθορισμένη τιμή θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει σε τι τιμή θα τεθεί η μεταβλητή περιβάλλοντος $TERM, όταν μία "
+"νέα καρτέλα τερματικού ή παράθυρο τερματικού ανοίγει. Η προκαθορισμένη τιμή "
+"θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα "
+"με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1093,7 +1187,8 @@ msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+msgstr ""
+"Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use c_ustom color:"
@@ -1101,7 +1196,8 @@ msgstr "Χρήση πρ_οσαρμοσμένου χρώματος:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+msgstr ""
+"Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Appearance"
@@ -1162,4 +1258,3 @@ msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτε
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index fccb976..6d11dcc 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:26+1100\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
"Language-Team: English/GB\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "General Options"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "display"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Window or Tab Separators"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Tab Options"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "command"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Window Options"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "role"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "string"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "icon"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "See the %s man page for full explanation of the options above."
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
@@ -142,26 +142,26 @@ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Unable to register object %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
"<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visit Terminal website"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Failed to open the documentation browser"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -206,19 +206,19 @@ msgstr ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unknown option \"%s\""
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Title:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal Emulator"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 08c73b9..452b151 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -19,91 +19,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Ĝenerala"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Ne estas montrata"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Langetopozicio"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Komando</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titolo"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Averto"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Ago"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,51 +128,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Erarojn, bonvolu raporti al <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
"Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Opcio \"--default-display\" necesas defaŭltan X-an ekranblokon kiel "
"parametro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel "
"parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -198,277 +198,277 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Opcio \"--working-directory\" necesas labordosierujon kie parametro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opcio \"--title/-T\" necesas titolon kiel parametro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcio \"--display\" necesas X-an ekranblokon kiel parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Opcio \"--geometry\" necesas fenestran geometrion kiel parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opcio \"--role\" necesas fenestran regulon kiel parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Opcio \"--startup-id\" necesas startigan identigilon kiel parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Bildaj Dosieroj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Malfermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Malfermu Terminalon"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Fermu Fenestron"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopiu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Algluu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferaĵoj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Malkaŝu menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Malkaŝu ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Malkaŝu bordojn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutekrana"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Difinu titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reŝarĝu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Antaŭa Langeto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Proksima Langeto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Aliru Langeton 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Aliru Langeton 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Aliru Langeton 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Aliru langeton 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Aliru langeton 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Aliru langeton 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Aliru langeton 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Aliru langeton 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Aliru langeton 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Enhavo"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Fiaskrulis filon"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermu ĉi Langeton"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Modifi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vidu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Iru"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Neebligita"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Ago"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Rapidigilo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Kreu rapidigilon"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Kreu rapidigilon por:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fiaskis akiranta klavaron"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Alia aplikaĵo jam kontrolas vian klavaron."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ilarstria Editoro"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiu Ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Malfermu Ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
"(%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -485,233 +485,233 @@ msgstr ""
"Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
"longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Malfermu _Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Malfermu T_erminalon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermu Fenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Alkopiu la poŝon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Algluu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Algluu el la poŝo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Ilars_trio..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Agordu la ilastrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferoj..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vidu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Difinu Titolo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝarĝu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Aliru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "A_ntaŭan Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Aliru antaŭan langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Aliru proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Montru helpenhavon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportu programfuŝon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -720,28 +720,28 @@ msgstr ""
"Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
"vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne redemandu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminala Simulilo"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c4c366f..51c5563 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -16,90 +16,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "mostrar"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opciones de la pestaña"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de la ventana"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometría"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
#, fuzzy
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "cadena"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ícono"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones anteriores."
+msgstr ""
+"Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
+"anteriores."
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,563 +122,608 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, envíe los informes de error a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "No coincide el id de usuario"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de mensajes D-BUS desconectado. Finalizando...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Imposible registrar objeto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Elega <elega at elega.com.ar>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la línea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la línea de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
+"parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
+"ventana como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un nombre de archivo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
+"nombre de archivo como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción desconocida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra del menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reiniciar y borrar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar a pestaña 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar a pestaña 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar a pestaña 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar a pestaña 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar a pestaña 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar a pestaña 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar a pestaña 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar a pestaña 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar a pestaña 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Atajo de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crear atajo de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpi_ar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crear atajo de teclado para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fallo al capturar teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Otra aplicación ya tiene el control sobre su teclado."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barra de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Escribir correo electrónico"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar dirección del enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Cerrar _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar de la selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de herramien_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reiniciar y borrar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Envia_r un informe de error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de entra_da"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -689,27 +732,27 @@ msgstr ""
"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntar de nuevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
@@ -826,32 +869,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la línea de comando"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1014,16 +1087,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1066,12 +1150,25 @@ msgstr ""
"comportamiento distinto del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1143,7 +1240,8 @@ msgstr "Título _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
@@ -1168,17 +1266,21 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help Mostrar esta ayuda y salir"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr " -v, --version Mostrar la versión y salir"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server No registrarse en el bus de\n"
#~ " mensajes de sesión D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr " --default-display=DISPLAY display X predeterminado"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
@@ -1186,6 +1288,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo "
#~ "por\n"
#~ " defecto del terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1197,6 +1300,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " ventana especificada; se pueden "
#~ "usar\n"
#~ " más de una de estas opciones"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1209,6 +1313,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " Se puede proporcionar más de una de "
#~ "estas\n"
#~ " opciones"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1217,6 +1322,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " -x, --execute Ejecutar lo que queda de la línea "
#~ "de comandos\n"
#~ " en el terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1225,14 +1331,17 @@ msgstr "segundos"
#~ " -e, --command=CADENA Ejecutar el argumento de esta "
#~ "opción\n"
#~ " dentro del terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo "
#~ "del terminal"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr ""
#~ " -T, --title=TITLE Establecer el título del terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
@@ -1240,12 +1349,14 @@ msgstr "segundos"
#~ " -H, --hold No destruir inmediatamente la "
#~ "pestaña\n"
#~ " cuando el comando hijo termina"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=DISPLAY Display X a usar para la última\n"
#~ " ventana especificada"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1260,6 +1371,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificada una vez por cada "
#~ "ventana a\n"
#~ " abrirse"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1278,12 +1390,14 @@ msgstr "segundos"
#~ " por cada ventana que crea en la "
#~ "línea de\n"
#~ " comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=CADENA ID para el protocolo de\n"
#~ " notificación de arranque"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1292,6 +1406,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "como un\n"
#~ " nombre de ícono o un nombre de "
#~ "archivo"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1309,6 +1424,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " cada ventana que cree desde la "
#~ "línea de\n"
#~ " comandos."
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1323,6 +1439,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificar una vez por cada "
#~ "ventana, se\n"
#~ " crea desde la línea de comando"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1339,6 +1456,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "vez por cada\n"
#~ " ventana creada desde la línea de "
#~ "comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1355,6 +1473,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "para cada\n"
#~ " ventana que cree desde la línea de "
#~ "comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1373,6 +1492,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " para cada ventana que crea desde la "
#~ "línea\n"
#~ " de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1392,6 +1512,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " vez por cada ventana que cree desde "
#~ "la línea de\n"
#~ " comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1407,6 +1528,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " puede especificarse una vez por "
#~ "cada ventana que\n"
#~ " cree desde la línea de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1424,45 +1546,62 @@ msgstr "segundos"
#~ "una vez por cada\n"
#~ " ventana que cree desde la línea de "
#~ "comandos"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador "
#~ "de sesión como su parámetro"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Título:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Título</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
#~ "dinámicamente un nuevo título."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Cliente de correo"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1471,6 +1610,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
#~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
#~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1481,47 +1621,61 @@ msgstr "segundos"
#~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
#~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
#~ "desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquee aquí para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
#~ "para deshabilitar esta característica."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccione aplicación"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
#~ "navegador web en Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
#~ "cliente de correo en Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deshablitar esta característica"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1530,6 +1684,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
#~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1538,10 +1693,13 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
#~ "todavía. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1552,32 +1710,45 @@ msgstr "segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Título personalizado"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Título de la pestaña"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 92ba3aa..f3cef35 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
"Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Üldine"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Ei kuvata"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Käsk</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Paanitud"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Tundmatu valik „%s”"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Hoiatus"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Tegevus"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Palun teavitage vigadest <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ei saanud registreerida objekti „%s”"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminaliemulaator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Valik „--default-display” vajab parameetrina määratletud vaikimisi X-i "
"ekraani"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Valik „--default-working-directory” vajab parameetrina määratletud vaikimisi "
"töökataloogi"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,14 +192,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valik „--execute/-x” vajab ülejäänud käsureal käivitamiseks määratletud käsku"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Valik „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,262 +207,262 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valik „--working-directory” vajab parameetrina määratletud töökataloogi"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Valik Option „--title/-T” vajab parameetrina määratletud pealkirja"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Valik „--display” vajab parameetritena määratud X ekraani"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Valik „--geometry” vajab parameetrina määratletud aknageomeetriat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Valik „--role” vajab parameetrina määratletud aknarolli"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Valik „--startup-id” vajab parameetrina määratud käivitustunnust"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Valik „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tundmatu valik „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Pildifailid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Avada kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Avada terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lahutada kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulgeda kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Sulgeda aken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopeerida"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Asetada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Asetada märgistus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Näidata menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Näidata tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Näidata raame"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Üleekraanirežiim"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Määrata pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Lähtestada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Lülituda 1. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Lülituda 2. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Lülituda 3. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Lülituda 4. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Lülituda 5. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Lülituda 6. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Lülituda 7. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Lülituda 8. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Lülituda 9. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjastamata"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulgeda see kaart"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Toimetada"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vaade"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Liikuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Kiirklahv"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Koostada otsetee"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Koostada otsetee:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klaviatuuri omandamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Mõni teine rakendus on juba saanud võimu sinu klaviatuuri üle."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba toimetaja"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopeerida e-posti aadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Koostada e-kiri"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeerida viida aadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Avada viit"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"text/plain liiki märgistuse asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%"
"d) või pikkus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -479,234 +479,234 @@ msgstr ""
"Mozilla URL-i asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI-de loendi asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avada kaar_t"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avada t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lahuta_da kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lgeda kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulgeda aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulgeda terminali aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Toim_etada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeerida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Asetada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "A_setada märgistus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tööriistaribad..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Eelistused..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Määrata pealkiri..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtestada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Liikuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Järgmi_ne kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Näidata abi sisukorda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Teavitada veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Teavitada Terminali veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "Te_ave"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "S_isendmeetodid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näidata _menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näidata/peita menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Näidata akende raame"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Üleekraanirežiim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -715,28 +715,28 @@ msgstr ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
" sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Mitte uuesti küsida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Paanitud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d6b6c96..6108037 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -20,84 +20,84 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "AUKERA"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Aukerak orokorrak"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "bistarazi"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "direktorioa"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Leiho edo fitxa bereizleak"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Fitxa aukerak"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "komandoa"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titulua"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Leiho aukerak"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "funtzioa"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "katea"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikonoa"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
@@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminal emuladorea"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Joan terminalaren webgunera"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila "
"ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko "
"lan direktorioa ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa "
"behar du."
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
"\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa "
"ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr ""
"\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar "
"du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
"du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena "
"ezartzea behar du"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Titulua:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Idatzi uneko terminal fitxaren titulua"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal emuladorea"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 730e0c7..96a9d21 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "VALITSIN"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset valitsimet"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "näyttö"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "kansio"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ikkunan tai välilehden erottimet"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Välilehtiasetukset"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "komento"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "otsake"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Ikkunan asetukset"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "mitat"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rooli"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "merkkijono"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "kuvake"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Ylläolevien valitsinten selitykset saat komennolla \"man %s\"."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,48 +116,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Ilmoita viat osoitteeseen <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ei voi rekisteröidä päätepalvelua: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Epäkelpo mittamääritys \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Käyttäjätunnus ei täsmää"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ei voi rekisteröidä oliota %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Pääteohjelma Xfce-ympäristöön"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Käy sovelluksen verkkosivuilla"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valitsin \"--default-display\" tarvitsee parametrikseen X:n oletusnäytön"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Valitsin \"--default-working-directory\" tarvitsee parametrikseen "
"oletustyökansion"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valitsin \"--execute/-x\" edellyttää, että komentorivin loppuosa määrittää "
"suoritettavan komennon"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -191,272 +191,271 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valitsin \"--command/-e\" tarvitsee parametrikseen suoritettavan komennon"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Valitsin \"--working-directory\" tarvitsee parametrikseen työkansion"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Valitsin \"--title/-T\" tarvitsee parametrikseen otsakkeen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Valitstin \"--display\" tarvitsee parametreikseen X:n näytön"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Valitsin \"--geometry\" tarvitsee parametrikseen ikkunan mitat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Valitsin \"--role\" tarvitsee parametrikseen ikkunan roolin"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Valitsin \"--startup-id\" tarvitsee parametrikseen käynnistystunnisteen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Valitsin \"--icon/-I\" tarvitsee parametrikseen kuvakkeen tai tiedoston "
-"nimen"
+"Valitsin \"--icon/-I\" tarvitsee parametrikseen kuvakkeen tai tiedoston nimen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Kuvatiedostot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Avaa välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Avaa pääte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Irrota välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Liitä valinta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Näytä työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Näytä reunukset"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täysruutu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Aseta otsake"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Palauta ja tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Edellinen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Siirry välilehteen 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Siirry välilehteen 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Siirry välilehteen 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Siirry välilehteen 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Siirry välilehteen 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Siirry välilehteen 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Siirry välilehteen 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Siirry välilehteen 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Siirry välilehteen 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje tämä välilehti"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Aseta pikanäppäimet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Ty_hjennä"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Aseta pikanäppäimet kohteelle:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Näppäimistön haltuunotto ei onnistu."
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Toinen sovellus pitää jo näppäimistöäsi hallussaan."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkkieditori"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Avaa linkki"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -465,7 +464,7 @@ msgstr ""
"text/plain -muotoisen valinnan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: väärä "
"muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -473,233 +472,233 @@ msgstr ""
"Mozillan URL:n pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai "
"pituus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI-listan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai pituus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avaa v_älilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avaa _pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_ulje välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulje pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Liitä _valinta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Työkalupalkit..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Aseta otsake..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Palauta ja tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Tee _vikailmoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näytä _työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täy_sruutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -708,27 +707,27 @@ msgstr ""
"Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
"Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Aseta otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Otsake:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Pääte-emulaattori"
@@ -804,8 +803,7 @@ msgstr "Yhteensopivuus"
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Laske seuraavat merkit sanan _osiksi kaksoisnapsauttaessa:"
+msgstr "Laske seuraavat merkit sanan _osiksi kaksoisnapsauttaessa:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
@@ -850,9 +848,9 @@ msgid ""
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
"systems."
msgstr ""
-"Tasoittaa merkkien reunoja, kun pääteikkunoihin piirretään tekstiä. "
-"Valinnan poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen piirtonopeutta ja "
-"vähentää järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa järjestelmissä."
+"Tasoittaa merkkien reunoja, kun pääteikkunoihin piirretään tekstiä. Valinnan "
+"poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen piirtonopeutta ja vähentää "
+"järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa järjestelmissä."
#: ../Terminal.glade.h:31
msgid ""
@@ -884,8 +882,7 @@ msgstr "Uusissa pääteikkunoissa on työkalupalkit."
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
-msgstr ""
-"Uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään ikkunoiden reunukset."
+msgstr "Uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään ikkunoiden reunukset."
#: ../Terminal.glade.h:36
msgid ""
@@ -1133,9 +1130,9 @@ msgid ""
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
"xterm-color here."
msgstr ""
-"Määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle määritetään avattaessa "
-"uusia päätteen välilehtiä tai pääteikkunoita. Oletuksen pitäisi toimia "
-"useimmissa järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
+"Määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle määritetään avattaessa uusia "
+"päätteen välilehtiä tai pääteikkunoita. Oletuksen pitäisi toimia useimmissa "
+"järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
"sovelluksissa, kokeile tähän arvoa xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 58c7842..cbd7f43 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,95 +18,93 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Affichage"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "Répertoire"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Séparateurs de fenêtres ou d'onglets"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Options des onglets"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Commande"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titre"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Options des fenêtres"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
#, fuzzy
msgid "geometry"
msgstr "Géométrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
#, fuzzy
msgid "role"
msgstr "Rôle"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Chaîne de caractères"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Icône"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des options ci-dessus."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des "
+"options ci-dessus."
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -131,7 +129,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
@@ -155,12 +153,11 @@ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -168,71 +165,97 @@ msgstr ""
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitez le site web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser "
+"par défaut"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le "
+"répertoire de travail par défaut"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
msgstr "L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr "L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de "
+"travail"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom "
+"du fichier"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option \"%s\" inconnue"
@@ -301,8 +324,7 @@ msgstr "Plein écran"
msgid "Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -360,8 +382,7 @@ msgstr "Sommaire"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@@ -401,8 +422,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé(e)"
@@ -456,18 +476,27 @@ msgstr "Ouvrir le lien"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
+"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
+"taille (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
+"ou taille (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -719,7 +748,7 @@ msgstr "Titre :"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
@@ -836,32 +865,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Activer l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits systèmes."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
+"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits "
+"systèmes."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1024,16 +1083,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1057,7 +1127,8 @@ msgstr "Préférences"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
+msgstr ""
+"Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Text Selection"
@@ -1077,12 +1148,25 @@ msgstr ""
"du terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
+"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
+"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
+"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
+"applications, essayez avec xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1170,7 +1254,8 @@ msgstr "Couleur du _texte :"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
@@ -1180,9 +1265,11 @@ msgstr "secondes"
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr " -V, --version Affiche la version et quitte"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
@@ -1190,16 +1277,19 @@ msgstr "secondes"
#~ " --disable-server Ne pas s'inscrire au bus de "
#~ "message\n"
#~ " de la session D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=DISPLAY Précise l'écran X par défaut à "
#~ "utiliser"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=NOMREP Définit le répertoire de travail\n"
#~ " par défaut"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1211,6 +1301,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre spécifiée; cette option "
#~ "peut être\n"
#~ " utilisée plusieurs fois"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1222,6 +1313,7 @@ msgstr "secondes"
#~ "contenant un onglet;\n"
#~ " cette option peut être utilisée "
#~ "plusieurs fois"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1229,6 +1321,7 @@ msgstr "secondes"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Exécute le reste de la ligne de\n"
#~ " commande dans le terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1236,25 +1329,30 @@ msgstr "secondes"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRING Exécute l'argument de cette option\n"
#~ " dans le terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NOMREP Détermine le répertoire de travail "
#~ "du terminal"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITRE Définit le titre du terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Ne pas supprimer l'onglet\n"
#~ " lorsque la commande est terminée"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=ECRAN Précise l'écran X à utiliser\n"
#~ " pour la dernière fenêtre spécifiée"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1268,6 +1366,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " être spécifié une fois par fenêtre "
#~ "à être\n"
#~ " ouverte"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1286,12 +1385,14 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=CHAINE Précise l'ID pour le protocole de\n"
#~ " notification de démarrage"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1299,6 +1400,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " -I, --icon=ICONE Passer un nom d'icône ou un nom de "
#~ "fichier\n"
#~ " à utiliser comme icône du terminal."
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1314,6 +1416,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1329,6 +1432,7 @@ msgstr "secondes"
#~ "que vous\n"
#~ " créez à partir de la ligne de "
#~ "commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1344,6 +1448,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1359,6 +1464,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1377,6 +1483,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1396,6 +1503,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " fenêtre que vous créez à partir de "
#~ "la\n"
#~ " ligne de commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1411,6 +1519,7 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1427,14 +1536,16 @@ msgstr "secondes"
#~ " spécifié pour chaque fenêtre que\n"
#~ " vous créez à partir de la ligne de\n"
#~ " commande"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de "
#~ "session"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titre :</b>"
-
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index af801c6..ed37f7d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Galician translation of terminal
# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-18 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -20,83 +20,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de uso:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opcións xerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "pantalla"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opcións de lapelas"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opcións de fiestra"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "xeometría"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "cadea"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "icona"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
+msgstr ""
+"Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións "
+"de enriba."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,559 +123,607 @@ msgstr ""
"\n"
"Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "O id de usuario non coincide"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite o sitio web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a pantalla predeterminada das X"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a "
+"pantalla predeterminada das X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo predeterminado"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como "
+"parámetro o directorio de traballo predeterminado"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
+"resto da liña de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o "
+"comando a executar"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
+"directorio de traballo"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+msgstr ""
+"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla das X"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
+"das X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da fiestra"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
+"xeometría da fiestra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da fiestra"
+msgstr ""
+"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da "
+"fiestra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de inicio"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
+"inicio"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
+"icona ou un nome de ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir unha lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desprender a lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a fiestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar os bordos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restablecer e limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Lapela anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar á lapela 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar á lapela 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar á lapela 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar á lapela 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar á lapela 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar á lapela 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar á lapela 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar á lapela 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar á lapela 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sen nome"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Pechar esta lapela"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atallo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crear un atallo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crear un atallo para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Produciuse un erro ao adquirir o teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outro aplicativo xa ten o control do teclado."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar o enderezo de correo-e"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Escribir unha mensaxe de correo-e"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir a ligazón"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
+"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir unha _lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender a lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova fiestra para a lapela de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar a lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Pechar a fiestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ao portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar dende o portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar a _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar dende a selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de ferramen_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferencias de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir o título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Restablecer e limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar o contido da axuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Comunicar un e_rro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar os _bordos da fiestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das fiestras"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Pechar todas as lapelas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -683,27 +733,27 @@ msgstr ""
"pecha esta fiestra tamén pechará todas\n"
"as lapelas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Desexa pechar todas as lapelas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non preguntar de novo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir o título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
@@ -820,32 +870,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da "
+"terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito "
+"abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos "
+"sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da fiestra da terminal usen texto en negra."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro "
+"da fiestra da terminal usen texto en negra."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de "
+"frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras "
+"de terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a fiestra da terminal ata o indicador de execución."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
+"fiestra da terminal ata o indicador de execución."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -993,7 +1073,8 @@ msgstr "Des_prazar na saída"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
+msgstr ""
+"Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll_back:"
@@ -1008,16 +1089,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell "
+"de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación "
+"da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre "
+"executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atallo"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra de desprazamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra "
+"de desprazamento."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1061,12 +1153,24 @@ msgstr ""
"da terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente "
+"cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha "
+"nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a "
+"maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe "
+"a poñer aquí xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1160,11 +1264,15 @@ msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Mostra información da versión e sae"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Mostra información da versión e sae"
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1174,38 +1282,48 @@ msgstr "segundos"
#~ " predeterminado do terminal"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
-#~ " especificada; pódese proporcionar máis\n"
+#~ " --tab Abrir unha nova lapela na última "
+#~ "xanela\n"
+#~ " especificada; pódese proporcionar "
+#~ "máis\n"
#~ " dunha destas opcións"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
#~ " --window Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
-#~ " lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
+#~ " lapela; pódese proporcionar máis "
+#~ "dunha\n"
#~ " destas opcións"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Executa o resto da liña de comandos na\n"
+#~ " -x, --execute Executa o resto da liña de comandos "
+#~ "na\n"
#~ " terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=CADEA Executa na terminal o argumento\n"
#~ " desta opción"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NOME_DIR Define o directorio de traballo do\n"
#~ " terminal"
@@ -1217,14 +1335,16 @@ msgstr "segundos"
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Non destruír a lapela inmediatamente\n"
+#~ " -H, --hold Non destruír a lapela "
+#~ "inmediatamente\n"
#~ " cando o comando fillo remata"
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=CADEA ID para o protocolo de notificación\n"
+#~ " --startup-id=CADEA ID para o protocolo de "
+#~ "notificación\n"
#~ " de inicio"
#~ msgid ""
@@ -1232,115 +1352,159 @@ msgstr "segundos"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
#~ " -I, --icon=ICONA Define a icona da terminal como\n"
-#~ " un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+#~ " un nome de icona ou un nome de "
+#~ "ficheiro"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Poñer a última fiestra especificada\n"
-#~ " en modo pantalla completa; só se aplica\n"
-#~ " a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ " vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ " --fullscreen Poñer a última fiestra "
+#~ "especificada\n"
+#~ " en modo pantalla completa; só se "
+#~ "aplica\n"
+#~ " a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ " vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
#~ " a liña de comandos"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Maximiza a última fiestra especificada;\n"
+#~ " --maximize Maximiza a última fiestra "
+#~ "especificada;\n"
#~ " só se aplica a unha fiestra; pode\n"
-#~ " especificarse unha vez por cada fiestra\n"
+#~ " especificarse unha vez por cada "
+#~ "fiestra\n"
#~ " que se crea dende a liña de comandos"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-menubar Activar a barra de menú para a\n"
-#~ " última fiestra especificada; só se aplica a\n"
-#~ " unha fiestra; pode especificarse unha vez\n"
-#~ " por cada fiestra que se crea dende a\n"
+#~ " última fiestra especificada; só se "
+#~ "aplica a\n"
+#~ " unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha vez\n"
+#~ " por cada fiestra que se crea dende "
+#~ "a\n"
#~ " liña de comandos"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-menubar Desactivar a barra de menú para\n"
-#~ " a última fiestra especificada; só se aplica\n"
-#~ " a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ " vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ " a última fiestra especificada; só "
+#~ "se aplica\n"
+#~ " a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ " vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
#~ " a liña de comandos"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Activar as decoracións das fiestras\n"
-#~ " para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ " --show-borders Activar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ " para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ " aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ " unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Desactivar as decoracións das fiestras\n"
-#~ " para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ " --hide-borders Desactivar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ " para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ " aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ " unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-toolbars Activar as barras de ferramentas\n"
-#~ " para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ " para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ " aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ " unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Desactivar as barras de ferramentas\n"
-#~ " para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ " --hide-toolbars Desactivar as barras de "
+#~ "ferramentas\n"
+#~ " para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ " aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ " unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión "
+#~ "como parámetro"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1351,8 +1515,11 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Título</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
+#~ "título."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5b0d2b0..b95f597 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -18,91 +18,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "כללי"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "לא מוצגת"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "אפשרויות כרטיסיות"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>פקודה</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "כותרת"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Unknown option \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "אזהרה"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "פעולה"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,48 +127,48 @@ msgstr ""
"\n"
"דיווחי באגים נא לשלוח אל <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "ערוץ ההודעות של D-BUS מנותק, יוצא...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "אין אפשרות לרשום אובייקט %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "תודות למתרגם (%s)"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -213,19 +213,19 @@ msgstr ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -255,226 +255,226 @@ msgstr ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unknown option \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "קבצי תמונות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "פתח כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח מסוף"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "נתק כרטיסיה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "הדבק בחירה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "הצג סרגל תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "הצג סרגלי כלים"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "הצג גבולות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "הגדר כותרת"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "אפס ונקה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "כרטיסייה קודמת"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "כרטיסייה הבאה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "דלג לכרטיסייה 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "דלג לכרטיסייה 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "דלג לכרטיסייה 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "דלג לכרטיסייה 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "דלג לכרטיסייה 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "דלג לכרטיסייה 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "דלג לכרטיסייה 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "דלג לכרטיסייה 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "דלג לכרטיסייה 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "ללא שם"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "סגור כרטיסייה זו"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "עבור"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "קיצורי מקשים"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "הרכב קיצור"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "הרכב קיצור עבור:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "כשל ברכישת המקלדת"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "יישום אחר כבר רכש שליטה על המקלדת."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "חבר דוא\"ל"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתק כתובת קישור"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "פתח קישור"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,240 +482,240 @@ msgid ""
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך בחירה של טקסט למסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך כתובת מוזילה על המסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך רשימת כתובות על המסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_פתח כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "פתח מ_סוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "נתק _כרטיסיה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "פתח חלון חדש עבור כרטיסית המסוף הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_סגור כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "סגור את כרטיסיית המסוף הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "סגור _חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "סגור את חלון המסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "ע_רוך"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_העתק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתק ללוח העריכה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "הדבק מלוח עריכה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "הדבק _בחירה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "הדבק מבחירה ראשית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ס_רגלי כלים..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "התאם את סרגלי הכלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_העדפות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_מסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "הגדר _כותרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_אפס"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "אפס ו_נקה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "אפס ונקה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "ע_בור"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "כרטיסייה _קודמת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "כרטיסייה _הבאה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "הצג את תוכן העזרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_דווח על באג"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "דווח על באג ב- Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "הצג מידע לגבי Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "הצג סרגלי _כלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_הצג גבולות חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -724,28 +724,28 @@ msgstr ""
"בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
"סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_אל תשאל שנית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "כותרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ce48b7f..6a95b94 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "KAPCSOLÓ"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "kijelző"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "könyvtár"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ablak- vagy lapelválasztók"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Lapok kapcsolói"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "parancs"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak kapcsolói"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "szerep"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "A fenti kapcsolók teljes magyarázatáért lásd a %s kézikönyvoldalt."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,48 +118,48 @@ msgstr ""
"\n"
"A hibákat itt jelentse: <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "A felhasználói azonosító eltér"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminálemulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "A Terminál weboldalának felkeresése"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"A „--default-display” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett X kijelző "
"megadását paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"A „--default-working-directory” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett "
"munkakönyvtár megadását paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Az „--execute/-x” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
"parancssor további részében"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"A „--command/-e” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
"parancssor további részében"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,17 +204,20 @@ msgstr ""
"A „--working-directory” kapcsoló megköveteli a munkakönyvtár megadását "
"paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A „--title/-T” kapcsoló megköveteli az ablak címének megadását paraméterként"
+msgstr ""
+"A „--title/-T” kapcsoló megköveteli az ablak címének megadását paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A „--display” kapcsoló megköveteli az X kijelző megadását paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A „--display” kapcsoló megköveteli az X kijelző megadását paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -223,19 +226,21 @@ msgstr ""
"A „--geometry” kapcsoló megköveteli az ablak geometriájának megadását "
"paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A „--role” kapcsoló megköveteli az ablak szerepének megadását paraméterként"
+msgstr ""
+"A „--role” kapcsoló megköveteli az ablak szerepének megadását paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"A „--startup-id” kapcsoló megköveteli az indítási azonosító megadását "
"paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -244,226 +249,226 @@ msgstr ""
"Az „--icon/-I” kapcsoló megköveteli egy ikonnév vagy fájlnév megadását "
"paraméterként"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Képfájlok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Lap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lap leválasztása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölés beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüsor megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Eszköztárak megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Szegélyek megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Váltás az 1. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Váltás a 2. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Váltás a 3. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Váltás a 4. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Váltás az 5. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Váltás a 6. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Váltás a 7. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Váltás a 8. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Váltás a 9. lapra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmező."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Ezen lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű megadása"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_Törlés"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Gyorsbillentyű ehhez:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "A billentyűzet megszerzése meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Egy másik alkalmazás már megszerezte a billentyűzet irányítását."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail cím másolása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "E-mail írása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -472,236 +477,239 @@ msgstr ""
"Nem dobható a text/plain típusú kiválasztás a terminálba: rossz formátum (%"
"d) vagy hossz (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Érvénytelen színadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Az URL („%s”) megnyitása meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "L_ap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Új terminállap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminál megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Új terminálablak megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Új ablak nyitása az aktuális terminállaphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Az aktuális terminállap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Abla_k bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "A terminálablak bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés vágólapról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Kijelölés beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Beillesztés az elsődleges kijelölésből"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Eszköztárak…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Eszköztárak személyre szabása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Beállítások…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "A Terminál beállítások ablakának megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Cím beállítása…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Egyedi cím beállítása az aktuális laphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Hibajelentés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "A Terminál hibájának bejelentése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Információk megjelenítése a Terminálról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Beviteli mód"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak megjelenítése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Az eszköztárak megjelenítése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Ablakszegélyek megjelenítése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Az ablakdekoráció megjelenítése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lapok bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -710,27 +718,27 @@ msgstr ""
"Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
"ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bezárja az összes lapot?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezze újra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminálemulátor"
@@ -862,27 +870,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
-msgstr "A terminálablakon belül futó alkalmazások használhatnak félkövér betűket."
+msgstr ""
+"A terminálablakon belül futó alkalmazások használhatnak félkövér betűket."
#: ../Terminal.glade.h:32
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "A Shift+fel/le nyilakat egyszerre lenyomva soronként lehessen görgetni."
+msgstr ""
+"A Shift+fel/le nyilakat egyszerre lenyomva soronként lehessen görgetni."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "A menüsor megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Eszköztárak megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
#: ../Terminal.glade.h:35
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
-msgstr "Ablakdíszítések megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakok körül."
+msgstr ""
+"Ablakdíszítések megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakok körül."
#: ../Terminal.glade.h:36
msgid ""
@@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Megadja a sorok számát, amennyit a görgetősávval visszagörgethet."
#: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1222,4 +1236,3 @@ msgstr "Parancs indításakor az _utmp/wtmp rekordok frissítése"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cf1a194..edbf808 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the terminal package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 08:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:28+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPSI"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opsi Umum"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "tampilan"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "direktori"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Pemisah Jendela atau Tab"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opsi Tab"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "perintah"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "judul"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opsi Jendela"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometri"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "peran"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "tali"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Lihat halaman man %s untuk penjelasan lengkap tentang opsi di atas."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,556 +116,598 @@ msgstr ""
"\n"
"Silakan laporkan kutu ke <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ID pengguna tidak cocok"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai "
+"parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja "
+"standar sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di sisa baris perintah"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di "
+"sisa baris perintah"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
+"sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai "
+"parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opsi \"--title/-T\" membutuhkan penentuan judul sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai "
+"parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
+msgstr ""
+"Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Berkas Gambar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Buka Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Buka Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lepas Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Rekat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seleksi Rekat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Tampilkan batang menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Tampilkan batang alat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Tampilkan batas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Tentukan Judul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Tata ulang"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Tab Berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pindah ke Tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pindah ke Tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pindah ke Tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pindah ke Tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pindah ke Tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pindah ke Tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pindah ke Tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pindah ke Tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pindah ke Tab 9 "
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ke"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Nonaktifkan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tombol pintas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tulis jalan pintas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Bersihka_n"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Tulis jalan pintas untuk:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Gagal untuk mengakusisi papan ketik"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Aplikasi lain telah mempunyai kendali atas papan ketik anda."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Batang Alat"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Salin Alamat Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Tulis Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Tautan"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Buka Tautan"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
+"format (%d) atau panjang (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Buka _Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Buka tab terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Buka T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Buka jendela terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepas Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tutup tab terminal ini "
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Tutup _Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tutup jendela terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Rekatkan dari papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Seleksi Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Rekat dari seleksi primer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Batang alat..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Suai batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_engaturan..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Tentukan judu_l..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "Tata _ulang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Tata ulang dan hapus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Tampilkan isi bantuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Laporkan kutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metoda Masukan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -674,27 +716,27 @@ msgstr ""
"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Tutup semua tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal"
@@ -811,32 +853,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Akti_fkan anti-alias untuk fonta terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias "
+"sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
+"meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi "
+"beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal menggunakan teks tebal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal "
+"menggunakan teks tebal."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak "
+"panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela "
+"terminal yang baru dibuat."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk "
+"menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -999,16 +1071,26 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai "
+"shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell "
+"anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell "
+"interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tombol Jalan Pintas"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1051,12 +1133,25 @@ msgstr ""
"perilaku terminal yang berbeda."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di dalam terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara "
+"otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di "
+"dalam terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa aplikasi, gunakan xterm-color disini."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab "
+"terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi "
+"kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa "
+"aplikasi, gunakan xterm-color disini."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1150,11 +1245,15 @@ msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
msgid "seconds"
msgstr "detik"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Tampilkan informasi versi dan keluar"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1164,7 +1263,8 @@ msgstr "detik"
#~ " session message bus"
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr " --default-display=DISPLAY tampilan X standar yang digunakan"
+#~ msgstr ""
+#~ " --default-display=DISPLAY tampilan X standar yang digunakan"
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1174,39 +1274,49 @@ msgstr "detik"
#~ " standar"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Buka tab baru di jendela yang terakhir ditetapkan;\n"
+#~ " --tab Buka tab baru di jendela yang "
+#~ "terakhir ditetapkan;\n"
#~ " lebih dari satu opsi seperti ini\n"
#~ " dapat diberikan"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Buka sebuah jendela baru yang mengandung satu tab;\n"
-#~ " lebih dari satu opsi seperti ini dapat\n"
+#~ " --window Buka sebuah jendela baru yang "
+#~ "mengandung satu tab;\n"
+#~ " lebih dari satu opsi seperti ini "
+#~ "dapat\n"
#~ " diberikan"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Eksekusi pengingat baris perintah \n"
#~ " di dalam terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRING Eksekusi argumen terhadap opsi ini\n"
#~ " di dalam terminal"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr " --working-directory=DIRNAME Tentukan direktori kerja terminal"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Tentukan direktori kerja terminal"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITLE Tentukan judul terminal"
@@ -1226,24 +1336,33 @@ msgstr "detik"
#~ " jendela yang ditetapkan terakhir"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY Spesifikasi geometri X (lihat halaman\n"
-#~ " manual \"X\"), dapat ditetapkan sekali per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY Spesifikasi geometri X (lihat "
+#~ "halaman\n"
+#~ " manual \"X\"), dapat ditetapkan "
+#~ "sekali per\n"
#~ " jendela yang akan dibuka"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=PERAN Atur peran untuk jendela yang\n"
#~ "\t\t\t\t terakhir ditetapkan; berlaku hanya\n"
-#~ " untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ " sekali untuk tiap jendela yang anda\n"
+#~ " untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ " sekali untuk tiap jendela yang "
+#~ "anda\n"
#~ " buat dari baris perintah"
#~ msgid ""
@@ -1257,117 +1376,152 @@ msgstr "detik"
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -I, --icon=IKON Atur ikon terminal sebagai ikon nama\n"
+#~ " -I, --icon=IKON Atur ikon terminal sebagai ikon "
+#~ "nama\n"
#~ " atau nama berkas"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Atur jendela yang terakhir ditetapkan\n"
+#~ " --fullscreen Atur jendela yang terakhir "
+#~ "ditetapkan\n"
#~ " menjadi mode layar penuh; berlaku\n"
#~ " hanya untuk satu jendela; dapat\n"
-#~ " diterapkan sekali untuk tiap jendela\n"
+#~ " diterapkan sekali untuk tiap "
+#~ "jendela\n"
#~ " yang anda buat dari baris perintah"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --maximize Maksimalkan jendela yang terakhir\n"
-#~ " ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
+#~ " ditetapkan; berlaku hanya untuk "
+#~ "satu\n"
#~ " jendela; dapat diterapkan sekali\n"
#~ " untuk tiap jendela yang anda buat\n"
#~ " dari baris perintah"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Nyalakan batang menu untuk jendela-\n"
-#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ " jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ " --show-menubar Nyalakan batang menu untuk "
+#~ "jendela-\n"
+#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ " jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
#~ " tiap jendela yang anda buat dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-menubar Matikan batang menu untuk jendela-\n"
-#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ " jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ " jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
#~ " tiap jendela yang anda buat dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Nyalakan dekorasi jendela untuk\n"
-#~ " jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-#~ " hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ " untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+#~ " jendela yang terakhir ditetapkan; "
+#~ "berlaku\n"
+#~ " hanya untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ " untuk tiap jendela yang anda buat "
+#~ "dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Matikan dekorasi jendela untuk\n"
-#~ " jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-#~ " hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ " untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+#~ " jendela yang terakhir ditetapkan; "
+#~ "berlaku\n"
+#~ " hanya untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ " untuk tiap jendela yang anda buat "
+#~ "dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Nyalakan batang alat untuk jendela-\n"
-#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ " jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ " --show-toolbars Nyalakan batang alat untuk "
+#~ "jendela-\n"
+#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ " jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
#~ " tiap jendela yang anda buat dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-toolbars Matikan batang alat untuk jendela-\n"
-#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu;\n"
-#~ " jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ " yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu;\n"
+#~ " jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
#~ " tiap jendela yang anda buat dari\n"
#~ " baris perintah"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Judul:</b>"
@@ -1378,8 +1532,11 @@ msgstr "detik"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Judul</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru secara dinamis."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru "
+#~ "secara dinamis."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Fonta</b>"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8ba2a2b..9e38077 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -19,85 +19,85 @@ msgstr ""
# glossario
# tab=scheda
# terminal=terminale
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizzo:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONI"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "schermo"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "cartella"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Separatore di finestre o schede"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opzioni scheda"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titolo"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opzioni finestra"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "ruolo"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "stringa"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "icona"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni "
"sovraelencate."
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
@@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di terminale per XFCE"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitare il sito web di Terminale"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"predefinito\n"
"come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
"cartella di lavoro predefinita come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire "
"nella parte rimanente della linea di comando"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
"come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -209,20 +209,20 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
"lavoro come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -231,14 +231,14 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
"come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
"parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
"parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
"del file come parametro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Titolo:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cd1e904..53fa608 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 21:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 20:37+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "使用法:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "オプション"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "一般オプション"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "ディスプレイ"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリ"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "ウィンドウまたはタブセパレータ"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "タブオプション"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "コマンド"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "タイトル"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "ジオメトリ"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "ロール"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "文字列"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "アイコン"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "上記オプションの詳しい説明は man %s でご覧ください。"
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,51 +116,51 @@ msgstr ""
"\n"
"バグの報告は <%s> にお願いします。\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ターミナルサービスを登録できません: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ユーザ ID が一致しません。"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS メッセージバスの接続が切れました。終了します...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "オブジェクト %s を登録できません。"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce ターミナルエミュレータ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
"Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>\n"
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Terminal のウェブサイトへ"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ドキュメントブラウザを開けませんでした"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--default-display\" にはパラメータとして標準の X ディスプレイを"
"指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--default-working-directory\" にはパラメータとしてデフォルトの作"
"業フォルダを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--execute/-x\" にはこの後に実行するコマンドを指定する必要があり"
"ます"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--command/-e\" にはパラメータとして実行するコマンドを指定する必"
"要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
"オプション \"--working-directory\" にはパラメータとして作業フォルダを指定する"
"必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"オプション \"--title\" にはパラメータとしてタイトルを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--display\" にはパラメータとして X ディスプレイを指定する必要が"
"あります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,14 +228,14 @@ msgstr ""
"オプション \"--geometry\" にはパラメータとしてウィンドウ位置を指定する必要が"
"あります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"オプション \"--role\" にはパラメータとしてウィンドウロールを指定する必要があ"
"ります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"オプション \"--startup-id\" にはパラメータとして起動 ID を指定する必要があり"
"ます"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -252,226 +252,226 @@ msgstr ""
"オプション \"--icon/-I\" にはパラメータとしてアイコン名またはファイル名を指定"
"する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不明なオプションです"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "タブを開く"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "ターミナルを開く"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択領域を貼り付け"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "メニューバーを表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "ツールバーを表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "ウィンドウ枠を表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "タイトルを付ける"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "リセットして消去"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "前のタブ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "次のタブ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "タブ1 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "タブ2 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "タブ3 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "タブ4 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "タブ5 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "タブ6 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "タブ7 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "タブ8 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "タブ9 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "目次"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "このタブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "移動"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "ショートカットキー"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "ショートカットの編集"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_R)"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "このショートカットキーを編集:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "キーボードの取得に失敗しました"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "すでに他のアプリケーションがキーボードの制御を取得しています。"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーエディタ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "メールアドレスをコピー"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "メールの作成"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "リンクを開く"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"MIME タイプ text/plain の選択領域をターミナルにドロップできません: 不正な形"
"式 (%d) か長さ (%d) です\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -488,233 +488,233 @@ msgstr ""
"ターミナルの URL を Mozilla にドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%"
"d) です\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"ターミナルの URI リストをドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) で"
"す\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "不正な色データを受け取りました: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s' をブラウザで開けませんでした"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "タブを開く(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ターミナルを開く(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "タブを閉じる(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "このターミナルウィンドウを閉じます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピーします"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "主選択領域から貼り付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ツールバー(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal の設定ダイアログを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "ターミナル(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "現在のタブに指定したタイトルを付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "リセットしてクリア(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "リセットして消去"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "前のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "次のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "ヘルプの目次を表示します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Terminal のバグを報告します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Terminal に関する情報を表示します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "文字の入力方式(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "全てのタブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
"このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\n"
"ウィンドウを閉じると全てのタブも閉じられます。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "全てのタブを閉じますか?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次回から確認しない(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "タイトルを付けてください"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータ"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7e85ed0..b9b16e6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 16:39+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -16,88 +16,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Қолданылуы:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЯ"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Жалпы опциялар"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Көрсетілмейді"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Терезелер не Беттер ажыратқышы"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Бет опциялары"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Команда"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Атауы"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Терезе опциялары"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Ескерту"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Әрекет"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзілген, шығу...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Бауржан Муфтахидинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде "
"берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
"параметр ретінде беоілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
"Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
"берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ретінде берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,13 +228,13 @@ msgstr ""
"Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
"сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
"сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgstr ""
"Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
"берілуін сұрайды"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Барлығы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Сурет файлдары"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Бетті ашу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Терминалды ашу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Бетті жабу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Терезені жабу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Саймандар панельдерін көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Қоршамасын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Атауын орнату"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Тастау мен тазарту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Алдыңғы бет"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Келесі бет"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "1-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "2-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "3-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "4-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "5-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "6-шы бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "7-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "8-ші бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "9-шы бетке ауысу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Құрамасы"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Бұл бетті жабу"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Түрі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Өту"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Жарлық пернесі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Жарлықты жасау"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Та_зарту"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Келесі үшін жарлықты жасау:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Пернетақтаны басқару мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Басқа қолданба қазір пернетақтаны басқаруды сұрап алған"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email адресін көшіру"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Email жазу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
"ұзындығы (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,234 +487,234 @@ msgstr ""
"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Бетті ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_ерминалды ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ағыдмағы терминал бетін жаңа терезеде ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал бетін жабады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Терминал терезесін жабады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Түз_ету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Біріншілік ерекшеленгеннен кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Панельдер..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Панельдерді баптау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Б_аптаулар..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Терминал баптаулар терезесін ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "Тү_рі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "А_тауын орнату..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен та_зарту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Тастау мен тазарту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Келесі бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Терминалдағы ақаулық жөнінде хабарлау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "Осы турал_ы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Терминал туралы ақпаратты көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Панельдерді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Панельдерді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Барлық беттерді жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,28 +723,28 @@ msgstr ""
"Бұл терезеде %d ашық беттер бар. Терезені жабу\n"
"кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|Атауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Атауы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Терминал эмуляторы"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b522a9e..9dafe14 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
"Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "일반"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "표시하지 않습니다"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "탭 닫기 단추"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>명령어</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "타이틀"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "주의"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "동작"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,48 +124,48 @@ msgstr ""
"\n"
"버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "User id가 맞지 않습니다"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "옮긴이"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"옵션 \"--default-display\"은 파라미터로 기본 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr ""
"옵션 \"--default-working-directory\"은 파리미터로 기본 작업 디렉토리를 지정해"
"야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "옵션 \"--execute/-x\"은 명령행 뒤쪽에 실행할 명령을 적어야 합니다\""
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,500 +204,500 @@ msgid ""
msgstr ""
"옵션 \"--working-directory\"은 파라미터로 작업 디렉토리를 명시해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "옵션 \"--title/-T\"은 파라미터로 타이틀을 명시해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "옵션 \"--display\"은 파라미터로 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "옵션 \"--geometry\"은 파라미터로 창 크기 및 위치를 지정해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "옵션 \"--role\"은 파라미터로 창의 역할을 지정해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "옵션 \"--startup-id\"은 파라미터로 시작 ID를 지정해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "탭 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "터미널 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 분리"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "붙여 넣기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "붙여넣기 선택"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "툴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "테두리 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "타이틀 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "리셋하고 비움"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "탭 1로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "탭 2로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "탭 3으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "탭 4로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "탭 5로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "탭 6으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "탭 7로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "탭 8로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "탭 9로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "차례"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "무제"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "이 탭 닫기"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "이동"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "끄기"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "단축키"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "단축키 설정"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "단축키 설정:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "키보드 설정 실패"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "툴바 편집기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "메일 작성"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "링크 열기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 텍스트 타입을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 URI 리스트를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "탭 열기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "터미널 열기(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "탭 닫기(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "터미널 창을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "툴바(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "툴바를 설정합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "기본 설정(_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "타이틀 설정(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "리셋(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "리셋하고 비움(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "리셋하고 비움"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "입력기(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴바 보기(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "툴바 보기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "테두리 보기(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "주의"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "모든 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -706,28 +706,28 @@ msgstr ""
"%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
"모든 탭이 닫힐 것입니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "창 제목|제목 설정"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "타이틀"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index ab31c95..2e9097e 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -20,87 +20,87 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Giştî"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr ""
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Ferman</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Pel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr ""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr ""
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Çalakî"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Termînal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -115,606 +115,606 @@ msgid ""
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Hemû Dosya"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Paceyê bigire"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Ji ber bigire"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Pêveke"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Vebijêrk"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bênav"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Pel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Sererastkirin"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Dîtin"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Biçe"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Alîkarî"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Neçalak"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Çalakî"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Pel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Sererastkirin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Jibergirtin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Têxistin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termînal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Biçe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Der barê de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Careke din _nepirse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Pel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emûlatorê Termînalê"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1f6c147..5c40aa3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
"Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr ""
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr ""
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr ""
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr ""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr ""
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -108,602 +108,602 @@ msgid ""
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 524db1c..da62199 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,99 +8,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:38-0000\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: Latvia\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Lietošana:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJAS"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Vispārējās opcijas"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "displejs"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "direktorija"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Loga vai cilnes atdalītājs"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Cilnes opcijas"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "komanda"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "virsraksts"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Loga opcijas"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "ģeometrija"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "loma"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "virkne"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lūdzu, par kļūdām ziņot <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
@@ -149,80 +146,107 @@ msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, notiek iziešana...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Termināļā emulators"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Rihards Priedītis"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
+"parametrs"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
+"direktoriju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
+"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila nosaukumu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
+"nosaukumu, kā parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
@@ -291,8 +315,7 @@ msgstr "Pilnekrāns"
msgid "Set Title"
msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
@@ -350,8 +373,7 @@ msgstr "Saturs"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bez virsraksta"
@@ -391,8 +413,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgt"
@@ -446,18 +467,27 @@ msgstr "Atvērt saiti"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
+"garums (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -707,7 +737,7 @@ msgstr "Virsraksts:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Termināļa emulators"
@@ -824,32 +854,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Ieslē_gt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
+"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
+"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
+"noslodzi lēnākās sistēmās."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
+"treknrakstu tekstā."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
+"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1012,15 +1065,24 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Norādiet fona attēla failu"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
+"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
+"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
+"pieteikšanās čaulas izpildi."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Īsceļa taustiņi"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
#: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1064,12 +1126,23 @@ msgstr ""
" "
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
+"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
+"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
+"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 594b384..fd8dd03 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,88 +16,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "VALG"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Generelle innstillinger"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Vises ikke"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Vindu eller fanedelere"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Faneinnstillinger"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Kommando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tittel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Vindusinnstillinger"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Advarsel"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Aksjon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter programfeil til <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Brukerid stemmer ikke"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalemulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "oversetterbidrag"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe "
"som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
"av kommandolinjen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
"argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -206,36 +206,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -243,226 +243,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valgt «%s»"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Bildefiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Løsne fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menylinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Vis verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Vis kantlinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Bytt til fane 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Bytt til fane 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Bytt til fane 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Bytt til fane 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Bytt til fane 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Bytt til fane 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Bytt til fane 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Bytt til fane 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Bytt til fane 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Lukke denne fanen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Aksjon"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Hurtigtast"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Lag ny snarvei"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "N_ullstill"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Lag ny snarvei for:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klarte ikke ta kontroll over tastatus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Et annet program har allerede tatt kontroll of tastaturet ditt."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigerer"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier epostadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv ny epost"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
"(%d) eller lengde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -479,234 +479,234 @@ msgstr ""
"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åpne ny terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lø_sne fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åpne nytt vindu i gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_ukk fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Lukk terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_pier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lim inn merket _område"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lim inn fra primærvalg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktøylinjer ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpass verktlylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Sett tittel ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informasjon om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis v_induskant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -715,27 +715,27 @@ msgstr ""
"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Lukk alle faner?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør på nytt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Teminalemulator"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 75cd1c4..834b2a6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004.
# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
"Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -17,83 +17,84 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Algemene instellingen"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "scherm"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "map"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Tabbladopties"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "commando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Vensteropties"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "string"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "icoon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
+msgstr ""
+"Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,556 +119,584 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporteer fouten aan <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan terminal service niet registreren: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Ongeldige gebruikers-id"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr ""
+"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan object niet registreren: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalprogramma"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Bezoek de Terminal website"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist de titel als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "De optie \"--role\" vereist een venster-rol als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alle Bestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "_Afbeeldingsbestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminal openen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Selectie Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Vensterdecoraties tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Herinitialiseren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Herinitialiseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Volgende tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Wisselen naar Tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Wisselen naar Tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Wisselen naar Tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Wisselen naar Tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Wisselen naar Tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Wisselen naar Tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Wisselen naar Tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Wisselen naar Tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Wisselen naar Tab 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kon login shell niet bepalen."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Beeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Sneltoets instellen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wissen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Sneltoets instellen voor:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kon de controle over het toetsenbord niet verkrijgen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Emailadres kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Email opstellen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Adres koppeling kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Koppeling openen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
+"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
+"verkeerde lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
+"lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken van primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "He_rinitialiseren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Herinitialiseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nde tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Helptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een bug _rapporteren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -676,27 +705,27 @@ msgstr ""
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-emulatieprogramma"
@@ -813,32 +842,54 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
+"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
+"gebruiken."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met "
+"gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
+"scrollen naar de commandoregel."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1001,15 +1052,23 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
+"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
+"documentatie voor uw shell."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
#: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1053,12 +1112,23 @@ msgstr ""
"terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als "
+"nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
+"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
+"kleuren kunt u xterm-color proberen."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1152,11 +1222,16 @@ msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Deze tekst weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Deze tekst weergeven en afsluiten"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Versie-informatie weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Versie-informatie weergeven en "
+#~ "afsluiten"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1176,47 +1251,60 @@ msgstr "seconden"
#~ " terminal instellen"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
#~ " --tab Een nieuwe tab openen in laatst-\n"
-#~ " opgegeven venster; kan meer dan een\n"
+#~ " opgegeven venster; kan meer dan "
+#~ "een\n"
#~ " keer worden gebruikt"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Een nieuw venster met een tab openen;\n"
-#~ " kan meer dan een keer worden gebruikt"
+#~ " --window Een nieuw venster met een tab "
+#~ "openen;\n"
+#~ " kan meer dan een keer worden "
+#~ "gebruikt"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute De rest van de regel uitvoeren als\n"
#~ " commando in de terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie uitvoeren\n"
+#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie "
+#~ "uitvoeren\n"
#~ " als commando in de terminal"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr " --working-directory=DIRNAAM De werk-directory instellen"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster "
+#~ "instellen"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
+#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten "
+#~ "wanneer\n"
#~ " wanneer het commando eindigt."
#~ msgid ""
@@ -1227,18 +1315,24 @@ msgstr "seconden"
#~ " gegeven venster"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" documentatie),\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" "
+#~ "documentatie),\n"
#~ " kan een keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=ROL Rol voor laastopgegeven venster;\n"
@@ -1258,11 +1352,13 @@ msgstr "seconden"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
#~ " -I, --icon=PICTOGRAM Gebruik het gegeven pictogram\n"
-#~ " als pictogram voor het terminalvenster"
+#~ " als pictogram voor het "
+#~ "terminalvenster"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1274,20 +1370,26 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
-#~ " venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
-#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
-#~ " venster dat je vanaf de commandoregel\n"
+#~ " --maximize Maximaliseer het laatst "
+#~ "gespecifceerde\n"
+#~ " venster. Werkt alleen op een "
+#~ "venster; kan\n"
+#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor "
+#~ "elk\n"
+#~ " venster dat je vanaf de "
+#~ "commandoregel\n"
#~ " aanmaakt."
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1300,7 +1402,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1314,8 +1417,10 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Vensterdecoraties tonen voor\n"
@@ -1325,10 +1430,13 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Vensterdecoraties verbergen voor\n"
@@ -1339,7 +1447,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1351,8 +1460,10 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1366,7 +1477,9 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
#~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1378,8 +1491,11 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel instellen."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
+#~ "instellen."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
@@ -1431,8 +1547,11 @@ msgstr "seconden"
#~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
#~ "kiest in het menu."
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze functie uit te schakelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
+#~ "functie uit te schakelen"
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Programma selecteren"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 43ea1cc..8922ed8 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,578 +116,578 @@ msgid ""
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "ਨਕਲ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "1 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "2 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "3 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "4 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "5 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "6 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "7 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "8 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "9 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "ਭਾਗ"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "ਨਕਲ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "ਭਾਗ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -696,28 +696,28 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
"ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "ਟਾਇਟਲ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 76b1c90..6be5b07 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -18,91 +18,91 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Ogólne"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Brak"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Pozycja zakładki"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Polecenie</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Nieznana opcja „%s”"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Akcja"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,50 +127,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę zgłaszać do <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
"Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Opcja „--default-display” wymaga wprowadzenia domyślnego ekranu X jako "
"parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Opcja „--default-working-directory” wymaga wprowadzenia domyślnego katalogu "
"roboczego jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Opcja „--execute/-x” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia w dalszej "
"części wiersza poleceń."
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako "
"parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -215,37 +215,37 @@ msgstr ""
"Opcja „--working-directory” wymaga wprowadzenia katalogu roboczego jako "
"parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opcja „--title/-T” wymaga wprowadzenia tytułu okna jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcja „--display” wymaga wprowadzenia ekranu X jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Opcja „--geometry” wymaga wprowadzenia geometrii jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opcja „--role” wymaga wprowadzenia roli okna jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Opcja „--startup-id” wymaga wprowadzenia ID uruchamiania jako parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -254,226 +254,226 @@ msgstr ""
"Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako "
"parametru."
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Nowa karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odłącz kartę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij karŧę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklej zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Obramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Ustaw tytuł"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Poprzednia karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Następna karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Przejdź do karty 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Przejdź do karty 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Przejdź do karty 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Przejdź do karty 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Przejdź do karty 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Przejdź do karty 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Przejdź do karty 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Przejdź do karty 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Przejdź do karty 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamyka kartę"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Karty"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tworzenie skrótu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Skrót klawiszowy dla polecenia:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Nie udało się uzyskać klawiatury."
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Inny program przejął kontrolę nad klawiaturą."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -490,235 +490,235 @@ msgstr ""
"Nie udało się przeciągnąć adresu URL Mozilli do terminala: nieprawidłowy "
"format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
"lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odłącz kartę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą kartą terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zamknij k_artę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij "
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zamyka okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocą polecenia „Wklej”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wkleja tekst wybrany wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Wklej _zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Paski narzędziowe..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_referencje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ustaw tytuł..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ustaw własny tytuł dla bieżącej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Zresetuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Przechodzi do następnej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Wyświetla zawartość pomocy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Zgłoś _błąd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Zgłasza błąd w programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metody wejściowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pasków narzędziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "O_bramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Przełącza wyświetlanie dekoracji okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełącza tryb pełnego ekranu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
"To okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
"go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ustawianie tytułu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1097d6a..05dbc63 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 11:30-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,87 +17,85 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "mostrar"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directório"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Janela ou Separadores"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opções de Separadores"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "regra"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "linha"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ícone"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veja o manual de %s para uma explicação completa sobre as opções acima indicadas."
+msgstr ""
+"Veja o manual de %s para uma explicação completa sobre as opções acima "
+"indicadas."
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,560 +120,595 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Incapaz de registar o serviço de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Linha geométrica inválida \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Erro de identificação de utilizador"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus de mensagem D-BUS desligado, a sair...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Incapaz de registar o objecto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite o sítio web do Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o título como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Destacar Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar Selecção"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Definir Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restaurar e Limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Separador Anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Separador Seguinte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Trocar para Separador 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Trocar para Separador 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Trocar para Separador 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Trocar para Separador 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Trocar para Separador 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Trocar para Separador 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Trocar para Separador 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Trocar para Separador 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Trocar para Separador 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar a shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falhou ao executar dependente"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desligado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Compor atalho"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Compor atalho para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Falhou a aquisição de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controlo sobre o teclado."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço de Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir Ligação"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano para o terminal: Formato (%"
+"d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir a URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir novo separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir uma nova janela no actual separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar separador de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Colar _Selecção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da selecção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de _ferramentas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir Título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definir um título personalizado para o separador actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Restaurar e limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para o separador anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador Segui_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para o separador seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relate um erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um erro no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar Barra de _Ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todos os separadores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -684,27 +717,27 @@ msgstr ""
"Esta janela tem %d separadores abertos. Se fechar\n"
"esta janela irá fechar também todos os separadores."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todos os separadores?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título para o actual separador de terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
@@ -821,32 +854,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "_Ligar anti-aliasing para a fonte do terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o "
+"desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
+"usem texto em negrito."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
+"terminal."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas "
+"janelas de terminal."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
+"terminal até à linha de comandos."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1009,16 +1070,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell "
+"para detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou "
+"como shell de login."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1061,12 +1133,24 @@ msgstr ""
"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
+"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao "
+"abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a "
+"maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1164,19 +1248,23 @@ msgstr "segundos"
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version Mostra a informação de versão e sai"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server Não registar com o bus de\n"
#~ " mensagem de sessão D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=ECRÃ ecrã por omissão do X para usar"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
@@ -1184,6 +1272,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " --default-working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho "
#~ "por\n"
#~ " omissão do terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1194,6 +1283,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "janela\n"
#~ " especificada; mais de uma destas\n"
#~ " opções podem ser fornecidas"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1205,6 +1295,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " separador; mais de uma destas "
#~ "opções\n"
#~ " podem ser fornecidas"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1213,6 +1304,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " -x, --execute Executar o restante da linha de "
#~ "comandos\n"
#~ " dentro do terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1221,13 +1313,16 @@ msgstr "segundos"
#~ " -e, --command=STRING Executar o argumento para esta "
#~ "opção\n"
#~ " dentro do terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho do\n"
#~ " terminal"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TÍTULO Define o título do terminal"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
@@ -1235,12 +1330,14 @@ msgstr "segundos"
#~ " -H, --hold Não destrói imediatamente o "
#~ "separador\n"
#~ " quando o comando filho sair"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=ECRÃ Ecrã do X a usar para a última\n"
#~ " janela especificada"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1253,6 +1350,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " man page do \"X\"), pode ser "
#~ "especificado\n"
#~ " uma vez para cada janela aberta"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1269,18 +1367,21 @@ msgstr "segundos"
#~ " pode ser especificada uma vez para "
#~ "cada\n"
#~ " janela criada na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=STRING Identificador para o protocolo de\n"
#~ " notificação de inicialização"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
#~ " -I, --icon=ICON Definir o ícone do terminal como\n"
#~ " um nome de ícone ou de ficheiro"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1297,6 +1398,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "especificado\n"
#~ " uma vez para cada janela criada na\n"
#~ " linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1309,6 +1411,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " é aplicado só a uma janela; pode ser\n"
#~ " especificada uma vez para cada\n"
#~ " janela criada na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1324,6 +1427,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificado uma vez para cada "
#~ "janela\n"
#~ " criada na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1339,6 +1443,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " uma janela; pode ser especificado\n"
#~ " uma vez para cada janela criada\n"
#~ " na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1356,6 +1461,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " uma vez para cada janela criada a "
#~ "partir\n"
#~ " da linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1374,6 +1480,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificado uma vez para cada "
#~ "janela\n"
#~ " criada na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1389,6 +1496,7 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificado uma vez para cada "
#~ "janela\n"
#~ " criada na linha de comandos"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1406,4 +1514,3 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificado uma vez para cada "
#~ "janela\n"
#~ " criada na linha de comandos"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7d2fe93..81ea885 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -18,83 +18,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "Tela"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Janela ou separadores de janelas"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Opções das abas"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "Comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Opções da janela"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "função"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "texto"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ícone"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
+msgstr ""
+"Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -119,559 +120,603 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Erro de identificação do usuário"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
"João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
"Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite o website do Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
+"parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho padrão como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
+"trabalho padrão como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
+"parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
+"como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
+"parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
+msgstr ""
+"A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
+"como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
+"como seu parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Configurar Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restaurar e Limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Trocar para aba 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Trocar para aba 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Trocar para aba 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Trocar para aba 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Trocar para aba 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Trocar para aba 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Trocar para aba 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Trocar para aba 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Trocar para aba 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta aba"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Atalho de composição"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Atalho de composição para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Falha na aquisição do teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Compor e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o endereço do link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
+"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _Seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da seleção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de _tarefas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Configurar Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Restaurar e limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para a aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para a próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relatar um erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um erro no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todas as abas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -680,27 +725,27 @@ msgstr ""
"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
"esta janela fechará também todas as suas abas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todas as abas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não me pergunte _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ajustar Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
@@ -817,32 +862,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Habilitar anti-aliasing para a fonte do terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando "
+"renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode "
+"acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir "
+"a carga do sistema geral em sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1005,16 +1080,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tecla de atalho"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1052,16 +1138,30 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr ""
"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
-"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\n"
+"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
+"certos aplicativos e sistemas\n"
"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
+"quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
+"maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
+"aplicações, tente xterm-color aqui."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1155,11 +1255,15 @@ msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1175,11 +1279,13 @@ msgstr "segundos"
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
-#~ " --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório padrão\n"
+#~ " --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório "
+#~ "padrão\n"
#~ " de trabalho do terminal"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
@@ -1188,33 +1294,44 @@ msgstr "segundos"
#~ " opções podem ser fornecidas"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Abre uma nova janela contendo uma aba;\n"
-#~ " mais de uma dessas opções podem ser\n"
+#~ " --window Abre uma nova janela contendo uma "
+#~ "aba;\n"
+#~ " mais de uma dessas opções podem "
+#~ "ser\n"
#~ " fornecidas"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Execute o restante da linha de\n"
#~ " comando dentro do terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute o argumento para esta opção\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute o argumento para esta "
+#~ "opção\n"
#~ " dentro do terminal"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr " --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório de trabalho do terminal"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório de "
+#~ "trabalho do terminal"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TÍTULO Configura o título do terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --title=TÍTULO Configura o título do terminal"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
@@ -1231,25 +1348,34 @@ msgstr "segundos"
#~ " janela especificada"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
#~ " --geometry=GEOMETRIA Especificação de geometria do X\n"
-#~ " (veja a página do manual do \"X\"),\n"
+#~ " (veja a página do manual do \"X"
+#~ "\"),\n"
#~ " pode ser especificada uma vez para\n"
#~ " cada janela a ser aberta"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=REGRA Configura a regra para a última\n"
-#~ " janela especificada; é aplicada apenas\n"
-#~ " à uma janela; pode ser especificada\n"
-#~ " uma vez para cada janela que você criar\n"
+#~ " janela especificada; é aplicada "
+#~ "apenas\n"
+#~ " à uma janela; pode ser "
+#~ "especificada\n"
+#~ " uma vez para cada janela que você "
+#~ "criar\n"
#~ " a partir da linha de comando"
#~ msgid ""
@@ -1263,12 +1389,14 @@ msgstr "segundos"
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute o argumento para esta opção\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute o argumento para esta "
+#~ "opção\n"
#~ " dentro do terminal"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1277,71 +1405,95 @@ msgstr "segundos"
#~ " especificada para modo tela cheia;\n"
#~ " é aplicado apenas à uma janela;\n"
#~ " pode ser especificado uma vez para\n"
-#~ " cada janela que você criar a partir\n"
+#~ " cada janela que você criar a "
+#~ "partir\n"
#~ " da linha de comando."
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=REGRA Configura a regra para a última\n"
-#~ " janela especificada; é aplicada apenas\n"
-#~ " à uma janela; pode ser especificada\n"
-#~ " uma vez para cada janela que você criar\n"
+#~ " janela especificada; é aplicada "
+#~ "apenas\n"
+#~ " à uma janela; pode ser "
+#~ "especificada\n"
+#~ " uma vez para cada janela que você "
+#~ "criar\n"
#~ " a partir da linha de comando"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-menubar Liga a barra de menu para a última\n"
-#~ " janela especificada; é aplicado apenas\n"
+#~ " janela especificada; é aplicado "
+#~ "apenas\n"
#~ " à uma janela; pode ser\n"
-#~ " especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ " que você criar a partir da linha de\n"
+#~ " especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ " que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
#~ " comando"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Desliga a barra de menu para a última\n"
-#~ " janela especificada; é aplicado apenas\n"
+#~ " --hide-menubar Desliga a barra de menu para a "
+#~ "última\n"
+#~ " janela especificada; é aplicado "
+#~ "apenas\n"
#~ " à uma janela; pode ser\n"
-#~ " especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ " que você criar a partir da linha de\n"
+#~ " especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ " que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
#~ " comando"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Liga as decorações de janela para a\n"
-#~ " última janela especificada; é aplicado\n"
+#~ " --show-borders Liga as decorações de janela para "
+#~ "a\n"
+#~ " última janela especificada; é "
+#~ "aplicado\n"
#~ " apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ " especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ " que você criar a partir da linha de\n"
+#~ " especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ " que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
#~ " comando"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Desliga as decorações de janela para\n"
+#~ " --hide-borders Desliga as decorações de janela "
+#~ "para\n"
#~ " a última janela especificada; é\n"
#~ " aplicado apenas à uma janela; pode\n"
#~ " ser especificado uma vez para cada\n"
@@ -1350,37 +1502,52 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Liga as barras de ferramentas para a\n"
-#~ " última janela especificada; é aplicado\n"
+#~ " --show-toolbars Liga as barras de ferramentas para "
+#~ "a\n"
+#~ " última janela especificada; é "
+#~ "aplicado\n"
#~ " apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ " especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ " que você criar a partir da linha de\n"
+#~ " especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ " que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
#~ " comando"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Desliga as barras de ferramentas para\n"
+#~ " --hide-toolbars Desliga as barras de ferramentas "
+#~ "para\n"
#~ " a última janela especificada; é\n"
-#~ " aplicado apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ " especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ " que você criar a partir da linha de\n"
+#~ " aplicado apenas à uma janela; pode "
+#~ "ser\n"
+#~ " especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ " que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
#~ " comando"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como seu parâmetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão "
+#~ "como seu parâmetro"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1391,8 +1558,11 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Título</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente "
+#~ "configurar um novo título."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
@@ -1445,8 +1615,11 @@ msgstr "segundos"
#~ "botão direito em um endereço de email e seleciona\n"
#~ "Escrever Email no menu de contexto"
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta opção."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta "
+#~ "opção."
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Selecione aplicação"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2c3e813..9c94a4a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
"1:2)\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Generale"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Nu este afișat"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Comandă</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Mozaic"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Avertizare"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Acțiune"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportați problemele la <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Nepotrivire ID utilizator"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
"X implicit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
"unui director de lucru implicit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
"unei comenzi de executat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
"executat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -211,18 +211,18 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
"director de lucru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
"ferestrei"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
"pornire"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -254,226 +254,226 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
"executat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Fișierele imagini"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Deschide un tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Deschide un terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide tabul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lipește selecția"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Opțiuni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Arată barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Arată marginile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Inițializare titlu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinițializare și golire"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tabul precedent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Salt în tabul 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Salt în tabul 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Salt în tabul 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Salt în tabul 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Salt în tabul 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Salt în tabul 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Salt în tabul 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Salt în tabul 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Salt în tabul 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Navigare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat(ă)"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Combinație de taste"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Alegere combinație de taste"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Precizați o combinație de taste pentru:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiază adresa de mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Compunere mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide adresa"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate lipi selecția de tip text/plain în terminal: Format greșit (%d) "
"ori lungime inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -490,14 +490,14 @@ msgstr ""
"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -505,221 +505,221 @@ msgstr ""
"inadecvată (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide un _tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Deschide t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Închide tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "În_chide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Închide fereastra terminalului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lipește din clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lipește _selecția"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lipește din selecția primară"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Bare cu unelte..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Opțiuni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Inițializare titlu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinițializare și go_lire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reinițializare și golire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Comută în tabul anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul ur_mător"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Comută în tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Arată ajutorul conținutului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportare de probleme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportați o problemă Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Arată detalii despre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Arată barele cu unel_te"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Arată/ascunde barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Arată mar_ginile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comutare stare „pe tot ecranul”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Închide toate taburile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -728,28 +728,28 @@ msgstr ""
"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Alegeți un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Mozaic"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0974586..cc2189f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian translations for Terminal package.
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-#
+#
# Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2005.
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
# Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009.
@@ -9,94 +9,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:17+0300\n"
"Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "Показать"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Окна и вкладки"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Параметры вкладок"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "Команда"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Параметры окна"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "роль"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "строка"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "значок"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Смотрите страницу помощи %s для полного описания опции"
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
# c-format
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сообщайте об ошибках по адресу: <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Невозможно зарегистрировать объект %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
@@ -157,71 +158,103 @@ msgstr ""
"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
"Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать экран X по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать "
+"экран X по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется указать рабочий каталог по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется "
+"указать рабочий каталог по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры окна"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры "
+"окна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к файлу"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к "
+"файлу"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
@@ -442,24 +475,34 @@ msgstr "Открыть ссылку"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
+"или длина (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
+"формат (%d) или длина (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или "
+"длина (%d)\n"
# c-format
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -704,7 +747,7 @@ msgstr "Заголовок:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
@@ -819,32 +862,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Включить сглаживание шрифта в терминале"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения "
+"текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить "
+"заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
+"выводить текст полужирным шрифтом."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с "
+"помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
+"прокрутке содержимого окна до приглашения."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1007,16 +1073,28 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Выберите файл фонового изображения"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального "
+"командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по "
+"используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия "
+"между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
+"интерпретатора."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
+"окна."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1052,15 +1130,30 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
+msgstr ""
+"Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и "
+"предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
+"операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
+"автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, "
+"когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию "
+"должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
+"цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1156,17 +1249,21 @@ msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске ком
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку и выйти"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -v, --version Вывести сведения о версии и выйти"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --version Вывести сведения о версии и выйти"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-server Не регистрироваться в системе сообщений\n"
+#~ " --disable-server Не регистрироваться в системе "
+#~ "сообщений\n"
#~ " D-BUS"
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
@@ -1180,187 +1277,253 @@ msgstr "секунд"
#~ "каталог по умолчанию"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Открыть новую вкладку в последнем\n"
-#~ " указанном окне; этот параметр можно\n"
+#~ " --tab Открыть новую вкладку в "
+#~ "последнем\n"
+#~ " указанном окне; этот "
+#~ "параметр можно\n"
#~ " указать несколько раз"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Открыть новое окно с одной вкладкой;\n"
-#~ " этот параметр можно указать несколько\n"
+#~ " --window Открыть новое окно с одной "
+#~ "вкладкой;\n"
+#~ " этот параметр можно указать "
+#~ "несколько\n"
#~ " раз"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Выполнить оставшуюся часть командной\n"
+#~ " -x, --execute Выполнить оставшуюся часть "
+#~ "командной\n"
#~ " строки в терминале"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого параметра в\n"
+#~ " -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого "
+#~ "параметра в\n"
#~ " терминале"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr " --working-directory=КАТАЛОГ Выбрать текущий каталог терминала"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " --working-directory=КАТАЛОГ Выбрать текущий каталог терминала"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Не уничтожать вкладку сразу после\n"
+#~ " -H, --hold Не уничтожать вкладку "
+#~ "сразу после\n"
#~ " завершения команды"
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
-#~ " --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего указанного\n"
+#~ " --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего "
+#~ "указанного\n"
#~ " окна"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для открываемого окна\n"
-#~ " (см. man X), указывается единожды для\n"
+#~ " --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для "
+#~ "открываемого окна\n"
+#~ " (см. man X), указывается "
+#~ "единожды для\n"
#~ " каждого открываемого окна"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --role=РОЛЬ Назначить роль последнего указанного окна;\n"
+#~ " --role=РОЛЬ Назначить роль последнего "
+#~ "указанного окна;\n"
#~ " применяется только к одному окну;\n"
-#~ " указывается единожды для каждого\n"
+#~ " указывается единожды для "
+#~ "каждого\n"
#~ " создаваемого окна"
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
-#~ msgstr " --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления о запуске"
+#~ msgstr ""
+#~ " --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления о запуске"
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -I, --icon=ICON Задать значок для терминала в форме\n"
+#~ " -I, --icon=ICON Задать значок для терминала в "
+#~ "форме\n"
#~ " названия значка или имени файла"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Переключить последнее указанное окно в\n"
-#~ " полноэкранный режим; можно указывать по\n"
-#~ " одному разу для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ " --fullscreen Переключить последнее указанное "
+#~ "окно в\n"
+#~ " полноэкранный режим; можно "
+#~ "указывать по\n"
+#~ " одному разу для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
#~ " из командной строки."
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Развернуть последнее указанное окно;\n"
-#~ " применимо только к одному окну; можно\n"
-#~ " указывать для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ " --maximize Развернуть последнее указанное "
+#~ "окно;\n"
+#~ " применимо только к одному окну; "
+#~ "можно\n"
+#~ " указывать для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
#~ " из командной строки"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Показать меню в последнем указанном окне;\n"
-#~ " можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ " окна, создаваемого из командной строки"
+#~ " --show-menubar Показать меню в последнем "
+#~ "указанном окне;\n"
+#~ " можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ " окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Скрыть меню в последнем указанном окне;\n"
-#~ " можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ " окна, создаваемого из командной строки"
+#~ " --hide-menubar Скрыть меню в последнем "
+#~ "указанном окне;\n"
+#~ " можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ " окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Показать заголовок и границы окна в\n"
-#~ " последнем указанном окне; можно указывать\n"
-#~ " по одному разу для каждого окна,\n"
+#~ " --show-borders Показать заголовок и границы "
+#~ "окна в\n"
+#~ " последнем указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ " по одному разу для "
+#~ "каждого окна,\n"
#~ " создаваемого из командной строки"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Скрыть заголовок и границы окна в\n"
-#~ " последнем указанном окне; можно указывать\n"
-#~ " по одному разу для каждого окна,\n"
+#~ " --hide-borders Скрыть заголовок и границы "
+#~ "окна в\n"
+#~ " последнем указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ " по одному разу для "
+#~ "каждого окна,\n"
#~ " создаваемого из командной строки"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Показать панель инструментов в последнем\n"
-#~ " открытом окне; можно указывать по одному\n"
-#~ " разу для каждого окна, создаваемого из\n"
+#~ " --show-toolbars Показать панель инструментов в "
+#~ "последнем\n"
+#~ " открытом окне; можно указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ " разу для каждого окна, "
+#~ "создаваемого из\n"
#~ " командной строки"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Скрыть панель инструментов в последнем\n"
-#~ " открытом окне; можно указывать по одному\n"
-#~ " разу для каждого окна, создаваемого из\n"
+#~ " --hide-toolbars Скрыть панель инструментов в "
+#~ "последнем\n"
+#~ " открытом окне; можно указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ " разу для каждого окна, "
+#~ "создаваемого из\n"
#~ " командной строки"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
@@ -1371,7 +1534,8 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
#~ msgid "<b>Font</b>"
@@ -1423,8 +1587,11 @@ msgstr "секунд"
#~ "можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой на\n"
#~ "адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"."
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту функцию."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
+#~ "функцию."
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Выбор приложения"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ea989b7..968189d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -15,85 +15,85 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "VOĽBA"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné možnosti"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "displej"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "adresár"
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Oddeľovače okien alebo karien"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Možnosti karty"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "príkaz"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titulok"
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "rola"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "reťazec"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
"stránke aplikácie %s."
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyby oznamujte na <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
@@ -142,24 +142,24 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
"adresára ako jej parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
"príkazového riadka"
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
"parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,18 +204,18 @@ msgstr ""
"Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
"parametera"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -223,12 +223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
"jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Titulok:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminál Emulátor"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 071e905..2e0ecb5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,90 +14,90 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Të përgjithshme"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "S'paraqitet"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Urdhër</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tjegullëzuar"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Kujdes"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Veprim"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Ju lutem njoftoni të metat te <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "kredite përkthyesish"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si "
"parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit "
"si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e "
"mbetur për rreshtin e urdhrit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
"vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -208,18 +208,18 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si "
"parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,20 +228,20 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
"të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,226 +250,226 @@ msgstr ""
"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
"vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Tërë Kartelat"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Kartela Pamje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Hap Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Hap Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Mbyll Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Mbyll Dritare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Ngjit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ngjite Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Parapëlqime"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Shfaq shtyllë menush"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Shfaq panele"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Shfaq anë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Caktoni Titull"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Ricakto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ricakto dhe Pastro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Skeda e Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Skeda Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Kalo te Skeda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Kalo te Skeda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Kalo te Skeda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Kalo te Skeda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Kalo te Skeda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Kalo te Skeda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Kalo te Skeda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Kalo te Skeda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Kalo te Skeda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtje"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Përpunim"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Parje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Shko tek"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Çaktivizuar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Veprim"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tast Shkurtoreje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Hartoni shkurtore"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Hartoni shkurtore për:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Dështoi në sigurim tastiere"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Një tjetër zbatim ka siguruar kontroll mbi tastierën tuaj."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Përpunues Panelesh"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Harto Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Hap Lidhje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
"I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
"Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -486,235 +486,235 @@ msgstr ""
"I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
"e gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
"gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Hap _Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Hap skedë të re terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Hap dritare të re terminali "
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll Dritare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopjo në të papastër"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ngjit prej së papastrës"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Panele..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Përshtasni panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_arapëlqime..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Caktoni Titull..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Ricaktoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Ricakto dhe Pastro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda _Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Kalo te skeda pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Njoftoni një të metë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metoda _Futjeje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Shfaq _Panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Shfaq/fshih panelet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Mbyll tërë skedat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,28 +723,28 @@ msgstr ""
"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Mos _më pyet sërish"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tjegullëzuar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c09ca83..5077d8f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,89 +17,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "FLAGGA"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna alternativ"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "skärm"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Flikposition"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "kommando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "geometri"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "roll"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "sträng"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "ikon"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,36 +120,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Användar-id stämmer inte"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator för Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -162,528 +157,563 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv at listor.tp-sv.se"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
#, fuzzy
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Statisk terminaltitel"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
+"standardarbetskatalogen som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
+"av kommandoraden"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
+"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Bildfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Öppna flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Öppna Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Klistra in markering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Visa menyrad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Visa verktygsrader"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Visa kanter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Ange titel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Återställ och töm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Växla till flik 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Växla till flik 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Växla till flik 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Växla till flik 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Växla till flik 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Växla till flik 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Växla till flik 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Växla till flik 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Växla till flik 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvägstangent"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Ändra genväg"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Ändra genväg för:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kunde inte överta tangentbordet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Ett annat program har redan tagit kontroll över ditt tangentbord."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigera verktygsrad"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiera e-postadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-postmeddelande"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
+"(%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
+"längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Öppna _flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Öppna en ny terminalflik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Stäng terminalfönstret"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Klistra in från primär markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktygsrader..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Inställninga_r..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_nge titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och _töm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Återställ och töm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportera ett fel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Visa information om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inmatningsmetoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Visa/dölj menyraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Visa _verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Visa fönster_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Stäng alla flikar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -693,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
"även alla dess flikar."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Stäng alla flikar?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig _inte igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ange titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
@@ -832,32 +862,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Använd kantutjämning för terminalens typsnitt"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för "
+"att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ "
+"kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
+"använda fet text."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-"
+"piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
+"skapade terminalfönster."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i "
+"terminalfönstret till kommandoprompten."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1028,15 +1087,24 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett "
+"inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för "
+"ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
+"interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvägstangenter"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
#: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1076,15 +1144,30 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns "
+"endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
+"operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
+"när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-color. "
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller "
+"ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta "
+"system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-"
+"color. "
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1193,6 +1276,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --version Skriv versionsinformationen och "
#~ "avsluta"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
@@ -1200,15 +1284,18 @@ msgstr "sekunder"
#~ " --disable-server Registrera inte mot D-BUS-"
#~ "sessions-\n"
#~ " meddelandebussen"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=DISPLAY X-display att använda som standard"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=KATNAMN Ange standardterminalens arbets-\n"
#~ " katalog"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1220,6 +1307,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " fönstret; fler än en av dessa "
#~ "flaggor kan\n"
#~ " anges"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1232,6 +1320,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " en flik; fler än en av dessa "
#~ "flaggor\n"
#~ " kan anges"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1239,6 +1328,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Kör resten av kommandoraden inuti\n"
#~ " terminalen."
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1246,12 +1336,15 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRÄNG Kör argumentet till denna flagga\n"
#~ " inuti terminalen."
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=KATNAMN Ange terminalens arbetskatalog"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITEL Ange terminalens titel"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
@@ -1259,12 +1352,14 @@ msgstr "sekunder"
#~ " -H, --hold Stäng inte fliken när "
#~ "barnkommandot\n"
#~ " avslutas"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=DISPLAY X-display att använda för det\n"
#~ " senaste angivna fönstret"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1277,6 +1372,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " för \"X\"), kan anges en gång per "
#~ "fönster\n"
#~ " som ska öppnas"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1293,6 +1389,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " anges en gång per fönster som du "
#~ "skapar\n"
#~ " från kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
@@ -1341,6 +1438,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " anges en gång per fönster som du "
#~ "skapar\n"
#~ " från kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1355,6 +1453,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " kan anges en gång för varje fönster "
#~ "som du\n"
#~ " skapar från kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1370,6 +1469,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " kan anges en gång för varje fönster "
#~ "som du\n"
#~ " skapar från kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1387,6 +1487,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "varje\n"
#~ " fönster som du skapar från "
#~ "kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1405,6 +1506,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "varje\n"
#~ " fönster som du skapar från "
#~ "kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1420,6 +1522,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "varje\n"
#~ " fönster som du skapar från "
#~ "kommandoraden"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1436,49 +1539,69 @@ msgstr "sekunder"
#~ "varje\n"
#~ " fönster som du skapar från "
#~ "kommandoraden"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som "
#~ "parameter"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Användning: Terminal [FLAGGA...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
+
#~ msgid "Sc_roll on output"
#~ msgstr "Rullning vid _utdata"
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
+
#~ msgid "Palette entry %d"
#~ msgstr "Palettpost %d"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
+
#~ msgid "Scroll on key_stroke"
#~ msgstr "Rulla ned vid _tangenttryckning"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webbläsare"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "E-postklient"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1487,6 +1610,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ "Ange din föredragna webbläsare. Den föredragna\n"
#~ "webläsaren öppnas när du högerklickar på en länk\n"
#~ "och väljer Öppna Länk i menyn."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1496,45 +1620,60 @@ msgstr "sekunder"
#~ "Ange din föredragna e-postklient. Den föredragna\n"
#~ "e-postklienten öppnas när du högerklickar på en\n"
#~ "e-postadress och väljer Skriv e-post i menyn."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att ändra förvalt program eller för att avaktivera "
#~ "funktionen."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Välj program"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad webbläsare"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Ange det program du vill använda som\n"
#~ "webbläsare i Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Ange det program du vill använda som\n"
#~ "e-postklient i Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Avaktivera den här funktionen"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Inget program valt"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Förvalda program"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Program..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Konfigurera förvalda program"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1542,6 +1681,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte angivit en förvald webbläsare.\n"
#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1549,10 +1689,13 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte angivit en förvald e-postklient.\n"
#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Webbläsare"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1563,124 +1706,183 @@ msgstr "sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Webbläsare"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Webbläsare"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla E-post"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Webbläsare"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera E-post"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Egen titel"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Fliktitel"
+
#~ msgid "Terminal _bell"
#~ msgstr "Terminal_klocka"
+
#~ msgid "Cursor blin_ks"
#~ msgstr "Markören _blinkar"
+
#~ msgid "Unable to launch online help: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta onlinehjälp: %s"
+
#~ msgid "Background image file"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
+
#~ msgid "Background image style"
#~ msgstr "Schema för bakgrundsbild"
+
#~ msgid "Background darkness"
#~ msgstr "Bakgrundens mörkhet"
+
#~ msgid "Backspace binding"
#~ msgstr "Bindning för backsteg"
+
#~ msgid "Delete binding"
#~ msgstr "Ta bort bindning"
+
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
+
#~ msgid "Terminal foreground color"
#~ msgstr "Terminalens förgrundsfärg"
+
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+
#~ msgid "Terminal background color"
#~ msgstr "Terminalens bakgrundsfärg"
+
#~ msgid "Terminal cursor color"
#~ msgstr "Terminalens markörfärg"
+
#~ msgid "Selection color"
#~ msgstr "Markeringsfärg"
+
#~ msgid "Terminal selection color"
#~ msgstr "Terminalens markeringsfärg"
+
#~ msgid "Use default selection color"
#~ msgstr "Använd standard-markeringsfärg"
+
#~ msgid "Update records"
#~ msgstr "Uppdatera poster"
+
#~ msgid "Update wtmp/utmp/lastlog records"
#~ msgstr "Uppdatera wtmp/utmp/lastlog-poster"
+
#~ msgid "Run shell as login shell"
#~ msgstr "Kör skal som inloggningsskal"
+
#~ msgid "Allow bold fonts"
#~ msgstr "Tillåt fetstil"
+
#~ msgid "Font anti-aliasing"
#~ msgstr "Kantutjämning för teckensnitt"
+
#~ msgid "Terminal font name"
#~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
+
#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Visa alltid flikar"
+
#~ msgid "Always show terminal tabs"
#~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
+
#~ msgid "Terminal bell"
#~ msgstr "Terminalklocka"
+
#~ msgid "Show window borders by default"
#~ msgstr "Visa fönsterkanter som standard"
+
#~ msgid "Cursor blinks"
#~ msgstr "Markören blinkar"
+
#~ msgid "Inherit parent geometry"
#~ msgstr "Ärv förälderns geometri"
+
#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Visa menyrad som standard"
+
#~ msgid "Autohide mouse pointer"
#~ msgstr "Göm muspekaren automatiskt"
+
#~ msgid "Whether to autohide mouse pointer"
#~ msgstr "Huruvida muspekaren göms automatiskt"
+
#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Visa verktygsfält som standard"
+
#~ msgid "Confirm closing a window with multiple tabs"
#~ msgstr "Bekräfta stängning av fönster med flera flikar"
+
#~ msgid "Cycle tabs"
#~ msgstr "Växla flikar"
+
#~ msgid "Allow cycling through tabs"
#~ msgstr "Tillåt växling mellan flikar"
+
#~ msgid "Tab close buttons"
#~ msgstr "Stängningsknappar för flikar"
+
#~ msgid "Show tab close buttons"
#~ msgstr "Visa stängningsknappar för flikar"
+
#~ msgid "Where to place the tabs"
#~ msgstr "Var flikarna placeras"
+
#~ msgid "Scrollbar setting"
#~ msgstr "Rullistinställning"
+
#~ msgid "Whether and where to display a scrollbar"
#~ msgstr "Om rullisten ska visas och isåfall var"
+
#~ msgid "Scrollback lines"
#~ msgstr "Radbuffert"
+
#~ msgid "Number of lines to keep in history"
#~ msgstr "Antal rader att behålla i minnet"
+
#~ msgid "Disable menu shortcut key"
#~ msgstr "Avaktivera snabbknapp för menyåtkomst"
+
#~ msgid "Initial title"
#~ msgstr "Statisk titel"
+
#~ msgid "Title mode"
#~ msgstr "Titel-läge"
+
#~ msgid "Dynamic-title mode"
#~ msgstr "Läge för dynamisk titel"
+
#~ msgid "Please check your system setup."
#~ msgstr "Var god kontrollera att ditt system fungerar som det ska."
-
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 49b85cc..7073de5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -17,88 +17,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "SEÇENEK"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Gösterilemiyor"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Pencere veya Sekme Ayırıcıları"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "Sekme Seçenekleri"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Komut"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Başlık"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "Pencere Seçenekleri"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Uyarı"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Hareket"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,48 +123,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen hataları <%s> adresine raporlayın.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "uyumsuz kullanıcı kimliği (id)"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
"dizini ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,14 +190,14 @@ msgstr ""
"\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
"ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -205,36 +205,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "\"--title/-T\" seçeneği parametre olarak başlığı ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "\"--role\" seçeneği parameter olarak pencere rolünü ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -243,226 +243,226 @@ msgstr ""
"\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı "
"gerektirir "
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Dosyalar"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Uçbirim Aç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçileni Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Araç çubuğunu göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Çerçeveyi Göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Başlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Sıfırla ve Temizle"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Sonraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Sekme 1'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Sekme 2'ye Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Sekme 3'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Sekme 4'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Sekme 5'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Sekme 6'ya Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Sekme 7'ye Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Sekme 8'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Sekme 9'a Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Git"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Hareket"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Kısayol tuşu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Kısayol oluştur"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Temizl_e"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Kısayol oluştur:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klavyenin kontrolü alınamadı"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Klavyenin kontrolü başka bir uygulama tarafından alınmış."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "E-posta Yaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,240 +471,240 @@ msgstr ""
"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
"uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uçbirimi Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya koypala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Ya_pıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Seçileni Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "öncelikli seçimi yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Araç çubukları..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Özellikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Başlık Belirle..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "Sıfı_rla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Sıfırla ve Temizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "İçerikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Yardım içeriğini göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Hata _raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Uçbirimde hata raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Girdi Yöntemleri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipine geç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -714,28 +714,28 @@ msgstr ""
"Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
"sekmeleri de kapatılır."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Bir daha sorma"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Başlık"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4d4fc5..73db6d5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Загальні"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Не відображається"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Команда</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Плиткою"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Попередження"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Дія"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Звіт про помилки для <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Невідповідний ідентифікатор користувача"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Шина повідомлень D-BUS вимкнена, завершення роботи...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Не вдається зареєструвати об'єкт %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не вдається відкрити програму перегляду документації"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Для параметра \"--default-display\" потрібно вказати аргумент з типовим X-"
"дисплеєм"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Для параметра \"--default-working-directory\" потрібно вказати аргумент з "
"типовим робочим каталогом"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
"Для параметра \"--working-directory\" потрібно вказати аргумент з робочим "
"каталогом"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"Для параметра \"--title/-T\" потрібно вказати аргумент із назвою заголовка"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Для параметра \"--display\" потрібно вказати аргумент з X-дисплеєм"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для параметра \"--geometry\" потрібно вказати аргумент з геометрією вікна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--role\" потрібно вказати аргумент з роллю вікна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором "
"запуску"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,226 +250,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображення"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Відкрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Відкріпити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити вибране"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Показувати меню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Показувати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Показати рамки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Попередня вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "До вкладки 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "До вкладки 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "До вкладки 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "До вкладки 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "До вкладки 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "До вкладки 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "До вкладки 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "До вкладки 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "До вкладки 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Комбінація клавіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Вибір комбінації клавіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Помилка захоплення клавіатури"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Інша програма отримала контроль над клавіатурою."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелей"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Написати поштове повідомлення"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%"
"d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -486,14 +486,14 @@ msgstr ""
"Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
"формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -501,221 +501,221 @@ msgstr ""
"d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Відкрити в_кладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відкріпити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Відкрити нове вікно для поточної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Закривання вікна терміналу:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "П_равка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставити з буферу обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Вставити вибра_не"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Вставити з першого виділення"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Панелі _інструментів..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Налаштувати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Параметри"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Встанов_ити заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "Скин_ути"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути та о_чистити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Поп_ередня вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Перейти на попередню вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Перейти на наступну вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Показати зміст довідки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Повід_омити про помилку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Сповістити про помилку у програмі Термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Відобразити інформацію про термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи _вводу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показувати панель _меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Показувати панелі _інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показувати _рамки вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрити усі вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -724,28 +724,28 @@ msgstr ""
"У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
"призведе до закриття усіх його вкладок."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрити усі вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Не питати знову"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Встановити заголовок вікна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Плиткою"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 0832e45..712fd70 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,88 +20,88 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "استعمال:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "اختیار"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "عام اختیارات"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "ٹیب اختیارات"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "کمانڈ"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "عنوان"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "ونڈو اختیارات"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "انتباہ"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,35 +126,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"محمد علی مکی\n"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
"مکی کا بلاگ\n"
"http://makki.urducoder.com"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
"مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,12 +236,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
"مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -258,226 +258,226 @@ msgstr ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "تصاویر فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "ٹرمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "کاپی"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "پیسٹ انتخاب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "صاف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "مواد"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "بلا عنوان"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "فائل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "منظر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "جائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "اوزار پٹی مدون"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "ای میل بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "ربط کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -486,239 +486,239 @@ msgstr ""
"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
"یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_فائل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "او_زار پٹی..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_منظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "مو_ضوعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "عنوان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 0832e45..712fd70 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,88 +20,88 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "استعمال:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "اختیار"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "عام اختیارات"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "ٹیب اختیارات"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "کمانڈ"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "عنوان"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "ونڈو اختیارات"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "انتباہ"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,35 +126,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"محمد علی مکی\n"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
"مکی کا بلاگ\n"
"http://makki.urducoder.com"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
"مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,12 +236,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
"مطلوب ہے"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -258,226 +258,226 @@ msgstr ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "تصاویر فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "ٹرمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "کاپی"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "پیسٹ انتخاب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "صاف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "مواد"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "بلا عنوان"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "فائل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "منظر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "جائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "اوزار پٹی مدون"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "ای میل بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "ربط کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -486,239 +486,239 @@ msgstr ""
"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
"یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_فائل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "او_زار پٹی..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_منظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "مو_ضوعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "عنوان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1c8d121..74dfbd4 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Chung"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Không được hiển thị"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Vị trí thẻ tab"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>Câu lệnh</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tiêu đề"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "Cảnh báo"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "Hành động"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,55 +126,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Xin hãy báo cáo lỗi tới <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ID người dùng không tương ứng"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Đã ngắt bỏ kết nối kênh thông báo D-BUS, đang thoát...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Không đăng ký được vật thể %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "người dịch"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--default-display\" cần tham số là màn hình X mặc định"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -183,284 +183,284 @@ msgstr ""
"Tùy chọn \"--default-working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc mặc "
"định"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Tùy chọn \"--execute/-x\" cần một câu lệnh chạy trên dòng lệnh"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--title/-T\" cần tham số là tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Tùy chọn \"--display\" cần tham số là màn hình X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--geometry\" cần tham số là kích thước của cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--role\" cần tham số là vai trò của cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--startup-id\" cần tham số là id chạy lúc đầu"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Tập tin Hình ảnh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Mở Thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Mở Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Gỡ thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Đóng thẻ Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>Bôi đen</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Hiện thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Hiện đường biên"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Đầy màn hình"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Đặt lại và Xóa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Thẻ tab trước"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Thẻ tab tiếp"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Đóng thẻ tab này"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Soạn thảo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Đi tới"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt bỏ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Phím tắt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Chọn phím tắt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Chọn phím tắt cho:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Lấy bàn phím không thành công"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Một ứng dụng khác đã lấy quyền điều khiển bàn phím."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Trình sửa Thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Soạn Thư"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Mở Liên kết"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Không thể lấy được lựa chọn dạng văn bản/thường tới terminal: Định dạng (%d) "
"hoặc chiều dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -477,234 +477,234 @@ msgstr ""
"Không thể lấy được URL của Mozilla trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
"dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Không thể lấy được danh sách URI trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
"dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Mở thẻ Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Mở một thẻ tab mới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Mở T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Gỡ thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Mở một cửa sổ mới cho thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Đóng thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Đóng _Cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Đóng cửa sổ terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Soạn thảo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "Sao _chép"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "T_hanh công cụ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Tùy chỉnh..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "Ter_minal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Đặt tiê_u đề..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "Đặ_t lại"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Đặt lại và _Xóa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Đặt lại và Xóa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Đ_i tới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Thẻ Tab trước"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "T_hẻ tab tiếp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Báo cáo một lỗi bug trong Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Hiển thị thông tin về Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Phương pháp nhập"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Hiện thanh _công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Đầy _màn hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -713,28 +713,28 @@ msgstr ""
"Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
"cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Trình giả lập Terminal"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9ced91a..2793234 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:44+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr "选项"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
msgstr "常规选项"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "显示"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "目录"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "窗口或标签分隔符"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
msgstr "标签选项"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
msgstr "命令"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
msgid "title"
msgstr "标题"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
msgstr "窗口选项"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr "几何属性"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr "角色"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
msgid "string"
msgstr "字符串"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
msgid "icon"
msgstr "图标"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "查看 %s 手册以获取以上选项的完整解释。"
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Xfce 终端"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,34 +118,35 @@ msgstr ""
"\n"
"请提交错误报告至 <%s>。\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "无法注册终端服务: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的几何属性字符串 \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "用户 ID 不匹配"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "与 D-BUS 消息服务器的连接已断开,正在退出...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "无法注册对象 %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce 终端模拟器"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
@@ -154,531 +155,543 @@ msgstr ""
"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "浏览 Terminal 网站"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "打开文档浏览器失败"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "选项 \"--working-directory\" 需要指定工作目录作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "选项 \"--title/-T\" 需要指定标题作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "选项 \"--role\" 需要指定窗口识别码作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "选项 \"--startup-id\" 需要指定启动 id 作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "选项 \"--icon/-I\" 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "打开标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "打开终端"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "分离标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选定内容"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "显示工具栏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "显示边框"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "重置并清除"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "前一个标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "后一个标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切换到标签 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切换到标签 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切换到标签 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切换到标签 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切换到标签 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切换到标签 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切换到标签 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切换到标签 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切换到标签 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "执行子程序失败"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此标签"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "转到"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "行为"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "快捷键"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "组合快捷键"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "清除(_R)"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "为下列行为设置组合快捷键:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "无法获取键盘输入"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "另一个应用程序已经取得您键盘的控制权"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "撰写邮件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "打开链接"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到错误的颜色数据: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "打开 URL '%s' 失败"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "打开标签(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "打开一个新终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "打开一个新终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "以当前终端标签新建一个窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "关闭当前的终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "关闭终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "粘贴所选内容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "粘贴第一个所选内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "工具栏(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "自定义工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "首选项(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "打开终端首选项设置对话框"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "设置标题(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "为当前标签设置自定义标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重置并清除(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "重置并清除"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切换到上一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切换到下一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "显示帮助文档"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "报告错误(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "报告 Xfce 终端中的错误"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "显示关于 Xfce 终端的信息"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "显示/隐藏菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "显示/隐藏工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "显示窗口边框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "显示/隐藏窗口装饰"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "关闭所有标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -687,27 +700,27 @@ msgstr ""
"此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
"其下的所有标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "关闭所有标签?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "请输入当前终端标签的标题"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
@@ -716,92 +729,112 @@ msgid "$TERM s_etting:"
msgstr "$TERM 设置(_E):"
#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"
-#: ../Terminal.glade.h:3
+#: ../Terminal.glade.h:4
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "允许粗体字(_X)"
-#: ../Terminal.glade.h:4
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自动检测"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../Terminal.glade.h:5
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "背景图片"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "选择终端字体"
-#: ../Terminal.glade.h:6
+#: ../Terminal.glade.h:10
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "选择标签颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:7
+#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
msgstr "选择终端背景颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:8
+#: ../Terminal.glade.h:12
msgid "Choose terminal cursor color"
msgstr "选择终端光标颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:9
+#: ../Terminal.glade.h:13
msgid "Choose terminal text color"
msgstr "选择终端文本颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:10
+#: ../Terminal.glade.h:14
msgid "Choose terminal text selection background color"
msgstr "选择被选定的文本的背景颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:11
+#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
msgstr "颜色选择器"
-#: ../Terminal.glade.h:12
+#: ../Terminal.glade.h:16
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: ../Terminal.glade.h:13
+#: ../Terminal.glade.h:17
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
-#: ../Terminal.glade.h:14
+#: ../Terminal.glade.h:18
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "双击时将下面的字符视为一个词的一部分(_W):"
-#: ../Terminal.glade.h:16
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "文本和光标的颜色(_R):"
-#: ../Terminal.glade.h:17
+#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
-#: ../Terminal.glade.h:18
+#: ../Terminal.glade.h:23
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "禁用菜单快捷键(预设为 F10)(_E)"
-#: ../Terminal.glade.h:19
+#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "显示新建窗口的边框(_B)"
-#: ../Terminal.glade.h:20
+#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
-#: ../Terminal.glade.h:21
+#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
-#: ../Terminal.glade.h:22
+#: ../Terminal.glade.h:28
msgid "Double Click"
msgstr "双击"
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:29
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "允许为字体使用反锯齿效果(_L)"
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
@@ -811,161 +844,201 @@ msgstr ""
"启用此选项允许终端为字符启用抗锯齿效果。禁用此项可以让性能较差的系统在绘制的"
"响应速度和系统的资源利用两个方面得到显著提升。"
-#: ../Terminal.glade.h:25
+#: ../Terminal.glade.h:31
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
msgstr "启用此选项允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
-#: ../Terminal.glade.h:26
+#: ../Terminal.glade.h:32
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr "启用此选项允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
-#: ../Terminal.glade.h:27
+#: ../Terminal.glade.h:33
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "启用此选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
-#: ../Terminal.glade.h:28
+#: ../Terminal.glade.h:34
msgid ""
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "启用此选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
-#: ../Terminal.glade.h:29
+#: ../Terminal.glade.h:35
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "启用此选项将为新建的终端窗口显示窗口装饰"
-#: ../Terminal.glade.h:30
+#: ../Terminal.glade.h:36
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "允许您能够按下任意键将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
-#: ../Terminal.glade.h:31
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "清除 TTY"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "转义序列"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../Terminal.glade.h:32
+#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../Terminal.glade.h:33
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "在初始标题之后显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "在初始标题之前显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "不显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "Menubar Access"
msgstr "菜单栏控制"
-#: ../Terminal.glade.h:34
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "无 (使用固定颜色)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "居左"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "居右"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "打开对话框来指定颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:35
+#: ../Terminal.glade.h:49
msgid "Opening New Windows"
msgstr "正在打开新窗口"
-#: ../Terminal.glade.h:36
+#: ../Terminal.glade.h:50
msgid "Palette"
msgstr "调色器"
-#: ../Terminal.glade.h:37
+#: ../Terminal.glade.h:51
msgid "Palette entry 1"
msgstr "调色格 1"
-#: ../Terminal.glade.h:38
+#: ../Terminal.glade.h:52
msgid "Palette entry 10"
msgstr "调色格 10"
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:53
msgid "Palette entry 11"
msgstr "调色格 11"
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:54
msgid "Palette entry 12"
msgstr "调色格 12"
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:55
msgid "Palette entry 13"
msgstr "调色格 13"
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:56
msgid "Palette entry 14"
msgstr "调色格 14"
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:57
msgid "Palette entry 15"
msgstr "调色格 15"
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:58
msgid "Palette entry 16"
msgstr "调色格 16"
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:59
msgid "Palette entry 2"
msgstr "调色格 2"
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:60
msgid "Palette entry 3"
msgstr "调色格 3"
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:61
msgid "Palette entry 4"
msgstr "调色格 4"
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:62
msgid "Palette entry 5"
msgstr "调色格 5"
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:63
msgid "Palette entry 6"
msgstr "调色格 6"
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:64
msgid "Palette entry 7"
msgstr "调色格 7"
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:65
msgid "Palette entry 8"
msgstr "调色格 8"
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Palette entry 9"
msgstr "调色格 9"
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "替换初始标题"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "在以下时长后重设标签提示符(_I): "
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "并排"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "滚动条(_S):"
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "击键时滚动(_K)"
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "输出时滚动(_T)"
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll_back:"
msgstr "向上滚动(_B):"
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:75
msgid "Scrolling"
msgstr "正在滚动"
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:76
msgid "Select Background Image File"
msgstr "选择背景图片"
-#: ../Terminal.glade.h:61
+#: ../Terminal.glade.h:77
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -975,40 +1048,44 @@ msgstr ""
"选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您"
"所用 Shell 的文档以了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "快捷键"
-#: ../Terminal.glade.h:63
+#: ../Terminal.glade.h:79
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
msgstr "风格(_Y):"
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "标签提示符"
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:83
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "活动标签颜色(_Y):"
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "终端首选项"
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "终端程序可用的调色器:"
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Text Selection"
msgstr "文本选择"
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:87
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1018,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序\n"
"和操作系统中作调整,以获得不同的终端行为。"
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:92
msgid ""
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1034,144 +1111,98 @@ msgstr ""
"此项指定新建终端窗口或标签时环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果"
"您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,尝试将其指定为 xterm-color。"
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "平铺"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transpare_ncy:"
msgstr "透明度(_N):"
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use _default color"
msgstr "使用默认颜色(_D)"
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use c_ustom color:"
msgstr "使用自定义颜色(_U):"
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Appearance"
msgstr "外观(_A)"
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "背景颜色(_B):"
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Colors"
msgstr "颜色(_C)"
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "按 Detele 键产生(_D):"
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "动态标题(_D):"
-#: ../Terminal.glade.h:88
+#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_File:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../Terminal.glade.h:89
+#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_General"
msgstr "常规(_G)"
-#: ../Terminal.glade.h:90
+#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "初始标题(_I):"
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "重置兼容性选项(_R)"
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "作为 Login Shell 运行命令(_R)"
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:112
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷键(_S)"
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Text color:"
msgstr "文本颜色(_T): "
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "自动检测"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "背景图片"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "居中"
-
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-
-#~ msgid "Erase TTY"
-#~ msgstr "清除 TTY"
-
-#~ msgid "Escape sequence"
-#~ msgstr "转义序列"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "在初始标题之后显示"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "在初始标题之前显示"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "不显示"
-
-#~ msgid "None (use solid color)"
-#~ msgstr "无 (使用固定颜色)"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "居左"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "居右"
-
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "替换初始标题"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "并排"
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "拉伸"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "平铺"
-
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "透明背景"
-
#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help 打印此帮助信息并退出"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3ce8e07..765d0c3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "一般"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "不顯示"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "分頁位置"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "<b>命令</b>"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "標題"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr "未知的選項 \"%s\""
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
msgstr ""
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
msgstr ""
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "警告"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "行為"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,578 +124,578 @@ msgstr ""
" \n"
"請將錯誤報告至 <%s> 。\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "無法登錄終端機服務: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "無效的大小字串 \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "使用者ID不合"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排中斷連結,離開中...\n"
# y, c-format
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "無法登錄物件 %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce 終端機模擬器"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯者榮譽榜"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "選項 \"--default-display\" 需要指定預設的 X 螢幕作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "選項 \"--default-working-directory\" 需要指定預設的工作目錄作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "選項 \"--execute/-x\" 需要指定剩下的命令列中所要執行的命令。"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "選項 \"--working-directory\" 需要指定工作目錄作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "選項 \"--title/-T\" 需要指定標題作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "選項 \"--display\" 需要指定 X 螢幕作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "選項 \"--geometry\" 需要指定視窗大小作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "選項 \"--role\" 需要指定視窗識別碼作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "選項 \"--startup-id\" 需要指定啟動 id 作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知的選項 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "圖像檔案"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "開啟分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "開啟 Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "抽離分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>文字選取</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "顯示選單列"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "顯示工具列"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "重設"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "重設與清除"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "前一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切換到分頁 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切換到分頁 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切換到分頁 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切換到分頁 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切換到分頁 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切換到分頁 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切換到分頁 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切換到分頁 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切換到分頁 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "無法決定您登入的 shell"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "無法執行子程序"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "關閉此分頁"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "前往"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "行為"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "快捷鍵"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "編製快捷鍵"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "編製快捷鍵給:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "無法取得鍵盤"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "另一個應用程式已經取得您鍵盤的控制權"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "寫電子郵件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結網址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "開啟連結"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 text/plain: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla URL: 錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 URI 清單: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "開啟分頁(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "開啟新的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟 Terminal(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "開啟新的終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "抽離分頁(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "將目前終端機分頁開至新視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "關閉目前的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "關閉終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "工具列...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "自訂工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "訂標題(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "為目前的分頁自訂的標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設與清除(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "重設與清除"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切換到上一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切換到下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "顯示說明內容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "報告錯誤(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "報告 Terminal 中的錯誤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "顯示關於 Terminal 的資訊"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "顯示/隱藏選單列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "顯示工作列(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "顯示/隱藏工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "設為全螢幕模式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "關閉所有分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -704,28 +704,28 @@ msgstr ""
"這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
"旗下的分頁全都關閉"
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "關閉所有分頁?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不要再問我(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "視窗標題|設定標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "終端機程式"
More information about the Xfce4-commits
mailing list