[Xfce4-commits] <terminal:master> Rebuild po files.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Sun Feb 7 19:22:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to c7ac514544725f3aff329bdd0cc81db32c1afed2 (commit)
       from c4f18f10bc189cb8b81faff7d774948b7b960063 (commit)

commit c7ac514544725f3aff329bdd0cc81db32c1afed2
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Sun Feb 7 19:21:42 2010 +0100

    Rebuild po files.

 po/ar.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ast.po   |  316 +++++++++++-----------
 po/be.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ca.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/cs.po    |  887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/da.po    |  536 ++++++++++++++++++++++--------------
 po/de.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/dz.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/el.po    |  293 +++++++++++++-------
 po/en_GB.po |   74 +++---
 po/eo.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/es.po    |  605 ++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/et.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/eu.po    |   74 +++---
 po/fi.po    |  337 +++++++++++------------
 po/fr.po    |  299 ++++++++++++++-------
 po/gl.po    |  709 +++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/he.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/hu.po    |  359 +++++++++++++------------
 po/id.po    |  689 ++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/it.po    |   74 +++---
 po/ja.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/kk.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ko.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ku.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/lt.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/lv.po    |  249 +++++++++++------
 po/nb.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/nl.po    |  597 ++++++++++++++++++++++++----------------
 po/pa.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/pl.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/pt.po    |  533 +++++++++++++++++++++--------------
 po/pt_BR.po |  725 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/ro.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ru.po    |  479 ++++++++++++++++++++++-----------
 po/sk.po    |   74 +++---
 po/sq.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/sv.po    |  624 +++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/tr.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/uk.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ur.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/ur_PK.po |  316 +++++++++++-----------
 po/vi.po    |  316 +++++++++++-----------
 po/zh_CN.po |  635 ++++++++++++++++++++++--------------------
 po/zh_TW.po |  316 +++++++++++-----------
 45 files changed, 9331 insertions(+), 7421 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 899159b..fbfa9d2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
 "n<=10 ? 2 : 3\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "عام"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "لا يُعرض"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "موقع اللسان"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>أمر</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "خيار مجهول \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "تحذير"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "إجراء"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "طرفية"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,64 +124,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "فضلا أرسل تقارير العلل إلى <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "لم يتطابق معرِّف المستخدم"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "تعذذر تسجيل الكائن %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "محاكي طرفية X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -189,542 +189,542 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيشغل على باقي سطر الأوامر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعامل له"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد مجلّد العمل كمعامل له"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد العنوان كمعامل له"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعامل له"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "خيار مجهول \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "ملفات صور"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "افتح لسان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "افتح طرفيّة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "افصل اللسان "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "اغلق اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "اغلق النافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "انسخ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "الصق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "الصق المُنتقى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "اعرض شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اعرض شريط الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "اعرض الحواف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "حدِّد العنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "أعد الضبط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "أعد الضبط وامسح"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "اللسان السابق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اللسان التالي"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "تحول للسان 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "تحول للسان 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "تحول للسان 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "تحول للسان 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "تحول للسان 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "تحول للسان 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "تحول للسان 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "تحول للسان 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "تحول للسان 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "المحتويات"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "بدون عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "اغلق هذا اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "حرِّر"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "اعرض"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "انطلق"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "مُعطّل"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "إجراء"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "مفتاح اختصار"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "ألِّف اختصارا"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "انسخ عنوان البريد الألكتروني"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "افتح الوصلة"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "افتح _لسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "افتح _طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ا_فصل اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "أ_غلق اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "أ_غلق النّافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "أغلق نافذة الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "انسخ إلى الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "ا_لصق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "إلصق من الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "الصق ال_مُنتقى"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "أشرطة أ_دوات..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_تفضيلات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "ا_عرض"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "اضبط ال_عنوان..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صفر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "أعد الضبط وامسح"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_نطلق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "تحوّل للسان السابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "تحوّل للسان التالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_حوْل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "اعرض معلومات حول الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "طرق ال_إدخال"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "أظهر _شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "اغلق كل الألسنة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "لا _تسألني ثانية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "محاكي طرفية"
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 00fb1ec..5baec56 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -11,88 +11,88 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usu:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones Xenerales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Nun s'amuesa"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ventana o Separtadores de Tabulador"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opciones de Tabulador"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Comandu</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opciones de Ventana"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Curiáu"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Aición"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -117,48 +117,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe los informes de fallu a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de xeometría non válida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitar páxina de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "La opción  \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
 "predetermináu como parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
 "direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
 "nel restu de la llinia de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
 "como'l so parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
 "La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
 "trabayu como'l so parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so "
 "parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
 "sos parámetros"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -227,14 +227,14 @@ msgstr ""
 "La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la "
 "ventana como'l so parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
 "parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
 "so parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgstr ""
 "Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
 "como parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zarrar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Apegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Apegar Escoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencies"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Amosar barra del menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Amosar barras de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Amosar berbesos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reaniciar y desaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Camudar a llingüeta 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Camudar a llingüeta 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Camudar a llingüeta 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Camudar a llingüeta 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Camudar a llingüeta 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Camudar a llingüeta 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Camudar a llingüeta 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Camudar a llingüeta 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Camudar a llingüeta 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ensin títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al executar fíu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zarrar esta llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Ficheru"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Dir"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Aida"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactiváu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Aición"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Atayu de tecláu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Criar atayu de tecláu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Llimpia_r"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Criar atayu de tecláu pa:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Fallu al capturar tecláu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Otra aplicación yá tien el control sobro'l to tecláu."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar direición de corréu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escribir corréu electrónicu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar direición del enllaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir enllaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
 "llonxitú (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,14 +487,14 @@ msgstr ""
 "Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
 "erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%"
 "d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -502,221 +502,221 @@ msgstr ""
 "erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana pa la llingüeta actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zarrar _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zarrar la llingüeta actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zarrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Apegar del cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Apegar _Escoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Apegar de la Escoyeta primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de ferramien_tes..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencies..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_fitar títulu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Afitar un títulu personalizáu pa la llingüeta actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reaniciar y desaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Unviar un informe de fallu dende Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Amosar información sobro Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos d'_Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Amosar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Curiáu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zarrar toles llingüetes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -725,27 +725,27 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
 "esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Títulu:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 11896b0..d852e6b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Агульныя"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "не адлюстроўваецца"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Пазыцыя ўкладкі"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Загад</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Увага"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Дзеяньне"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,48 +124,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калі ласка, паведамляйце пра памылка ні <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць аб'ект %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--default-display\" патрабуе ў якасьці парамэтра прадвызначаны "
 "дысплэй Х"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--default-working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра "
 "прадвызначаную працоўную тэчку"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--execute/-x\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня ў "
 "канцы загаднага радка"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -208,36 +208,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра працоўную тэчку"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--title/-T\" патрабуе ў якасьці парамэтра загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Опцыя \"--display\" патрабуе ў якасьці парамэтра дысплэй Х"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Опцыя \"--geometry\" патрабуе ў якасьці парамэтра геамэтрыю вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--role\" патрабуе ў якасьці парамэтра ролю вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--startup-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id запуску"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -245,226 +245,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Відарысы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Адкрыць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Адкрыць тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Адчапіць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрыць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Скапіяваць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Уставіць вылучанае"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Перавагі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Паказць мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Паказаць панэлі сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Паказць межы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Наставіць загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Скінуць і ачысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Наступная ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Укладка №1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Укладка №2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Укладка №3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Укладка №4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Укладка №5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Укладка №6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Укладка №7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Укладка №8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Укладка №9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Зьмест"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Бяз назвы"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Рэдагаваньне"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Пераход"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Даведка"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "выключаны"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Дзеяньне"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Камбінацыя клявіш"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Задаць камбінацыю"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Задаць камбінацыю для:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Немагчыма захапіць клявіятуру"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Іншае дастасаваньне захапіла кантроль над клявіятурай."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Скапіяваць адрас"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Напісаць ліст"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Скапіяваць спасылу"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Адкрыць спасылку"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -473,242 +473,242 @@ msgstr ""
 "Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы "
 "фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Адкрыць ук_ладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Ад_чапіць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Стварыць новае вакно для бягучай укладкі тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "За_крыць укладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрыць бягучую ўкладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "За_чыніць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Зачыніць вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваньне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скапіяваць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Уставіць _вылучанае"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Уставіць раней вылучаны тэкст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панэлі сродкаў..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Наладка панэляў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Пера_вагі..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаць _назву..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ск_інуць "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Скінуць і ачысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Пераход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступная ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зьмест"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Паведаміць пра памылку ў Тэрмінале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра праграму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Паказаць зьвесткі пра Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Мэтады _ўводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Паказваць _мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -717,28 +717,28 @@ msgstr ""
 "Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
 "Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Больш н_е пытацца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Увод назвы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 37175ec..0d4f835 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -22,85 +22,85 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Ús:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓ"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcions generals"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directori"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Finestra o separadors de pestanyes"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de pestanyes"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "ordre"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "títol"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcions de finestra"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "cadena de caràcters"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les "
 "opcions anteriors."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,52 +125,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envieu els errors a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
 
 # mismatch = desajustat ?
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
 
 # translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le "
 "pantalla de les X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
 "el directori de treball per defecte"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la "
 "resta de la línia d'ordres"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
 "executar"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
 "directori de treball"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
 "les X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
 "de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
 "finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
 "l'identificador d'engegada"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -262,226 +262,226 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
 "com a paràmetre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Obre una pertanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Obre el terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enganxa selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostra les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostra les vores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Estableix el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reinicia i neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Canvia a la pestanya 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Canvia a la pestanya 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Canvia a la pestanya 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Canvia a la pestanya 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Canvia a la pestanya 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Canvia a la pestanya 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Canvia a la pestanya 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Canvia a la pestanya 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Canvia a la pestanya 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Vés a"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Drecera de teclat"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Crea una drecera"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Crea una drecera per:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copia l'adreça electrònica"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escriu un correu electrònic"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Obre l'enllaç"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%"
 "d) o logitud (%d) errònia\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%"
 "d) errònia\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -506,226 +506,226 @@ msgstr ""
 "d) errònia.\n"
 
 # color data = color ?
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Obre una _pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Obre un t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tanca la finestra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Enganxa la _selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Aferra de la selecció principal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barres d'eines…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalitza les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferències…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Estableix el _títol…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinicia i _neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reinicia i neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestanya _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya _següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Informa d'un _error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Informa d'un error al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informació referent al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'_entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra les barres d'_eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
 "Tancar aquesta finestra farà que es\n"
 "tanquin totes les pestanyes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fixa el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5fc9409..1fb72ed 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:28+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,87 +16,85 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "VOLBA"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Obecné"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "displej"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "adresář"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Oddělovače oken nebo karet"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Možnosti karty"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "příkaz"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titulek"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Možnosti okna"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "řetězec"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce aplikace %s."
+msgstr ""
+"Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce "
+"aplikace %s."
 
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,546 +119,597 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ID uživatele neodpovídá"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Otevřít kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Vložit výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Zobrazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Inicializovat a vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Přepnout na kartu 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Přepnout na kartu 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Přepnout na kartu 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Přepnout na kartu 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Přepnout na kartu 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Přepnout na kartu 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Přepnout na kartu 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Přepnout na kartu 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Přepnout na kartu 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Přejít"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Zkratková klávesa"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu pro:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otevří_t kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít T_erminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otevře nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zavřít kart_u"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavřít okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat do schránky."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vlož_it"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložit _výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložit z primárního výběru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panely nás_trojů..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Na_stavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastavit titulek..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Inicializovat a vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Přejde na následující kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Nahlásit chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Vstupní metod_y"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zo_brazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -669,27 +718,27 @@ msgstr ""
 "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
 "tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavřít všechny karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulek:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu"
 
@@ -698,54 +747,70 @@ msgid "$TERM s_etting:"
 msgstr "Nastavení proměnné $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: ../Terminal.glade.h:3
+#: ../Terminal.glade.h:4
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Povolit _tučný text"
 
-#: ../Terminal.glade.h:4
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:5
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:6
+#: ../Terminal.glade.h:10
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:7
+#: ../Terminal.glade.h:11
 msgid "Choose terminal background color"
 msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:8
+#: ../Terminal.glade.h:12
 msgid "Choose terminal cursor color"
 msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:9
+#: ../Terminal.glade.h:13
 msgid "Choose terminal text color"
 msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:10
+#: ../Terminal.glade.h:14
 msgid "Choose terminal text selection background color"
 msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:11
+#: ../Terminal.glade.h:15
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Výběr barev"
 
-#: ../Terminal.glade.h:12
+#: ../Terminal.glade.h:16
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: ../Terminal.glade.h:13
+#: ../Terminal.glade.h:17
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../Terminal.glade.h:14
+#: ../Terminal.glade.h:18
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -753,223 +818,308 @@ msgstr ""
 "Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\n"
 "za část slova:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:16
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Barva _kurzoru:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:17
+#: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
 
-#: ../Terminal.glade.h:18
+#: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:19
+#: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
 
-#: ../Terminal.glade.h:20
+#: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
 
-#: ../Terminal.glade.h:21
+#: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
 
-#: ../Terminal.glade.h:22
+#: ../Terminal.glade.h:28
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:29
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:24
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
+"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
+"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
 
-#: ../Terminal.glade.h:25
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
 
-#: ../Terminal.glade.h:26
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
+"společně s klávesou Shift."
 
-#: ../Terminal.glade.h:27
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:28
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
-#: ../Terminal.glade.h:29
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
-#: ../Terminal.glade.h:31
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Vymazat TTY"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:32
+#: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../Terminal.glade.h:33
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nebude zobrazen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Přístup k nabídce"
 
-#: ../Terminal.glade.h:34
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "Nalevo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "Napravo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:35
+#: ../Terminal.glade.h:49
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Otevření nových oken"
 
-#: ../Terminal.glade.h:36
+#: ../Terminal.glade.h:50
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../Terminal.glade.h:37
+#: ../Terminal.glade.h:51
 msgid "Palette entry 1"
 msgstr "Položka palety 1"
 
-#: ../Terminal.glade.h:38
+#: ../Terminal.glade.h:52
 msgid "Palette entry 10"
 msgstr "Položka palety 10"
 
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:53
 msgid "Palette entry 11"
 msgstr "Položka palety 11"
 
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:54
 msgid "Palette entry 12"
 msgstr "Položka palety 12"
 
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:55
 msgid "Palette entry 13"
 msgstr "Položka palety 13"
 
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:56
 msgid "Palette entry 14"
 msgstr "Položka palety 14"
 
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:57
 msgid "Palette entry 15"
 msgstr "Položka palety 15"
 
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:58
 msgid "Palette entry 16"
 msgstr "Položka palety 16"
 
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:59
 msgid "Palette entry 2"
 msgstr "Položka palety 2"
 
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:60
 msgid "Palette entry 3"
 msgstr "Položka palety 3"
 
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:61
 msgid "Palette entry 4"
 msgstr "Položka palety 4"
 
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:62
 msgid "Palette entry 5"
 msgstr "Položka palety 5"
 
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:63
 msgid "Palette entry 6"
 msgstr "Položka palety 6"
 
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:64
 msgid "Palette entry 7"
 msgstr "Položka palety 7"
 
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:65
 msgid "Palette entry 8"
 msgstr "Položka palety 8"
 
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:66
 msgid "Palette entry 9"
 msgstr "Položka palety 9"
 
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Nahradí výchozí titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
 
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "Přizpůsobený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Po_suvník je:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
 
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Paměť řádků:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:61
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
+"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
+"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
+"shellu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Zkratkové klávesy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:63
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztažený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Výběr textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -981,151 +1131,139 @@ msgstr ""
 "neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
 "a operačních systémů."
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
+#: ../Terminal.glade.h:91
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlážděný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Title"
 msgstr "Titulek"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Prů_hlednost"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Použít _výchozí barvu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Po_užít vlastní barvu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhled"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barvy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:88
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_File:"
 msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:89
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_General"
 msgstr "_Obecné"
 
-#: ../Terminal.glade.h:90
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Výchozí t_itulek"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Barva _textu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Autodetekce"
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Vystředěný"
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-#~ msgid "Erase TTY"
-#~ msgstr "Vymazat TTY"
-#~ msgid "Escape sequence"
-#~ msgstr "Escape sekvence"
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "Nebude zobrazen"
-#~ msgid "None (use solid color)"
-#~ msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Nalevo"
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Napravo"
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Nahradí výchozí titulek"
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Přizpůsobený"
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Roztažený"
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Dlážděný"
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Průhledné pozadí"
 #~ msgid ""
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí "
 #~ "se"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Nezaregistruje se k relaci sběrnice "
 #~ "D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr "  --default-display=DISPLEJ           Výchozí displej X pro použití"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
@@ -1133,6 +1271,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
 #~ "                                      Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
 #~ "                                      terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1142,6 +1281,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --tab                               Otevře novou kartu v posledně "
 #~ "zadaném\n"
 #~ "                                      okně; lze zadat více těchto voleb"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1153,6 +1293,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      kartu; lze zadat více než jednu "
 #~ "takovou\n"
 #~ "                                      volbu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1160,6 +1301,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v "
 #~ "terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1168,24 +1310,29 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  -e, --command=ŘETĚZEC               Spustí argument k této volbě "
 #~ "uvnitř\n"
 #~ "                                      terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITULEK                 Nastaví titulek terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Nezavře kartu ihned po ukončení\n"
 #~ "                                      potomka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=DISPLEJ                   Displej X serveru pro poslední\n"
 #~ "                                      zadané okno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1198,6 +1345,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      stránka \"X\"), může být zadána "
 #~ "jedna na\n"
 #~ "                                      otevřené okno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1212,6 +1360,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
@@ -1219,6 +1368,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení "
 #~ "při\n"
 #~ "                                      spuštění"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1227,6 +1377,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "ikony\n"
 #~ "                                             nebo název souboru name or "
 #~ "filename"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1241,6 +1392,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1254,6 +1406,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      lze použít pro každé zadané okno\n"
 #~ "                                      vytvořené z příkazového řádku"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1268,6 +1421,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1282,6 +1436,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1297,6 +1452,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1313,6 +1469,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1328,6 +1485,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
 #~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
 #~ "řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1344,43 +1502,60 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
 #~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
 #~ "řádky"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
 #~ "parametru"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Poštovní klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1390,6 +1565,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
 #~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1400,44 +1576,59 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
 #~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Procházet..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Jiné..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplikace"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplikace..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1446,6 +1637,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
 #~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1454,44 +1646,63 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
 #~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
+
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Browser"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Vlastní titulek"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Titulek karty"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 23ff87a..833dad2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -18,87 +18,83 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "TILVALG"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "vis"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "mappe"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Adskillere til vindue eller faneblad"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tilvalg til faneblad"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tilvalgsvindue"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
 
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,36 +119,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér fejl til <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Bruger-id passer ikke"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -160,527 +155,560 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Billedfiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Åbn faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Åbn terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Frigør faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Luk faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopièr"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Indsæt markering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Vis værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vis vindueskanter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Nulstil og ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Skift til faneblad 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Skift til faneblad 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Skift til faneblad 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Skift til faneblad 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Skift til faneblad 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Skift til faneblad 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Skift til faneblad 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Skift til faneblad 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Skift til faneblad 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Luk dette faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigèr"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Genvejstast"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Komponér genvej"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "R_yd"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Komponér genvej for:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Kunne ikke få kontrol over tastaturet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Et andet program har allerede fået kontrol over tastaturet."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Værktøjslinjeeditor"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopièr e-postadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-post"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Åbn henvisning"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Åbn _faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Åbn t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigør faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Åbn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lu_k faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Luk terminalvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigèr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopièr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopièr til klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ndsæt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Indsæt fra klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Indsæt _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Indsæt fra primær markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Angiv titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nulstil og _ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Nulstil og ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Skift til forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Skift til næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjælpeindhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informationer om terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inddatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis vindue_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Luk alle faneblade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -689,27 +717,27 @@ msgstr ""
 "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
 "lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Luk alle faneblade?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Spørg mig _ikke igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminal Emulator"
 
@@ -826,32 +854,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1014,16 +1071,26 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1066,12 +1133,24 @@ msgstr ""
 "og operativsystemer måske forventer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1169,26 +1248,31 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og "
 #~ "afslut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Registrér ikke hos\n"
 #~ "                                      D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
 #~ "                                      standardarbejdsmappe"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1199,6 +1283,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      specificerede vindue; der kan "
 #~ "specificeres\n"
 #~ "                                      mere end en af disse parametre"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1210,6 +1295,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      der kan specificeres mere end en "
 #~ "af\n"
 #~ "                                      disse parametre"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1217,6 +1303,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Udfør resten af kommandolinjen\n"
 #~ "                                      i terminalen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1224,18 +1311,22 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRENG                Udfør parameteren til denne\n"
 #~ "                                      indstilling i terminalen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=MAPPENAVN       Angiv terminalens arbejdsmappe"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Angiv teminalens titel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Luk ikke fanebladet,\n"
 #~ "                                      når underprocessen afslutter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
@@ -1243,6 +1334,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste "
 #~ "angivne\n"
 #~ "                                      vindue"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1255,6 +1347,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      manualsiden), kan specificeres en "
 #~ "gang per \n"
 #~ "                                      vindue, der skal åbnes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1270,12 +1363,14 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan specificeres en gang for hvert "
 #~ "vindue\n"
 #~ "                                      du opretter fra kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRENG                 Id til "
 #~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1283,6 +1378,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -I, --icon=IKON                     Indstil terminalikon som et "
 #~ "ikonnavn\n"
 #~ "                                      eller et filnavn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1299,6 +1395,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang\n"
 #~ "                                      forhvert vindue du opretter fra\n"
 #~ "                                      kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1312,6 +1409,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "kan\n"
 #~ "                                      angives engang for hvert vindue du\n"
 #~ "                                      opretter fra kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1327,6 +1425,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1342,6 +1441,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1359,6 +1459,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1377,6 +1478,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1393,6 +1495,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1410,35 +1513,48 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d819674..13842ed 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -18,88 +18,88 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Nicht anzeigen"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Fenster und Reiter trennen:"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Reitereinstellungen"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Fenstereinstellungen"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Warnung"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,35 +124,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte melden Sie Probleme unter <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Benutzer-Identifikationsnummern stimmen nicht überein"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -160,16 +160,16 @@ msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "and some more"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--default-display« benötigt als Parameter die Angabe der\n"
 "Standard-X-Anzeige"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--default-working-directory« benötigt als Parameter die Angabe\n"
 "des Standard-Arbeitsverzeichnisses"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--execute/-x« benötigt, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
 "parameter den auszuführenden Befehl enthalten"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -214,13 +214,13 @@ msgstr ""
 "Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
 "werden soll"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
 "für die X-Anzeige"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,14 +236,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option »--role« benötigt als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
 "für das Fenster"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
 "Start-Identifikationsnummer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -260,226 +260,226 @@ msgstr ""
 "Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
 "Dateinamen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Option »%s«"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Reiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Reiter abtrennen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Textauswahl einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Zurücksetzen und leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nächster Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Zu Reiter 1 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Zu Reiter 2 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Zu Reiter 3 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Zu Reiter 4 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Zu Reiter 5 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Zu Reiter 6 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Zu Reiter 7 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Zu Reiter 8 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel wählen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Tastenkürzel wählen für:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Fehler beim Reservieren der Tastatur"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Eine andere Anwendung hat derzeit die Kontrolle über die Tastatur."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisten editieren..."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail schreiben"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Verknüpfung kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Verknüpfung öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -488,239 +488,239 @@ msgstr ""
 "Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder "
 "Länge (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Kann URI-Liste nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Reiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "F_enster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _abtrennen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Das Terminalfenster schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ei_nfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Textauswahl ein_fügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werzeugleisten..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Titel festlegen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Zurücksetzen und leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Fehler melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Über"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -730,28 +730,28 @@ msgstr ""
 "Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
 "alle Reiter darin geschlossen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle Reiter schließen?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminal-Programm"
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 6c80142..6329125 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -19,91 +19,91 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: bhutan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "བཀྲམ་བཏོན་མ་འབད་བས།"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་གནས་ས།"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>བརྡ་བཀོད</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "ཉེན་བརྡ།"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "བྱ་བ།"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,48 +128,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཞབས་ཏོག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ནུས་མེད་ཐིག་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན། \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་ཨའི་ཌི་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "ཌི-བསི་འཕྲིན་དོན་བརྡ་རྟགས་འགྲུལ་ལམ་མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོད་མི་ ཕྱིར་ཐོན་དོ...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "དངོས་པོ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--default-display\" ཚད་བཟུང་སྦེ་སྔོན་སྒྲིག་ཨེགསི་བཀྲམ་བཏོན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་"
 "ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "གདམ་ཁ \"--default-working-directory\" ཚཐ་བཟུང་སྦེ་སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་གསལ་བཀོད་"
 "འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--execute/-x\" འདི་བརྡ་བསྐུལ་གྱལ་གྱི་ངལ་འཚོ་གུ་གཡོག་བསྐུལ་མི་བརྡ་བསྐུལ་འདི་གསལ་བཀོད་"
 "འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--command/-e\" ཚད་བཟུང་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་མི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -213,37 +213,37 @@ msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--working-directory\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་སྣོད་ཐོ་གསལ་བཀོད་འབད་མི་འདི་"
 "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "གདམ་ཁ \"--title/-T\" ཚད་བཟུང་སྦེ་མགོ་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "གདམ་ཁ་ \"--display\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཨེགསི་བཀྲམ་བཏོན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "གདམ་ཁ་ \"--geometry\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཝིནཌོ་ཐིག་རྩིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "གདམ་ཁ \"--role\" ཚད་བཟུང་སྦེ་ཝིནཌོ་ལས་འགན་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--startup-id\" ཚད་བཟུང་སྦེ་འགོ་བཙུགས་ཨའི་ཌི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "གདམ་ཁ་ \"--command/-e\" ཚད་བཟུང་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་མི་གསལ་བཀོད་འབད་མི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱེལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "སླར་སྒྲིག"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "ཤེལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༡ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༢ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༣ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༤ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༥ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༦ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༧ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༨ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༩ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགསཔ།"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ཆ་ག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་་བྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "ཡིག་སྣོད།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནི།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "མཐོང་སྣང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "འགྱོ།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "གྲོགས་རམ།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "བྱ་བ།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "དོན་ལུ་མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ལྟག་ལས་ཚད་འཛིན་འཐོབ་ནུག"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དག་པ།"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "གློག་འཕྲིན་བརྩམ་ནི།"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་ཚིག་ཡིག་དབྱེ་བ་/ཉག་ཀྱང་གི་སེལ་འཐུ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་"
 "ན་རིང་ཚད (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,233 +487,233 @@ msgstr ""
 "ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་མོ་ཛིནལ་ལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "གནད་སྡུད་ཚོས་གཞི་ནུས་མེན་འཐོབ་ཡོདཔ: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེལ།(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་དོན་ལུ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "ཞུན་དག(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "སྦྱར།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ...(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "འགྱོ།(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནལ་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ་ཚུ།(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འདི་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་ཚུ་སྟོན/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "གསལ་གཞི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "ཉེན་བརྡ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -722,28 +722,28 @@ msgstr ""
 "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་ %d མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད། ཝིནཌོ་\n"
 "འདི་ཁ་བསྡམས་ད་འདིའི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཡང་ཁ་བསྡམས་འོང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས་ནི?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ཝིནཌོ་མགོ་མིང་|མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདིའི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་འདི་བཙུགས།"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ།"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d92c717..57f1b04 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -20,87 +20,85 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Χρήση:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Γενικές επιλογές"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "προβολή"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "κατάλογος"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Διαχωριστές παραθύρων ή καρτελών"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Επιλογές καρτέλας"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "εντολή"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "τίτλος"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Επιλογές παραθύρου"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "γεωμετρία"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "ρόλος"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "αλφαρηθμιτικό"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "πλακίδιο"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών παραπάνω."
+msgstr ""
+"Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών "
+"παραπάνω."
 
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
@@ -149,80 +147,116 @@ msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αντικειμένου %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου "
+"X display ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του "
+"προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου "
+"στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως "
+"παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του "
+"παραθύρου ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως "
+"παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού εκκίνησης ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
+"εκκίνησης ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή όνομα αρχείου ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή "
+"όνομα αρχείου ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
@@ -291,8 +325,7 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Καθορισμός τίτλου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
@@ -350,8 +383,7 @@ msgstr "Περιεχόμενα"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ανώνυμο"
@@ -391,8 +423,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
@@ -446,18 +477,27 @@ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος "
+"τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -707,7 +747,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 
@@ -824,32 +864,63 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ενερ_γοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά "
+"την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της "
+"επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον "
+"γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που "
+"εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή "
+"χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
+"shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου στα νέα παράθυρα τερματικού."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου "
+"στα νέα παράθυρα τερματικού."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο "
+"στο πληκτρολόγιο."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1012,16 +1083,26 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος και ως κελύφους εισόδου."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως "
+"κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
+"του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
+"και ως κελύφους εισόδου."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Πλήκτρα συντομεύσεων"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1064,12 +1145,25 @@ msgstr ""
 "που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος "
+"αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
+"τερματικό."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Αυτό καθορίζει σε τι τιμή θα τεθεί η μεταβλητή περιβάλλοντος $TERM, όταν μία νέα καρτέλα τερματικού ή παράθυρο τερματικού ανοίγει. Η προκαθορισμένη τιμή θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει σε τι τιμή θα τεθεί η μεταβλητή περιβάλλοντος $TERM, όταν μία "
+"νέα καρτέλα τερματικού ή παράθυρο τερματικού ανοίγει. Η προκαθορισμένη τιμή "
+"θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα "
+"με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1093,7 +1187,8 @@ msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
 
 #: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+msgstr ""
+"Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use c_ustom color:"
@@ -1101,7 +1196,8 @@ msgstr "Χρήση πρ_οσαρμοσμένου χρώματος:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+msgstr ""
+"Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
@@ -1162,4 +1258,3 @@ msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτε
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index fccb976..6d11dcc 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:26+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usage:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "General Options"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "display"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Window or Tab Separators"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tab Options"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "command"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Window Options"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "icon"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "See the %s man page for full explanation of the options above."
 
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
@@ -142,26 +142,26 @@ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Unable to register object %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
 "<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visit Terminal website"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -206,19 +206,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Title:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminal Emulator"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 08c73b9..452b151 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -19,91 +19,91 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Ĝenerala"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Ne estas montrata"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Langetopozicio"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Komando</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Averto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalo"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,51 +128,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erarojn, bonvolu raporti al <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
 "Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Opcio \"--default-display\" necesas defaŭltan X-an ekranblokon kiel "
 "parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel "
 "parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -198,277 +198,277 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Opcio \"--working-directory\" necesas labordosierujon kie parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcio \"--title/-T\" necesas titolon kiel parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcio \"--display\" necesas X-an ekranblokon kiel parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Opcio \"--geometry\" necesas fenestran geometrion kiel parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcio \"--role\" necesas fenestran regulon kiel parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Opcio \"--startup-id\" necesas startigan identigilon kiel parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildaj Dosieroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Malfermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Malfermu Terminalon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Algluu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferaĵoj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Malkaŝu menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Malkaŝu ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Malkaŝu bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Difinu titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Antaŭa Langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Proksima Langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Aliru Langeton 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Aliru Langeton 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Aliru Langeton 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Aliru langeton 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Aliru langeton 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Aliru langeton 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Aliru langeton 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Aliru langeton 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Aliru langeton 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavo"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sentitola"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fiaskrulis filon"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermu ĉi Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifi"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Vidu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Iru"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Neebligita"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Rapidigilo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Kreu rapidigilon"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Kreu rapidigilon por:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Fiaskis akiranta klavaron"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Alia aplikaĵo jam kontrolas vian klavaron."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Ilarstria Editoro"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiu Ligilon"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Malfermu Ligilon"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
 "(%d) aŭ longeco (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -485,233 +485,233 @@ msgstr ""
 "Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
 "longeco (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Malfermu _Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Malfermu T_erminalon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Alkopiu la poŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Algluu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Algluu el la poŝo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Ilars_trio..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Agordu la ilastrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferoj..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Difinu Titolo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aliru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "A_ntaŭan Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aliru antaŭan langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aliru proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Montru helpenhavon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportu programfuŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Enirmetodoj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -720,28 +720,28 @@ msgstr ""
 "Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
 "vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne redemandu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminala Simulilo"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c4c366f..51c5563 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -16,90 +16,88 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opciones de la pestaña"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opciones de la ventana"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometría"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ícono"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones anteriores."
+msgstr ""
+"Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
+"anteriores."
 
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,563 +122,608 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe los informes de error a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "No coincide el id de usuario"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensajes D-BUS desconectado. Finalizando...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible registrar objeto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
 "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Elega <elega at elega.com.ar>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la línea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la línea de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
+"parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
+"ventana como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un nombre de archivo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
+"nombre de archivo como parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selección"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra del menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reiniciar y borrar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar a pestaña 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar a pestaña 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar a pestaña 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar a pestaña 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar a pestaña 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar a pestaña 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar a pestaña 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar a pestaña 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar a pestaña 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al ejecutar hijo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Crear atajo de teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpi_ar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Crear atajo de teclado para:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Fallo al capturar teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Otra aplicación ya tiene el control sobre su teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar dirección de correo"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escribir correo electrónico"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir enlace"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Cerrar _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar de la selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de herramien_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "E_stablecer título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reiniciar y borrar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Envia_r un informe de error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de entra_da"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -689,27 +732,27 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
 "esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
@@ -826,32 +869,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la línea de comando"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1014,16 +1087,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1066,12 +1150,25 @@ msgstr ""
 "comportamiento distinto del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1143,7 +1240,8 @@ msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
@@ -1168,17 +1266,21 @@ msgstr "segundos"
 #~ msgid ""
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Mostrar esta ayuda y salir"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr "  -v, --version                       Mostrar la versión y salir"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    No registrarse en el bus de\n"
 #~ "                                      mensajes de sesión D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr "  --default-display=DISPLAY           display X predeterminado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
@@ -1186,6 +1288,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --default-working-directory=DIR     Establece el directorio de trabajo "
 #~ "por\n"
 #~ "                                      defecto del terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1197,6 +1300,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      ventana especificada; se pueden "
 #~ "usar\n"
 #~ "                                      más de una de estas opciones"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1209,6 +1313,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      Se puede proporcionar más de una de "
 #~ "estas\n"
 #~ "                                      opciones"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1217,6 +1322,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -x, --execute                       Ejecutar lo que queda de la línea "
 #~ "de comandos\n"
 #~ "                                      en el terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1225,14 +1331,17 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -e, --command=CADENA                Ejecutar el argumento de esta "
 #~ "opción\n"
 #~ "                                      dentro del terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=DIR             Establecer el directorio de trabajo "
 #~ "del terminal"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -T, --title=TITLE                   Establecer el título del terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1240,12 +1349,14 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -H, --hold                          No destruir inmediatamente la "
 #~ "pestaña\n"
 #~ "                                      cuando el comando hijo termina"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   Display X a usar para la última\n"
 #~ "                                      ventana especificada"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1260,6 +1371,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificada una vez por cada "
 #~ "ventana a\n"
 #~ "                                      abrirse"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1278,12 +1390,14 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      por cada ventana que crea en la "
 #~ "línea de\n"
 #~ "                                      comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=CADENA                 ID para el protocolo de\n"
 #~ "                                      notificación de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1292,6 +1406,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "como un\n"
 #~ "                                      nombre de ícono o un nombre de "
 #~ "archivo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1309,6 +1424,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      cada ventana que cree desde la "
 #~ "línea de\n"
 #~ "                                      comandos."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1323,6 +1439,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificar una vez por cada "
 #~ "ventana, se\n"
 #~ "                                      crea desde la línea de comando"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1339,6 +1456,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "vez por cada\n"
 #~ "                                      ventana creada desde la línea de "
 #~ "comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1355,6 +1473,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "para cada\n"
 #~ "                                      ventana que cree desde la línea de "
 #~ "comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1373,6 +1492,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      para cada ventana que crea desde la "
 #~ "línea\n"
 #~ "                                      de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1392,6 +1512,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      vez por cada ventana que cree desde "
 #~ "la línea de\n"
 #~ "                                      comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1407,6 +1528,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      puede especificarse una vez por "
 #~ "cada ventana que\n"
 #~ "                                      cree desde la línea de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1424,45 +1546,62 @@ msgstr "segundos"
 #~ "una vez por cada\n"
 #~ "                                      ventana que cree desde la línea de "
 #~ "comandos"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador "
 #~ "de sesión como su parámetro"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
 #~ "dinámicamente un nuevo título."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Cliente de correo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1471,6 +1610,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
 #~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
 #~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1481,47 +1621,61 @@ msgstr "segundos"
 #~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
 #~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
 #~ "desde el menú contextual."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cliquee aquí para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
 #~ "para deshabilitar esta característica."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Seleccione aplicación"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
 #~ "navegador web en Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
 #~ "cliente de correo en Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navegar..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Deshablitar esta característica"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Otro..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1530,6 +1684,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
 #~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
 #~ "ahora?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1538,10 +1693,13 @@ msgstr "segundos"
 #~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
 #~ "todavía. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
 #~ "ahora?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
 
@@ -1552,32 +1710,45 @@ msgstr "segundos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web Galeon"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Navegador Opera"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Título personalizado"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Título de la pestaña"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 92ba3aa..f3cef35 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Üldine"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Ei kuvata"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Käsk</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tundmatu valik „%s”"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Hoiatus"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Tegevus"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palun teavitage vigadest <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei saanud registreerida objekti „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminaliemulaator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Valik „--default-display” vajab parameetrina määratletud vaikimisi X-i "
 "ekraani"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Valik „--default-working-directory” vajab parameetrina määratletud vaikimisi "
 "töökataloogi"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,14 +192,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valik „--execute/-x” vajab ülejäänud käsureal käivitamiseks määratletud käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,262 +207,262 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valik „--working-directory” vajab parameetrina määratletud töökataloogi"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valik Option „--title/-T” vajab parameetrina määratletud pealkirja"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valik „--display” vajab parameetritena määratud X ekraani"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik „--geometry” vajab parameetrina määratletud aknageomeetriat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valik „--role” vajab parameetrina määratletud aknarolli"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Valik „--startup-id” vajab parameetrina määratud käivitustunnust"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tundmatu valik „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pildifailid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Avada kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Avada terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lahutada kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sulgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopeerida"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Asetada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Asetada märgistus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näidata menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Näidata tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Näidata raame"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Üleekraanirežiim"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Määrata pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Eelmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Järgmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Lülituda 1. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Lülituda 2. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Lülituda 3. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Lülituda 4. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Lülituda 5. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Lülituda 6. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Lülituda 7. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Lülituda 8. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Lülituda 9. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisukord"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Pealkirjastamata"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulgeda see kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Toimetada"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Vaade"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Liikuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Tegevus"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Kiirklahv"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Koostada otsetee"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Koostada otsetee:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Klaviatuuri omandamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Mõni teine rakendus on juba saanud võimu sinu klaviatuuri üle."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba toimetaja"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopeerida e-posti aadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Koostada e-kiri"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopeerida viida aadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Avada viit"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "text/plain liiki märgistuse asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%"
 "d) või pikkus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -479,234 +479,234 @@ msgstr ""
 "Mozilla URL-i asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
 "(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-de loendi asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
 "(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avada kaar_t"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avada t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lahuta_da kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Su_lgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulgeda terminali aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "Toim_etada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeerida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Asetada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "A_setada märgistus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tööriistaribad..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Eelistused..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Määrata pealkiri..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Järgmi_ne kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näidata abi sisukorda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Teavitada veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Teavitada Terminali veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "Te_ave"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "S_isendmeetodid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näidata _menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näidata/peita menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Näidata akende raame"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Üleekraanirežiim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -715,28 +715,28 @@ msgstr ""
 "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
 " sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Mitte uuesti küsida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminaliemulaator"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d6b6c96..6108037 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -20,84 +20,84 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "AUKERA"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Aukerak orokorrak"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "bistarazi"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "direktorioa"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Leiho edo fitxa bereizleak"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Fitxa aukerak"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "komandoa"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titulua"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Leiho aukerak"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "funtzioa"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikonoa"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
 
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
@@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminal emuladorea"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Joan terminalaren webgunera"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko "
 "lan direktorioa ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa "
 "behar du."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
 "\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr ""
 "\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar "
 "du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
 "du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Titulua:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Idatzi uneko terminal fitxaren titulua"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminal emuladorea"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 730e0c7..96a9d21 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Käyttö:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "VALITSIN"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Yleiset valitsimet"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "näyttö"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "kansio"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ikkunan tai välilehden erottimet"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Välilehtiasetukset"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "komento"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "otsake"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Ikkunan asetukset"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "mitat"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rooli"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "kuvake"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Ylläolevien valitsinten selitykset saat komennolla \"man %s\"."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,48 +116,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ilmoita viat osoitteeseen <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ei voi rekisteröidä päätepalvelua: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Epäkelpo mittamääritys \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Käyttäjätunnus ei täsmää"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei voi rekisteröidä oliota %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Pääteohjelma Xfce-ympäristöön"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Käy sovelluksen verkkosivuilla"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin \"--default-display\" tarvitsee parametrikseen X:n oletusnäytön"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Valitsin \"--default-working-directory\" tarvitsee parametrikseen "
 "oletustyökansion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Valitsin \"--execute/-x\" edellyttää, että komentorivin loppuosa määrittää "
 "suoritettavan komennon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -191,272 +191,271 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin \"--command/-e\" tarvitsee parametrikseen suoritettavan komennon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--working-directory\" tarvitsee parametrikseen työkansion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--title/-T\" tarvitsee parametrikseen otsakkeen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valitstin \"--display\" tarvitsee parametreikseen X:n näytön"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valitsin \"--geometry\" tarvitsee parametrikseen ikkunan mitat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--role\" tarvitsee parametrikseen ikkunan roolin"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Valitsin \"--startup-id\" tarvitsee parametrikseen käynnistystunnisteen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Valitsin \"--icon/-I\" tarvitsee parametrikseen kuvakkeen tai tiedoston "
-"nimen"
+"Valitsin \"--icon/-I\" tarvitsee parametrikseen kuvakkeen tai tiedoston nimen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kuvatiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Avaa välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Irrota välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Liitä valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Näytä työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Näytä reunukset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Täysruutu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Aseta otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Palauta ja tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Siirry välilehteen 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Siirry välilehteen 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Siirry välilehteen 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Siirry välilehteen 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Siirry välilehteen 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Siirry välilehteen 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Siirry välilehteen 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Siirry välilehteen 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Siirry välilehteen 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Siirry"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pois käytöstä"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Aseta pikanäppäimet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Ty_hjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Aseta pikanäppäimet kohteelle:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Näppäimistön haltuunotto ei onnistu."
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Toinen sovellus pitää jo näppäimistöäsi hallussaan."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkkieditori"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Avaa linkki"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -465,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "text/plain -muotoisen valinnan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: väärä "
 "muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -473,233 +472,233 @@ msgstr ""
 "Mozillan URL:n pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai "
 "pituus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-listan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai pituus "
 "(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avaa v_älilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_ulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulje pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Liitä _valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Työkalupalkit..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Asetukset..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Aseta otsake..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Palauta ja tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Tee _vikailmoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näytä _työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Täy_sruutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -708,27 +707,27 @@ msgstr ""
 "Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
 "Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Älä kysy uudelleen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Aseta otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Otsake:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Pääte-emulaattori"
 
@@ -804,8 +803,7 @@ msgstr "Yhteensopivuus"
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
-"Laske seuraavat merkit sanan _osiksi kaksoisnapsauttaessa:"
+msgstr "Laske seuraavat merkit sanan _osiksi kaksoisnapsauttaessa:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
@@ -850,9 +848,9 @@ msgid ""
 "terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 "systems."
 msgstr ""
-"Tasoittaa merkkien reunoja, kun pääteikkunoihin piirretään tekstiä. "
-"Valinnan poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen piirtonopeutta ja "
-"vähentää järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa järjestelmissä."
+"Tasoittaa merkkien reunoja, kun pääteikkunoihin piirretään tekstiä. Valinnan "
+"poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen piirtonopeutta ja vähentää "
+"järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa järjestelmissä."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
 msgid ""
@@ -884,8 +882,7 @@ msgstr "Uusissa pääteikkunoissa on työkalupalkit."
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"Uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään ikkunoiden reunukset."
+msgstr "Uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään ikkunoiden reunukset."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1133,9 +1130,9 @@ msgid ""
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
-"Määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle määritetään avattaessa "
-"uusia päätteen välilehtiä tai pääteikkunoita. Oletuksen pitäisi toimia "
-"useimmissa järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
+"Määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle määritetään avattaessa uusia "
+"päätteen välilehtiä tai pääteikkunoita. Oletuksen pitäisi toimia useimmissa "
+"järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
 "sovelluksissa, kokeile tähän arvoa xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 58c7842..cbd7f43 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,95 +18,93 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Options générales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Affichage"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Séparateurs de fenêtres ou d'onglets"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Options des onglets"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "Commande"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Options des fenêtres"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "role"
 msgstr "Rôle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne de caractères"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des options ci-dessus."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des "
+"options ci-dessus."
 
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -131,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
@@ -155,12 +153,11 @@ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -168,71 +165,97 @@ msgstr ""
 "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitez le site web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser "
+"par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le "
+"répertoire de travail par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr "L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr "L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de "
+"travail"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom "
+"du fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option \"%s\" inconnue"
@@ -301,8 +324,7 @@ msgstr "Plein écran"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Modifier le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
@@ -360,8 +382,7 @@ msgstr "Sommaire"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
@@ -401,8 +422,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé(e)"
 
@@ -456,18 +476,27 @@ msgstr "Ouvrir le lien"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
+"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
+"taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
+"ou taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -719,7 +748,7 @@ msgstr "Titre :"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal"
 
@@ -836,32 +865,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Activer l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits systèmes."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
+"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits "
+"systèmes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1024,16 +1083,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1057,7 +1127,8 @@ msgstr "Préférences"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
+msgstr ""
+"Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Text Selection"
@@ -1077,12 +1148,25 @@ msgstr ""
 "du terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
+"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
+"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
+"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
+"applications, essayez avec xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1170,7 +1254,8 @@ msgstr "Couleur du _texte :"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
@@ -1180,9 +1265,11 @@ msgstr "secondes"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr "  -V, --version                       Affiche la version et quitte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
@@ -1190,16 +1277,19 @@ msgstr "secondes"
 #~ "  --disable-server                    Ne pas s'inscrire au bus de "
 #~ "message\n"
 #~ "                                      de la session D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=DISPLAY           Précise l'écran X par défaut à "
 #~ "utiliser"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=NOMREP  Définit le répertoire de travail\n"
 #~ "                                      par défaut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1211,6 +1301,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      fenêtre spécifiée; cette option "
 #~ "peut être\n"
 #~ "                                      utilisée plusieurs fois"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1222,6 +1313,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "contenant un onglet;\n"
 #~ "                                      cette option peut être utilisée "
 #~ "plusieurs fois"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1229,6 +1321,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Exécute le reste de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande dans le terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1236,25 +1329,30 @@ msgstr "secondes"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Exécute l'argument de cette option\n"
 #~ "                                      dans le terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOMREP          Détermine le répertoire de travail "
 #~ "du terminal"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITRE                   Définit le titre du terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Ne pas supprimer l'onglet\n"
 #~ "                                      lorsque la commande est terminée"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=ECRAN                     Précise l'écran X à utiliser\n"
 #~ "                                      pour la dernière fenêtre spécifiée"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1268,6 +1366,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      être spécifié une fois par fenêtre "
 #~ "à être\n"
 #~ "                                      ouverte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1286,12 +1385,14 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      fenêtre que vous créez à partir de "
 #~ "la\n"
 #~ "                                      ligne de commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=CHAINE                 Précise l'ID pour le protocole de\n"
 #~ "                                      notification de démarrage"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1299,6 +1400,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "  -I, --icon=ICONE                    Passer un nom d'icône ou un nom de "
 #~ "fichier\n"
 #~ "                                      à utiliser comme icône du terminal."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1314,6 +1416,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 #~ "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1329,6 +1432,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "que vous\n"
 #~ "                                      créez à partir de la ligne de "
 #~ "commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1344,6 +1448,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 #~ "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1359,6 +1464,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 #~ "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1377,6 +1483,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      fenêtre que vous créez à partir de "
 #~ "la\n"
 #~ "                                      ligne de commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1396,6 +1503,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      fenêtre que vous créez à partir de "
 #~ "la\n"
 #~ "                                      ligne de commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1411,6 +1519,7 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 #~ "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1427,14 +1536,16 @@ msgstr "secondes"
 #~ "                                      spécifié pour chaque fenêtre que\n"
 #~ "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 #~ "                                      commande"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de "
 #~ "session"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titre :</b>"
-
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index af801c6..ed37f7d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Galician translation of terminal
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-18 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -20,83 +20,85 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcións xerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcións de lapelas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcións de fiestra"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "xeometría"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
+msgstr ""
+"Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións "
+"de enriba."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,559 +123,607 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "O id de usuario non coincide"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o sitio web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a pantalla predeterminada das X"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a "
+"pantalla predeterminada das X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo predeterminado"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como "
+"parámetro o directorio de traballo predeterminado"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
+"resto da liña de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o "
+"comando a executar"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
+"directorio de traballo"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+msgstr ""
+"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla das X"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
+"das X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da fiestra"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
+"xeometría da fiestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da fiestra"
+msgstr ""
+"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da "
+"fiestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de inicio"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
+"inicio"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
+"icona ou un nome de ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir unha lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a fiestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar a selección"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar os bordos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Restablecer e limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar á lapela 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar á lapela 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar á lapela 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar á lapela 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar á lapela 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar á lapela 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar á lapela 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar á lapela 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar á lapela 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Contido"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Pechar esta lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tecla de atallo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Crear un atallo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Crear un atallo para:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Produciuse un erro ao adquirir o teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outro aplicativo xa ten o control do teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o enderezo de correo-e"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo-e"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir a ligazón"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
+"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova lapela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova fiestra para a lapela de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "P_echar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Pechar a fiestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Pechar a fiestra de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ao portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar dende o portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar a _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar dende a selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de ferramen_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferencias de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir o título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Restablecer e limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar o contido da axuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Comunicar un e_rro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar os _bordos da fiestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das fiestras"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Pechar todas as lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -683,27 +733,27 @@ msgstr ""
 "pecha esta fiestra tamén pechará todas\n"
 "as lapelas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Desexa pechar todas as lapelas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non preguntar de novo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
@@ -820,32 +870,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da "
+"terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito "
+"abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos "
+"sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da fiestra da terminal usen texto en negra."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro "
+"da fiestra da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de "
+"frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras "
+"de terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a fiestra da terminal ata o indicador de execución."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
+"fiestra da terminal ata o indicador de execución."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -993,7 +1073,8 @@ msgstr "Des_prazar na saída"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
+msgstr ""
+"Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll_back:"
@@ -1008,16 +1089,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell "
+"de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación "
+"da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre "
+"executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Teclas de atallo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra de desprazamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra "
+"de desprazamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1061,12 +1153,24 @@ msgstr ""
 "da terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente "
+"cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha "
+"nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a "
+"maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe "
+"a poñer aquí xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1160,11 +1264,15 @@ msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1174,38 +1282,48 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                       predeterminado do terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
-#~ "                                      especificada; pódese proporcionar máis\n"
+#~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última "
+#~ "xanela\n"
+#~ "                                      especificada; pódese proporcionar "
+#~ "máis\n"
 #~ "                                      dunha destas opcións"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --window                            Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
-#~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
+#~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis "
+#~ "dunha\n"
 #~ "                                      destas opcións"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
+#~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos "
+#~ "na\n"
 #~ "                                      terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=CADEA                 Executa na terminal o argumento\n"
 #~ "                                      desta opción"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
 #~ "                                      terminal"
@@ -1217,14 +1335,16 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela inmediatamente\n"
+#~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela "
+#~ "inmediatamente\n"
 #~ "                                      cando o comando fillo remata"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de notificación\n"
+#~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de "
+#~ "notificación\n"
 #~ "                                      de inicio"
 
 #~ msgid ""
@@ -1232,115 +1352,159 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=ICONA                    Define a icona da terminal como\n"
-#~ "                                      un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+#~ "                                      un nome de icona ou un nome de "
+#~ "ficheiro"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Poñer a última fiestra especificada\n"
-#~ "                                      en modo pantalla completa; só se aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ "  --fullscreen                        Poñer a última fiestra "
+#~ "especificada\n"
+#~ "                                      en modo pantalla completa; só se "
+#~ "aplica\n"
+#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximiza a última fiestra especificada;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximiza a última fiestra "
+#~ "especificada;\n"
 #~ "                                      só se aplica a unha fiestra; pode\n"
-#~ "                                      especificarse unha vez por cada fiestra\n"
+#~ "                                      especificarse unha vez por cada "
+#~ "fiestra\n"
 #~ "                                      que se crea dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Activar a barra de menú para a\n"
-#~ "                                      última fiestra especificada; só se aplica a\n"
-#~ "                                      unha fiestra; pode especificarse unha vez\n"
-#~ "                                      por cada fiestra que se crea dende a\n"
+#~ "                                      última fiestra especificada; só se "
+#~ "aplica a\n"
+#~ "                                      unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha vez\n"
+#~ "                                      por cada fiestra que se crea dende "
+#~ "a\n"
 #~ "                                      liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Desactivar a barra de menú para\n"
-#~ "                                      a última fiestra especificada; só se aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ "                                      a última fiestra especificada; só "
+#~ "se aplica\n"
+#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Activar as decoracións das fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --show-borders                      Activar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ "                                       para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Desactivar as decoracións das fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --hide-borders                      Desactivar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ "                                       para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-toolbars                     Activar as barras de ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Desactivar as barras de ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Desactivar as barras de "
+#~ "ferramentas\n"
+#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión "
+#~ "como parámetro"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1351,8 +1515,11 @@ msgstr "segundos"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
+#~ "título."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5b0d2b0..b95f597 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -18,91 +18,91 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "כללי"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "לא מוצגת"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "אפשרויות כרטיסיות"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>פקודה</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "אזהרה"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "פעולה"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "מסוף"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,48 +127,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "דיווחי באגים נא לשלוח אל <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "ערוץ ההודעות של D-BUS מנותק, יוצא...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "אין אפשרות לרשום אובייקט %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "מדמה מסוף X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "תודות למתרגם (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -213,19 +213,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -255,226 +255,226 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "קבצי תמונות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "פתח כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "פתח מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "נתק כרטיסיה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "סגור חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "העתק"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבק"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "הדבק בחירה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "הצג סרגל תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "הצג סרגלי כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "הצג גבולות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "הגדר כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "אפס ונקה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "כרטיסייה קודמת"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "כרטיסייה הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "תוכן"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא שם"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "סגור כרטיסייה זו"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "קובץ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "עריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "עבור"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "עזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "מבוטל"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "פעולה"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "קיצורי מקשים"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "הרכב קיצור"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "הרכב קיצור עבור:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "כשל ברכישת המקלדת"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "יישום אחר כבר רכש שליטה על המקלדת."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "חבר דוא\"ל"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "העתק כתובת קישור"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתח קישור"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,240 +482,240 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "אין אפשרות להשליך בחירה של טקסט למסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "אין אפשרות להשליך כתובת מוזילה על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "אין אפשרות להשליך רשימת כתובות על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_פתח כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "פתח מ_סוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "נתק _כרטיסיה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "פתח חלון חדש עבור כרטיסית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "סגור את כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "סגור _חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "סגור את חלון המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_רוך"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "העתק ללוח העריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "הדבק מלוח עריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "הדבק _בחירה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "הדבק מבחירה ראשית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ס_רגלי כלים..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "התאם את סרגלי הכלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_העדפות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "הגדר _כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "אפס ו_נקה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "אפס ונקה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "ע_בור"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "כרטיסייה _קודמת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "כרטיסייה _הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "הצג את תוכן העזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_דווח על באג"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "דווח על באג ב- Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "הצג מידע לגבי Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_שיטות קלט"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "הצג סרגלי _כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_הצג גבולות חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "אזהרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -724,28 +724,28 @@ msgstr ""
 "בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
 "סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_אל תשאל שנית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "מדמה מסוף"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ce48b7f..6a95b94 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Általános beállítások"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "kijelző"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "könyvtár"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ablak- vagy lapelválasztók"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Lapok kapcsolói"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "parancs"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Ablak kapcsolói"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "szerep"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "A fenti kapcsolók teljes magyarázatáért lásd a %s kézikönyvoldalt."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,48 +118,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A hibákat itt jelentse: <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "A felhasználói azonosító eltér"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminálemulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "A Terminál weboldalának felkeresése"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "A „--default-display” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett X kijelző "
 "megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "A „--default-working-directory” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett "
 "munkakönyvtár megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Az „--execute/-x” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
 "parancssor további részében"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "A „--command/-e” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
 "parancssor további részében"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,17 +204,20 @@ msgstr ""
 "A „--working-directory” kapcsoló megköveteli a munkakönyvtár megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A „--title/-T” kapcsoló megköveteli az ablak címének megadását paraméterként"
+msgstr ""
+"A „--title/-T” kapcsoló megköveteli az ablak címének megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A „--display” kapcsoló megköveteli az X kijelző megadását paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A „--display” kapcsoló megköveteli az X kijelző megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -223,19 +226,21 @@ msgstr ""
 "A „--geometry” kapcsoló megköveteli az ablak geometriájának megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A „--role” kapcsoló megköveteli az ablak szerepének megadását paraméterként"
+msgstr ""
+"A „--role” kapcsoló megköveteli az ablak szerepének megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "A „--startup-id” kapcsoló megköveteli az indítási azonosító megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -244,226 +249,226 @@ msgstr ""
 "Az „--icon/-I” kapcsoló megköveteli egy ikonnév vagy fájlnév megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Képfájlok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Lap megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminál megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lap leválasztása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Kijelölés beillesztése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menüsor megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Eszköztárak megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Szegélyek megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Előző lap"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Következő lap"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Váltás az 1. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Váltás a 2. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Váltás a 3. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Váltás a 4. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Váltás az 5. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Váltás a 6. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Váltás a 7. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Váltás a 8. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Váltás a 9. lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmező."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ezen lap bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű megadása"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Gyorsbillentyű ehhez:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "A billentyűzet megszerzése meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Egy másik alkalmazás már megszerezte a billentyűzet irányítását."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "E-mail cím másolása"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-mail írása"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás címének másolása"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -472,236 +477,239 @@ msgstr ""
 "Nem dobható a text/plain típusú kiválasztás a terminálba: rossz formátum (%"
 "d) vagy hossz (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Érvénytelen színadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Az URL („%s”) megnyitása meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "L_ap megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Új terminállap megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Terminál megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Új terminálablak megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Új ablak nyitása az aktuális terminállaphoz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Az aktuális terminállap bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Abla_k bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "A terminálablak bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Másolás vágólapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Beillesztés vágólapról"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Kijelölés beillesztése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Beillesztés az elsődleges kijelölésből"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Eszköztárak…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Eszköztárak személyre szabása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Beállítások…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "A Terminál beállítások ablakának megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Cím beállítása…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Egyedi cím beállítása az aktuális laphoz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Hibajelentés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "A Terminál hibájának bejelentése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Információk megjelenítése a Terminálról"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mód"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Az eszköztárak megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Ablakszegélyek megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Az ablakdekoráció megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lapok bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -710,27 +718,27 @@ msgstr ""
 "Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
 "ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bezárja az összes lapot?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne kérdezze újra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Cím:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminálemulátor"
 
@@ -862,27 +870,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
-msgstr "A terminálablakon belül futó alkalmazások használhatnak félkövér betűket."
+msgstr ""
+"A terminálablakon belül futó alkalmazások használhatnak félkövér betűket."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "A Shift+fel/le nyilakat egyszerre lenyomva soronként lehessen görgetni."
+msgstr ""
+"A Shift+fel/le nyilakat egyszerre lenyomva soronként lehessen görgetni."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "A menüsor megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Eszköztárak megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr "Ablakdíszítések megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakok körül."
+msgstr ""
+"Ablakdíszítések megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakok körül."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Megadja a sorok számát, amennyit a görgetősávval visszagörgethet."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1222,4 +1236,3 @@ msgstr "Parancs indításakor az _utmp/wtmp rekordok frissítése"
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cf1a194..edbf808 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the terminal package.
 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 08:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:28+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Penggunaan:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPSI"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opsi Umum"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "tampilan"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "direktori"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Pemisah Jendela atau Tab"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opsi Tab"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "perintah"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opsi Jendela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "peran"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "tali"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Lihat halaman man %s untuk penjelasan lengkap tentang opsi di atas."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,556 +116,598 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan laporkan kutu ke <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ID pengguna tidak cocok"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai "
+"parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja "
+"standar sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di sisa baris perintah"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di "
+"sisa baris perintah"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
+"sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai "
+"parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opsi \"--title/-T\" membutuhkan penentuan judul sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai "
+"parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
+msgstr ""
+"Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Berkas Gambar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Buka Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Buka Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lepas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Seleksi Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Tampilkan batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Tampilkan batas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Tentukan Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Tata ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Tab Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pindah ke Tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pindah ke Tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pindah ke Tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pindah ke Tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pindah ke Tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pindah ke Tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pindah ke Tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pindah ke Tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pindah ke Tab 9 "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tanpa judul"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ke"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Nonaktifkan"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tombol pintas"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Tulis jalan pintas"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Bersihka_n"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Tulis jalan pintas untuk:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Gagal untuk mengakusisi papan ketik"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Aplikasi lain telah mempunyai kendali atas papan ketik anda."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Batang Alat"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Salin Alamat Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Tulis Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Salin Alamat Tautan"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Buka Tautan"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
+"format (%d) atau panjang (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Buka _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Buka tab terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Buka T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Buka jendela terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tutup tab terminal ini "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tutup _Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tutup jendela terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Salin ke papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Rekatkan dari papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Seleksi Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Rekat dari seleksi primer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Batang alat..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Suai batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_engaturan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Te_rminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Tentukan judu_l..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "Tata _ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Tata ulang dan hapus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Tampilkan isi bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Laporkan kutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metoda Masukan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tutup semua tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -674,27 +716,27 @@ msgstr ""
 "Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
 "jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Tutup semua tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Judul:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal"
 
@@ -811,32 +853,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_fkan anti-alias untuk fonta terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias "
+"sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
+"meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi "
+"beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal menggunakan teks tebal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal "
+"menggunakan teks tebal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak "
+"panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela terminal yang baru dibuat."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela "
+"terminal yang baru dibuat."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk "
+"menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -999,16 +1071,26 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai "
+"shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell "
+"anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell "
+"interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tombol Jalan Pintas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1051,12 +1133,25 @@ msgstr ""
 "perilaku terminal yang berbeda."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di dalam terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara "
+"otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di "
+"dalam terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa aplikasi, gunakan xterm-color disini."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab "
+"terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi "
+"kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa "
+"aplikasi, gunakan xterm-color disini."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1150,11 +1245,15 @@ msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
 msgid "seconds"
 msgstr "detik"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                        Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                        Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Tampilkan informasi versi dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Tampilkan informasi versi dan keluar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1164,7 +1263,8 @@ msgstr "detik"
 #~ "                                      session message bus"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --default-display=DISPLAY           tampilan X standar yang digunakan"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --default-display=DISPLAY           tampilan X standar yang digunakan"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1174,39 +1274,49 @@ msgstr "detik"
 #~ "                                      standar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Buka tab baru di jendela yang terakhir ditetapkan;\n"
+#~ "  --tab                               Buka tab baru di jendela yang "
+#~ "terakhir ditetapkan;\n"
 #~ "                                      lebih dari satu opsi seperti ini\n"
 #~ "                                      dapat diberikan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Buka sebuah jendela baru yang mengandung satu tab;\n"
-#~ "                                      lebih dari satu opsi seperti ini dapat\n"
+#~ "  --window                            Buka sebuah jendela baru yang "
+#~ "mengandung satu tab;\n"
+#~ "                                      lebih dari satu opsi seperti ini "
+#~ "dapat\n"
 #~ "                                      diberikan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Eksekusi pengingat baris perintah \n"
 #~ "                                      di dalam terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Eksekusi argumen terhadap opsi ini\n"
 #~ "                                      di dalam terminal"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=DIRNAME         Tentukan direktori kerja terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Tentukan direktori kerja terminal"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITLE                   Tentukan judul terminal"
@@ -1226,24 +1336,33 @@ msgstr "detik"
 #~ "                                      jendela yang ditetapkan terakhir"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 Spesifikasi geometri X (lihat halaman\n"
-#~ "                                      manual \"X\"), dapat ditetapkan sekali per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 Spesifikasi geometri X (lihat "
+#~ "halaman\n"
+#~ "                                      manual \"X\"), dapat ditetapkan "
+#~ "sekali per\n"
 #~ "                                      jendela yang akan dibuka"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=PERAN                        Atur peran untuk jendela yang\n"
 #~ "\t\t\t\t       terakhir ditetapkan; berlaku hanya\n"
-#~ "                                      untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ "                                      sekali untuk tiap jendela yang anda\n"
+#~ "                                      untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ "                                      sekali untuk tiap jendela yang "
+#~ "anda\n"
 #~ "                                      buat dari baris perintah"
 
 #~ msgid ""
@@ -1257,117 +1376,152 @@ msgstr "detik"
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=IKON                     Atur ikon terminal sebagai ikon nama\n"
+#~ "  -I, --icon=IKON                     Atur ikon terminal sebagai ikon "
+#~ "nama\n"
 #~ "                                      atau nama berkas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Atur jendela yang terakhir ditetapkan\n"
+#~ "  --fullscreen                        Atur jendela yang terakhir "
+#~ "ditetapkan\n"
 #~ "                                      menjadi mode layar penuh; berlaku\n"
 #~ "                                      hanya untuk satu jendela; dapat\n"
-#~ "                                      diterapkan sekali untuk tiap jendela\n"
+#~ "                                      diterapkan sekali untuk tiap "
+#~ "jendela\n"
 #~ "                                      yang anda buat dari baris perintah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --maximize                          Maksimalkan jendela yang terakhir\n"
-#~ "                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
+#~ "                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk "
+#~ "satu\n"
 #~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali\n"
 #~ "                                      untuk tiap jendela yang anda buat\n"
 #~ "                                      dari baris perintah"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Nyalakan batang menu untuk jendela-\n"
-#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ "  --show-menubar                      Nyalakan batang menu untuk "
+#~ "jendela-\n"
+#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
 #~ "                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Matikan batang menu untuk jendela-\n"
-#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
 #~ "                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Nyalakan dekorasi jendela untuk\n"
-#~ "                                      jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-#~ "                                      hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ "                                      untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+#~ "                                      jendela yang terakhir ditetapkan; "
+#~ "berlaku\n"
+#~ "                                      hanya untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ "                                      untuk tiap jendela yang anda buat "
+#~ "dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Matikan dekorasi jendela untuk\n"
-#~ "                                      jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-#~ "                                      hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-#~ "                                      untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+#~ "                                      jendela yang terakhir ditetapkan; "
+#~ "berlaku\n"
+#~ "                                      hanya untuk satu jendela; dapat "
+#~ "diterapkan\n"
+#~ "                                      untuk tiap jendela yang anda buat "
+#~ "dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Nyalakan batang alat untuk jendela-\n"
-#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Nyalakan batang alat untuk "
+#~ "jendela-\n"
+#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu\n"
+#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
 #~ "                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Matikan batang alat untuk jendela-\n"
-#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu;\n"
-#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+#~ "                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+#~ "hanya untuk satu;\n"
+#~ "                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+#~ "untuk\n"
 #~ "                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
 #~ "                                      baris perintah"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Judul:</b>"
@@ -1378,8 +1532,11 @@ msgstr "detik"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Judul</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru secara dinamis."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru "
+#~ "secara dinamis."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Fonta</b>"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8ba2a2b..9e38077 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:54+0100\n"
 "Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -19,85 +19,85 @@ msgstr ""
 # glossario
 # tab=scheda
 # terminal=terminale
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizzo:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPZIONI"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opzioni generali"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "schermo"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "cartella"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separatore di finestre o schede"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opzioni scheda"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opzioni finestra"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "ruolo"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni "
 "sovraelencate."
 
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
@@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di terminale per XFCE"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitare il sito web di Terminale"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "predefinito\n"
 "come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
 "cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire "
 "nella parte rimanente della linea di comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
 "come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -209,20 +209,20 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
 "lavoro come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -231,14 +231,14 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
 "come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
 "parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
 "parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
 "del file come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Titolo:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di Terminale"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cd1e904..53fa608 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 21:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-19 20:37+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -15,83 +15,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用法:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "オプション"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "一般オプション"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "ディスプレイ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "ウィンドウまたはタブセパレータ"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "タブオプション"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "ウィンドウオプション"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "ジオメトリ"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "ロール"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "上記オプションの詳しい説明は man %s でご覧ください。"
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,51 +116,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグの報告は <%s> にお願いします。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ターミナルサービスを登録できません: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ユーザ ID が一致しません。"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS メッセージバスの接続が切れました。終了します...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "オブジェクト %s を登録できません。"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce ターミナルエミュレータ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>\n"
 "Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Terminal のウェブサイトへ"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ドキュメントブラウザを開けませんでした"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--default-display\" にはパラメータとして標準の X ディスプレイを"
 "指定する必要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--default-working-directory\" にはパラメータとしてデフォルトの作"
 "業フォルダを指定する必要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--execute/-x\" にはこの後に実行するコマンドを指定する必要があり"
 "ます"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--command/-e\" にはパラメータとして実行するコマンドを指定する必"
 "要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
 "オプション \"--working-directory\" にはパラメータとして作業フォルダを指定する"
 "必要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "オプション \"--title\" にはパラメータとしてタイトルを指定する必要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--display\" にはパラメータとして X ディスプレイを指定する必要が"
 "あります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,14 +228,14 @@ msgstr ""
 "オプション \"--geometry\" にはパラメータとしてウィンドウ位置を指定する必要が"
 "あります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "オプション \"--role\" にはパラメータとしてウィンドウロールを指定する必要があ"
 "ります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "オプション \"--startup-id\" にはパラメータとして起動 ID を指定する必要があり"
 "ます"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -252,226 +252,226 @@ msgstr ""
 "オプション \"--icon/-I\" にはパラメータとしてアイコン名またはファイル名を指定"
 "する必要があります"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は不明なオプションです"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "画像ファイル"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "タブを開く"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ターミナルを開く"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "タブを切り離す"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "タブを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "選択領域を貼り付け"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "メニューバーを表示"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "ツールバーを表示"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "ウィンドウ枠を表示"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "タイトルを付ける"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "リセットして消去"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "前のタブ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "次のタブ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "タブ1 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "タブ2 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "タブ3 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "タブ4 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "タブ5 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "タブ6 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "タブ7 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "タブ8 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "タブ9 に切り替える"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "目次"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "無題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "このタブを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "移動"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "ショートカットキー"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "ショートカットの編集"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "クリア(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "このショートカットキーを編集:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "キーボードの取得に失敗しました"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "すでに他のアプリケーションがキーボードの制御を取得しています。"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ツールバーエディタ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "メールアドレスをコピー"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "メールの作成"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "リンクを開く"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "MIME タイプ text/plain の選択領域をターミナルにドロップできません: 不正な形"
 "式 (%d) か長さ (%d) です\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -488,233 +488,233 @@ msgstr ""
 "ターミナルの URL を Mozilla にドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%"
 "d) です\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "ターミナルの URI リストをドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) で"
 "す\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "不正な色データを受け取りました: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s' をブラウザで開けませんでした"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "タブを開く(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ターミナルを開く(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "タブを切り離す(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "このターミナルウィンドウを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "クリップボードへコピーします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "クリップボードから貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "主選択領域から貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal の設定ダイアログを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ターミナル(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "現在のタブに指定したタイトルを付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "リセット(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "リセットしてクリア(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "リセットして消去"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前のタブ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "前のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "次のタブ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "次のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ヘルプの目次を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "バグを報告(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Terminal のバグを報告します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Terminal に関する情報を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "文字の入力方式(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "メニューバー(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面表示(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "全てのタブを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
 "このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\n"
 "ウィンドウを閉じると全てのタブも閉じられます。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "タイトルを付けてください"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ターミナルエミュレータ"
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7e85ed0..b9b16e6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 16:39+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -16,88 +16,88 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Қолданылуы:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЯ"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Жалпы опциялар"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Көрсетілмейді"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Терезелер не Беттер ажыратқышы"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Бет опциялары"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "Команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Атауы"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Терезе опциялары"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Ескерту"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Әрекет"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзілген, шығу...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Бауржан Муфтахидинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде "
 "берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
 "параметр ретінде беоілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
 "берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,13 +228,13 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
 "сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
 "сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -251,226 +251,226 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
 "берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Сурет файлдары"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Терминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Бетті бөліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Бетті жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Терезені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Саймандар панельдерін көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Қоршамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Толық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Атауын орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Тастау мен тазарту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Алдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "1-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "2-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "3-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "4-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "5-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "6-шы бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "7-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "8-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "9-шы бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Құрамасы"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Атаусыз"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Бұл бетті жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Түзету"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Түрі"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Өту"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Әрекет"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Жарлық пернесі"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Жарлықты жасау"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Та_зарту"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Келесі үшін жарлықты жасау:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Пернетақтаны басқару мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Басқа қолданба қазір пернетақтаны басқаруды сұрап алған"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Email адресін көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Email жазу"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Сілтемені ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
 "ұзындығы (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,234 +487,234 @@ msgstr ""
 "Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ағыдмағы терминал бетін жаңа терезеде ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Бетті _жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал бетін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Те_резені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Терминал терезесін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "Түз_ету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Біріншілік ерекшеленгеннен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панельдер..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Панельдерді баптау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Б_аптаулар..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Терминал баптаулар терезесін ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "Тү_рі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Тер_минал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "А_тауын орнату..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Тастау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Тастау мен та_зарту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Тастау мен тазарту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "А_лдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Терминалдағы ақаулық жөнінде хабарлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "Осы турал_ы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Терминал туралы ақпаратты көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Мәзірді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Панельдерді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Панельдерді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Барлық беттерді жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,28 +723,28 @@ msgstr ""
 "Бұл терезеде %d ашық беттер бар. Терезені жабу\n"
 "кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Атауы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Терминал эмуляторы"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b522a9e..9dafe14 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
 "Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "일반"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "표시하지 않습니다"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "탭 닫기 단추"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>명령어</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "주의"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "동작"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "터미널"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,48 +124,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "User id가 맞지 않습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옵션 \"--default-display\"은 파라미터로 기본 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr ""
 "옵션 \"--default-working-directory\"은 파리미터로 기본 작업 디렉토리를 지정해"
 "야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "옵션 \"--execute/-x\"은 명령행 뒤쪽에 실행할 명령을 적어야 합니다\""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,500 +204,500 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옵션 \"--working-directory\"은 파라미터로 작업 디렉토리를 명시해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--title/-T\"은 파라미터로 타이틀을 명시해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "옵션 \"--display\"은 파라미터로 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "옵션 \"--geometry\"은 파라미터로 창 크기 및 위치를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--role\"은 파라미터로 창의 역할을 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--startup-id\"은 파라미터로 시작 ID를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "그림 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "탭 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "터미널 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "탭 분리"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "창 닫기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "붙여넣기 선택"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴바 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "툴바 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "테두리 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체 화면"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "타이틀 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "리셋"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "리셋하고 비움"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "이전 탭"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "다음 탭"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "탭 1로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "탭 2로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "탭 3으로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "탭 4로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "탭 5로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "탭 6으로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "탭 7로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "탭 8로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "탭 9로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "차례"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "무제"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "이 탭 닫기"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "편집"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "보기"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "이동"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "끄기"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "단축키"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "단축키 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "단축키 설정:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "키보드 설정 실패"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "툴바 편집기"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "이메일 주소 복사"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "메일 작성"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "링크 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "터미널에 텍스트 타입을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "터미널에 URI 리스트를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "탭 열기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "터미널 열기(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 분리(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "탭 닫기(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "창 닫기(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "터미널 창을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여 넣기(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "툴바(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "툴바를 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "기본 설정(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "터미널(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "타이틀 설정(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "리셋(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "리셋하고 비움(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "리셋하고 비움"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "입력기(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "메뉴바 보기(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "툴바 보기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "테두리 보기(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체화면(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "주의"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -706,28 +706,28 @@ msgstr ""
 "%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
 "모든 탭이 닫힐 것입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "창 제목|제목 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "터미널 에뮬레이터"
 
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index ab31c95..2e9097e 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -20,87 +20,87 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Giştî"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Ferman</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Çalakî"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Termînal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -115,606 +115,606 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Hemû Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Paceyê bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Ji ber bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Pêveke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Vebijêrk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bênav"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Sererastkirin"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Dîtin"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Biçe"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Alîkarî"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Neçalak"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Çalakî"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sererastkirin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Jibergirtin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Têxistin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Termînal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Biçe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Naverok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Careke din _nepirse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emûlatorê Termînalê"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1f6c147..5c40aa3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
 "Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -108,602 +108,602 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 524db1c..da62199 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,99 +8,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:38-0000\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Lietošana:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIJAS"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Vispārējās opcijas"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54
-#: ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "displejs"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56
-#: ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "direktorija"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Loga vai cilnes atdalītājs"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Cilnes opcijas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "komanda"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "virsraksts"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Loga opcijas"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "ģeometrija"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "loma"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "virkne"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
 
-#: ../terminal/main.c:117
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lūdzu, par kļūdām ziņot <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
@@ -149,80 +146,107 @@ msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, notiek iziešana...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Termināļā emulators"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rihards Priedītis"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
+"parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
+"direktoriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
+"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
+"parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila nosaukumu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
+"nosaukumu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
@@ -291,8 +315,7 @@ msgstr "Pilnekrāns"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Atiestatīt"
 
@@ -350,8 +373,7 @@ msgstr "Saturs"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez virsraksta"
@@ -391,8 +413,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Izslēgt"
 
@@ -446,18 +467,27 @@ msgstr "Atvērt saiti"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
+"garums (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -707,7 +737,7 @@ msgstr "Virsraksts:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Termināļa emulators"
 
@@ -824,32 +854,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ieslē_gt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
+"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
+"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
+"noslodzi lēnākās sistēmās."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
+"treknrakstu tekstā."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
+"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1012,15 +1065,24 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Norādiet fona attēla failu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
+"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
+"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
+"pieteikšanās čaulas izpildi."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Īsceļa taustiņi"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1064,12 +1126,23 @@ msgstr ""
 " "
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
+"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
+"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
+"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 594b384..fd8dd03 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,88 +16,88 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Bruk:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "VALG"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle innstillinger"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Vises ikke"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Vindu eller fanedelere"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Faneinnstillinger"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "Kommando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Vindusinnstillinger"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Advarsel"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Aksjon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter programfeil til <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Brukerid stemmer ikke"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "oversetterbidrag"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe "
 "som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
 "av kommandolinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
 "argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -206,36 +206,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -243,226 +243,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent valgt «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Ny terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Løsne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Vis verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vis kantlinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Bytt til fane 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Bytt til fane 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Bytt til fane 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Bytt til fane 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Bytt til fane 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Bytt til fane 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Bytt til fane 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Bytt til fane 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Bytt til fane 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukke denne fanen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Aksjon"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Hurtigtast"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Lag ny snarvei"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "N_ullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Lag ny snarvei for:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Klarte ikke ta kontroll over tastatus"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Et annet program har allerede tatt kontroll of tastaturet ditt."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigerer"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopier epostadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv ny epost"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopier lenkeadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Åpne lenke"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
 "(%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -479,234 +479,234 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%"
 "d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Åpne ny terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ny t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Åpne nytt vindu i gjeldende  terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "L_ukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Lukk terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lim inn merket _område"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lim inn fra primærvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktøylinjer ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpass verktlylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Sett tittel ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Bytt til forrige  fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjelpeinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapporter en feil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informasjon om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inndatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis v_induskant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lukk alle faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -715,27 +715,27 @@ msgstr ""
 "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
 "dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Lukk alle faner?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Teminalemulator"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 75cd1c4..834b2a6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004.
 # Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
 "Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
 "Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -17,83 +17,84 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Gebruik:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTIE"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Algemene  instellingen"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "scherm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "map"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tabbladopties"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "commando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Vensteropties"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "icoon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
+msgstr ""
+"Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,556 +119,584 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporteer fouten aan <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminal service niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Ongeldige gebruikers-id"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr ""
+"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan object niet registreren: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalprogramma"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Bezoek de Terminal website"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
 msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist de titel als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "De optie \"--role\" vereist een venster-rol als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Onbekende optie \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Bestanden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "_Afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Nieuw tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Selectie Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Werkbalken tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Herinitialiseren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Herinitialiseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Volgende tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Wisselen naar Tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Wisselen naar Tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Wisselen naar Tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Wisselen naar Tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Wisselen naar Tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Wisselen naar Tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Wisselen naar Tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Wisselen naar Tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Wisselen naar Tab 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kon login shell niet bepalen."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ga naar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Sneltoets instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Sneltoets instellen voor:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Kon de controle over het toetsenbord niet verkrijgen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk aanpassen"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Emailadres kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Email opstellen"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Adres koppeling kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Koppeling openen"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
+"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
+"verkeerde lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
+"lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal-tabblad openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Tabblad s_luiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Huidig tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster _sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Naar klembord kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Selectie plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Plakken van primaire selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werkbalken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "He_rinitialiseren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Herinitialiseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nde tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Helptekst weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Een bug _rapporteren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Invoermethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkbalken tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -676,27 +705,27 @@ msgstr ""
 "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
 "venster sluit, sluiten alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminal-emulatieprogramma"
 
@@ -813,32 +842,54 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
+"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
+"gebruiken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met "
+"gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
+"scrollen naar de commandoregel."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1001,15 +1052,23 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
+"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
+"documentatie voor uw shell."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1053,12 +1112,23 @@ msgstr ""
 "terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als "
+"nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
+"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
+"kleuren kunt u xterm-color proberen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1152,11 +1222,16 @@ msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en "
+#~ "afsluiten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1176,47 +1251,60 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      terminal instellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --tab                               Een nieuwe tab openen in laatst-\n"
-#~ "                                      opgegeven venster; kan meer dan een\n"
+#~ "                                      opgegeven venster; kan meer dan "
+#~ "een\n"
 #~ "                                      keer worden gebruikt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Een nieuw venster met een tab openen;\n"
-#~ "                                      kan meer dan een keer worden gebruikt"
+#~ "  --window                            Een nieuw venster met een tab "
+#~ "openen;\n"
+#~ "                                      kan meer dan een keer worden "
+#~ "gebruikt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       De rest van de regel uitvoeren als\n"
 #~ "                                      commando in de terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Het argument van deze optie uitvoeren\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Het argument van deze optie "
+#~ "uitvoeren\n"
 #~ "                                      als commando in de terminal"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr "  --working-directory=DIRNAAM         De werk-directory instellen"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster "
+#~ "instellen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
+#~ "  -H, --hold                          Tabblad niet direct sluiten "
+#~ "wanneer\n"
 #~ "                                      wanneer het commando eindigt."
 
 #~ msgid ""
@@ -1227,18 +1315,24 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      gegeven venster"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry (zie \"X\" documentatie),\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry (zie \"X\" "
+#~ "documentatie),\n"
 #~ "                                      kan een keer per te openen venster\n"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ROL                          Rol voor laastopgegeven venster;\n"
@@ -1258,11 +1352,13 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=PICTOGRAM                Gebruik het gegeven pictogram\n"
-#~ "                                      als pictogram voor het terminalvenster"
+#~ "                                      als pictogram voor het "
+#~ "terminalvenster"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1274,20 +1370,26 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
-#~ "                                      venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
-#~ "                                      eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
-#~ "                                      venster dat je vanaf de commandoregel\n"
+#~ "  --maximize                          Maximaliseer het laatst "
+#~ "gespecifceerde\n"
+#~ "                                      venster. Werkt alleen op een "
+#~ "venster; kan\n"
+#~ "                                      eenmaal gespecificeerd worden voor "
+#~ "elk\n"
+#~ "                                      venster dat je vanaf de "
+#~ "commandoregel\n"
 #~ "                                      aanmaakt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1300,7 +1402,8 @@ msgstr "seconden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1314,8 +1417,10 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Vensterdecoraties tonen voor\n"
@@ -1325,10 +1430,13 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Vensterdecoraties verbergen voor\n"
@@ -1339,7 +1447,8 @@ msgstr "seconden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1351,8 +1460,10 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1366,7 +1477,9 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
 #~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1378,8 +1491,11 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel instellen."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
+#~ "instellen."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
@@ -1431,8 +1547,11 @@ msgstr "seconden"
 #~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
 #~ "kiest in het menu."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze functie uit te schakelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
+#~ "functie uit te schakelen"
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Programma selecteren"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 43ea1cc..8922ed8 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,578 +116,578 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "ਨਕਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "1 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "2 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "3 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "4 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "5 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "6 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "7 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "8 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "9 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "ਵੇਖੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -696,28 +696,28 @@ msgstr ""
 "ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
 "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 76b1c90..6be5b07 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -18,91 +18,91 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Brak"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Pozycja zakładki"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Polecenie</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Nieznana opcja „%s”"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Akcja"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,50 +127,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę zgłaszać do <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
 "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--default-display” wymaga wprowadzenia domyślnego ekranu X jako "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--default-working-directory” wymaga wprowadzenia domyślnego katalogu "
 "roboczego jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--execute/-x” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia w dalszej "
 "części wiersza poleceń."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -215,37 +215,37 @@ msgstr ""
 "Opcja „--working-directory” wymaga wprowadzenia katalogu roboczego jako "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcja „--title/-T” wymaga wprowadzenia tytułu okna jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcja „--display” wymaga wprowadzenia ekranu X jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Opcja „--geometry” wymaga wprowadzenia geometrii jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcja „--role” wymaga wprowadzenia roli okna jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Opcja „--startup-id” wymaga wprowadzenia ID uruchamiania jako parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -254,226 +254,226 @@ msgstr ""
 "Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki obrazów"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Nowa karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zamknij karŧę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Wklej zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Obramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ustaw tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Zresetuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Zresetuj i wyczyść"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Poprzednia karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Następna karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Przejdź do karty 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Przejdź do karty 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Przejdź do karty 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Przejdź do karty 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Przejdź do karty 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Przejdź do karty 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Przejdź do karty 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Przejdź do karty 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Przejdź do karty 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Zawartość"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Tworzenie skrótu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Skrót klawiszowy dla polecenia:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Nie udało się uzyskać klawiatury."
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Inny program przejął kontrolę nad klawiaturą."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otwórz odnośnik"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
 "nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -490,235 +490,235 @@ msgstr ""
 "Nie udało się przeciągnąć adresu URL Mozilli do terminala: nieprawidłowy "
 "format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
 "lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą kartą terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zamknij k_artę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zamyka okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocą polecenia „Wklej”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Wkleja tekst wybrany wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Wklej _zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Paski narzędziowe..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ustaw tytuł..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ustaw własny tytuł dla bieżącej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zresetuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Zresetuj i wyczyść"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Wyświetla zawartość pomocy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Zgłoś _błąd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Zgłasza błąd w programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metody wejściowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "O_bramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie dekoracji okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Przełącza tryb pełnego ekranu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zamknij wszystkie karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
 "To okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
 "go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ustawianie tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1097d6a..05dbc63 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 11:30-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,87 +17,85 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções Gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directório"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou Separadores"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções de Separadores"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções de Janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "regra"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "linha"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veja o manual de %s para uma explicação completa sobre as opções acima indicadas."
+msgstr ""
+"Veja o manual de %s para uma explicação completa sobre as opções acima "
+"indicadas."
 
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,560 +120,595 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Incapaz de registar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Linha geométrica inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Erro de identificação de utilizador"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensagem D-BUS desligado, a sair...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Incapaz de registar o objecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o sítio web do Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o título como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os Ficheiros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de Imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar Selecção"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Restaurar e Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Separador Anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Separador Seguinte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Trocar para Separador 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Trocar para Separador 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Trocar para Separador 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Trocar para Separador 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Trocar para Separador 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Trocar para Separador 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Trocar para Separador 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Trocar para Separador 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Trocar para Separador 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Incapaz de determinar a shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falhou ao executar dependente"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar este separador"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Compor atalho"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Compor atalho para:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Falhou a aquisição de teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controlo sobre o teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar Endereço de Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir Ligação"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano para o terminal: Formato (%"
+"d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir novo separador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir uma nova janela no actual separador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar separador de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Colar _Selecção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da selecção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de _ferramentas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir Título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir um título personalizado para o separador actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Restaurar e limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para o separador anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador Segui_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para o separador seguinte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relate um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barra de _Ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todos os separadores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -684,27 +717,27 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d separadores abertos. Se fechar\n"
 "esta janela irá fechar também todos os separadores."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todos os separadores?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título para o actual separador de terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
@@ -821,32 +854,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "_Ligar anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o "
+"desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
+"usem texto em negrito."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
+"terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas "
+"janelas de terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
+"terminal até à linha de comandos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1009,16 +1070,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell "
+"para detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou "
+"como shell de login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Teclas de Atalho"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1061,12 +1133,24 @@ msgstr ""
 "diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
+"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao "
+"abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a "
+"maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1164,19 +1248,23 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Não registar com o bus de\n"
 #~ "                                      mensagem de sessão D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=ECRÃ              ecrã por omissão do X para usar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
@@ -1184,6 +1272,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --default-working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho "
 #~ "por\n"
 #~ "                                      omissão do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1194,6 +1283,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      especificada; mais de uma destas\n"
 #~ "                                      opções podem ser fornecidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1205,6 +1295,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      separador; mais de uma destas "
 #~ "opções\n"
 #~ "                                      podem ser fornecidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1213,6 +1304,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -x, --execute                       Executar o restante da linha de "
 #~ "comandos\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1221,13 +1313,16 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -e, --command=STRING                Executar o argumento para esta "
 #~ "opção\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOMEDIR         Define o directório de trabalho do\n"
 #~ "                                      terminal"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TÍTULO                  Define o título do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1235,12 +1330,14 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -H, --hold                          Não destrói imediatamente o "
 #~ "separador\n"
 #~ "                                      quando o comando filho sair"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=ECRÃ                      Ecrã do X a usar para a última\n"
 #~ "                                      janela especificada"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1253,6 +1350,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      man page do \"X\"), pode ser "
 #~ "especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela aberta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1269,18 +1367,21 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      pode ser especificada uma vez para "
 #~ "cada\n"
 #~ "                                      janela criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 Identificador para o protocolo de\n"
 #~ "                                      notificação de inicialização"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Definir o ícone do terminal como\n"
 #~ "                                      um nome de ícone ou de ficheiro"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1297,6 +1398,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada na\n"
 #~ "                                      linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1309,6 +1411,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                    é aplicado só a uma janela; pode ser\n"
 #~ "                                    especificada uma vez para cada\n"
 #~ "                                    janela criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1324,6 +1427,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1339,6 +1443,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      uma janela; pode ser especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada\n"
 #~ "                                      na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1356,6 +1461,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada a "
 #~ "partir\n"
 #~ "                                      da linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1374,6 +1480,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1389,6 +1496,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1406,4 +1514,3 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7d2fe93..81ea885 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -18,83 +18,84 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "Tela"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores de janelas"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções das abas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "Comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções da janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
+msgstr ""
+"Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -119,559 +120,603 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Erro de identificação do usuário"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
 "João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
 "Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o website do Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
+"parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho padrão como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
+"trabalho padrão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
+"parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
+"como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
+"parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
+msgstr ""
+"A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
+"como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
+"como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Restaurar e Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Trocar para aba 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Trocar para aba 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Trocar para aba 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Trocar para aba 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Trocar para aba 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Trocar para aba 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Trocar para aba 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Trocar para aba 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Trocar para aba 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Atalho de composição"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Atalho de composição para:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Falha na aquisição do teclado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
+"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da seleção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de _tarefas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Restaurar e limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todas as abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -680,27 +725,27 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
 "esta janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
@@ -817,32 +862,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Habilitar anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando "
+"renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode "
+"acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir "
+"a carga do sistema geral em sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1005,16 +1080,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1052,16 +1138,30 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
 "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
-"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\n"
+"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
+"certos aplicativos e sistemas\n"
 "operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
+"quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
+"maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
+"aplicações, tente xterm-color aqui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1155,11 +1255,15 @@ msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1175,11 +1279,13 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório padrão\n"
+#~ "  --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório "
+#~ "padrão\n"
 #~ "                                      de trabalho do terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
@@ -1188,33 +1294,44 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      opções podem ser fornecidas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Abre uma nova janela contendo uma aba;\n"
-#~ "                                      mais de uma dessas opções podem ser\n"
+#~ "  --window                            Abre uma nova janela contendo uma "
+#~ "aba;\n"
+#~ "                                      mais de uma dessas opções podem "
+#~ "ser\n"
 #~ "                                      fornecidas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute o restante da linha de\n"
 #~ "                                      comando dentro do terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute o argumento para esta opção\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute o argumento para esta "
+#~ "opção\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO         Configura o diretório de trabalho do terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO         Configura o diretório de "
+#~ "trabalho do terminal"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TÍTULO                  Configura o título do terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=TÍTULO                  Configura o título do terminal"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
@@ -1231,25 +1348,34 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      janela especificada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X\n"
-#~ "                                      (veja a página do manual do \"X\"),\n"
+#~ "                                      (veja a página do manual do \"X"
+#~ "\"),\n"
 #~ "                                      pode ser especificada uma vez para\n"
 #~ "                                      cada janela a ser aberta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=REGRA                        Configura a regra para a última\n"
-#~ "                                      janela especificada; é aplicada apenas\n"
-#~ "                                      à uma janela; pode ser especificada\n"
-#~ "                                     uma vez para cada janela que você criar\n"
+#~ "                                      janela especificada; é aplicada "
+#~ "apenas\n"
+#~ "                                      à uma janela; pode ser "
+#~ "especificada\n"
+#~ "                                     uma vez para cada janela que você "
+#~ "criar\n"
 #~ "                                     a partir da linha de comando"
 
 #~ msgid ""
@@ -1263,12 +1389,14 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute o argumento para esta opção\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute o argumento para esta "
+#~ "opção\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1277,71 +1405,95 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificada para modo tela cheia;\n"
 #~ "                                      é aplicado apenas à uma janela;\n"
 #~ "                                      pode ser especificado uma vez para\n"
-#~ "                                      cada janela que você criar a partir\n"
+#~ "                                      cada janela que você criar a "
+#~ "partir\n"
 #~ "                                      da linha de comando."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=REGRA                        Configura a regra para a última\n"
-#~ "                                      janela especificada; é aplicada apenas\n"
-#~ "                                      à uma janela; pode ser especificada\n"
-#~ "                                     uma vez para cada janela que você criar\n"
+#~ "                                      janela especificada; é aplicada "
+#~ "apenas\n"
+#~ "                                      à uma janela; pode ser "
+#~ "especificada\n"
+#~ "                                     uma vez para cada janela que você "
+#~ "criar\n"
 #~ "                                     a partir da linha de comando"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Liga a barra de menu para a última\n"
-#~ "                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
+#~ "                                      janela especificada; é aplicado "
+#~ "apenas\n"
 #~ "                                      à uma janela; pode ser\n"
-#~ "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ "                                      que você criar a partir da linha de\n"
+#~ "                                      especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ "                                      que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      comando"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a última\n"
-#~ "                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
+#~ "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a "
+#~ "última\n"
+#~ "                                      janela especificada; é aplicado "
+#~ "apenas\n"
 #~ "                                      à uma janela; pode ser\n"
-#~ "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ "                                      que você criar a partir da linha de\n"
+#~ "                                      especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ "                                      que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      comando"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Liga as decorações de janela para a\n"
-#~ "                                      última janela especificada; é aplicado\n"
+#~ "  --show-borders                      Liga as decorações de janela para "
+#~ "a\n"
+#~ "                                      última janela especificada; é "
+#~ "aplicado\n"
 #~ "                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ "                                      que você criar a partir da linha de\n"
+#~ "                                      especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ "                                      que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      comando"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Desliga as decorações de janela para\n"
+#~ "  --hide-borders                      Desliga as decorações de janela "
+#~ "para\n"
 #~ "                                      a última janela especificada; é\n"
 #~ "                                      aplicado apenas à uma janela; pode\n"
 #~ "                                      ser especificado uma vez para cada\n"
@@ -1350,37 +1502,52 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para a\n"
-#~ "                                      última janela especificada; é aplicado\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para "
+#~ "a\n"
+#~ "                                      última janela especificada; é "
+#~ "aplicado\n"
 #~ "                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ "                                      que você criar a partir da linha de\n"
+#~ "                                      especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ "                                      que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      comando"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas para\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas "
+#~ "para\n"
 #~ "                                      a última janela especificada; é\n"
-#~ "                                      aplicado apenas à uma janela; pode ser\n"
-#~ "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-#~ "                                      que você criar a partir da linha de\n"
+#~ "                                      aplicado apenas à uma janela; pode "
+#~ "ser\n"
+#~ "                                      especificado uma vez para cada "
+#~ "janela\n"
+#~ "                                      que você criar a partir da linha "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      comando"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como seu parâmetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão "
+#~ "como seu parâmetro"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1391,8 +1558,11 @@ msgstr "segundos"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente "
+#~ "configurar um novo título."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Fonte</b>"
@@ -1445,8 +1615,11 @@ msgstr "segundos"
 #~ "botão direito em um endereço de email e seleciona\n"
 #~ "Escrever Email no menu de contexto"
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta opção."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta "
+#~ "opção."
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Selecione aplicação"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2c3e813..9c94a4a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
 "1:2)\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Generale"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Nu este afișat"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Comandă</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Avertizare"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Acțiune"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportați problemele la <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Nepotrivire ID utilizator"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
 "X implicit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
 "unui director de lucru implicit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
 "unei comenzi de executat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
 "executat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -211,18 +211,18 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
 "director de lucru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
 "ferestrei"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
 "pornire"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -254,226 +254,226 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
 "executat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fișierele imagini"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Deschide un tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Deschide un terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Închide tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lipește selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Arată barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Arată marginile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Inițializare titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reinițializare și golire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Tabul precedent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Salt în tabul 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Salt în tabul 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Salt în tabul 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Salt în tabul 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Salt în tabul 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Salt în tabul 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Salt în tabul 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Salt în tabul 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Salt în tabul 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Conținut"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Fără titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat(ă)"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Alegere combinație de taste"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Precizați o combinație de taste pentru:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiază adresa de mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compunere mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiază adresa legăturii"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Deschide adresa"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate lipi selecția de tip text/plain în terminal: Format greșit (%d) "
 "ori lungime inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -490,14 +490,14 @@ msgstr ""
 "Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
 "inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
 "inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -505,221 +505,221 @@ msgstr ""
 "inadecvată (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Deschide un _tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Deschide t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "În_chide tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Închide tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "În_chide fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Închide fereastra terminalului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lipește _selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lipește din selecția primară"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Bare cu unelte..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizați barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Opțiuni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Inițializare titlu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinițializare și go_lire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reinițializare și golire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Comută în tabul anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul ur_mător"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Comută în tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Arată ajutorul conținutului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportare de probleme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportați o problemă Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Arată detalii despre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metode de _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Arată bara de _meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Arată barele cu unel_te"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Arată/ascunde barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Arată mar_ginile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Comutare stare „pe tot ecranul”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Închide toate taburile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -728,28 +728,28 @@ msgstr ""
 "Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
 "acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Alegeți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de terminal"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0974586..cc2189f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian translations for Terminal package.
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# 
+#
 # Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2005.
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
 # Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009.
@@ -9,94 +9,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:17+0300\n"
 "Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Общие параметры"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "Показать"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Окна и вкладки"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Параметры вкладок"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "Команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Параметры окна"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрия"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "роль"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "значок"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Смотрите страницу помощи %s для полного описания опции"
 
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 # c-format
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сообщайте об ошибках по адресу: <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Невозможно зарегистрировать объект %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
@@ -157,71 +158,103 @@ msgstr ""
 "Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
 "Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать экран X по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать "
+"экран X по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется указать рабочий каталог по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется "
+"указать рабочий каталог по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры окна"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры "
+"окна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к файлу"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к "
+"файлу"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
@@ -442,24 +475,34 @@ msgstr "Открыть ссылку"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
+"или длина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
+"формат (%d) или длина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или "
+"длина (%d)\n"
 
 # c-format
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -704,7 +747,7 @@ msgstr "Заголовок:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятор терминала"
 
@@ -819,32 +862,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Включить сглаживание шрифта в терминале"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения "
+"текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить "
+"заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
+"выводить текст полужирным шрифтом."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с "
+"помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
+"прокрутке содержимого окна до приглашения."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1007,16 +1073,28 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального "
+"командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по "
+"используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия "
+"между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
+"интерпретатора."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
+"окна."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1052,15 +1130,30 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
+msgstr ""
+"Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и "
+"предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
+"операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
+"автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, "
+"когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию "
+"должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
+"цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1156,17 +1249,21 @@ msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске ком
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Вывести эту подсказку и выйти"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -v, --version                       Вывести сведения о версии и выйти"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --version                       Вывести сведения о версии и выйти"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Не  регистрироваться в  системе  сообщений\n"
+#~ "  --disable-server                    Не  регистрироваться в  системе  "
+#~ "сообщений\n"
 #~ "                                      D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
@@ -1180,187 +1277,253 @@ msgstr "секунд"
 #~ "каталог по умолчанию"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Открыть    новую   вкладку   в   последнем\n"
-#~ "                                      указанном   окне;  этот   параметр   можно\n"
+#~ "  --tab                               Открыть    новую   вкладку   в   "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      указанном   окне;  этот   "
+#~ "параметр   можно\n"
 #~ "                                      указать несколько раз"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Открыть   новое  окно  с  одной  вкладкой;\n"
-#~ "                                      этот  параметр  можно  указать   несколько\n"
+#~ "  --window                            Открыть   новое  окно  с  одной  "
+#~ "вкладкой;\n"
+#~ "                                      этот  параметр  можно  указать   "
+#~ "несколько\n"
 #~ "                                      раз"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Выполнить   оставшуюся   часть   командной\n"
+#~ "  -x, --execute                       Выполнить   оставшуюся   часть   "
+#~ "командной\n"
 #~ "                                      строки в терминале"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Выполнить   аргумент   этого  параметра  в\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Выполнить   аргумент   этого  "
+#~ "параметра  в\n"
 #~ "                                      терминале"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=КАТАЛОГ         Выбрать текущий каталог терминала"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=КАТАЛОГ         Выбрать текущий каталог терминала"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=ЗАГОЛОВОК               Установить заголовок окна терминала"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=ЗАГОЛОВОК               Установить заголовок окна терминала"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Не   уничтожать    вкладку   сразу   после\n"
+#~ "  -H, --hold                          Не   уничтожать    вкладку   "
+#~ "сразу   после\n"
 #~ "                                      завершения команды"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   Экран X-сервера для последнего  указанного\n"
+#~ "  --display=DISPLAY                   Экран X-сервера для последнего  "
+#~ "указанного\n"
 #~ "                                      окна"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=РАЗМЕРЫ                  Указать  X-размеры для  открываемого  окна\n"
-#~ "                                      (см.  man X),  указывается   единожды  для\n"
+#~ "  --geometry=РАЗМЕРЫ                  Указать  X-размеры для  "
+#~ "открываемого  окна\n"
+#~ "                                      (см.  man X),  указывается   "
+#~ "единожды  для\n"
 #~ "                                      каждого открываемого окна"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=РОЛЬ                         Назначить роль последнего указанного окна;\n"
+#~ "  --role=РОЛЬ                         Назначить роль последнего "
+#~ "указанного окна;\n"
 #~ "                                      применяется только к одному окну;\n"
-#~ "                                      указывается     единожды    для    каждого\n"
+#~ "                                      указывается     единожды    для    "
+#~ "каждого\n"
 #~ "                                      создаваемого окна"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
-#~ msgstr "  --startup-id=СТРОКА                 Идентификатор уведомления о запуске"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --startup-id=СТРОКА                 Идентификатор уведомления о запуске"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Задать значок для терминала в форме\n"
+#~ "  -I, --icon=ICON                     Задать значок для терминала в "
+#~ "форме\n"
 #~ "                                      названия значка или имени файла"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Переключить  последнее   указанное  окно в\n"
-#~ "                                      полноэкранный   режим; можно  указывать по\n"
-#~ "                                      одному разу для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ "  --fullscreen                        Переключить  последнее   указанное  "
+#~ "окно в\n"
+#~ "                                      полноэкранный   режим; можно  "
+#~ "указывать по\n"
+#~ "                                      одному разу для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
 #~ "                                      из командной строки."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Развернуть последнее указанное окно;\n"
-#~ "                                      применимо только к одному окну; можно\n"
-#~ "                                      указывать для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ "  --maximize                          Развернуть последнее указанное "
+#~ "окно;\n"
+#~ "                                      применимо только к одному окну; "
+#~ "можно\n"
+#~ "                                      указывать для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
 #~ "                                      из командной строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Показать меню в последнем  указанном окне;\n"
-#~ "                                      можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ "                                      окна, создаваемого из командной строки"
+#~ "  --show-menubar                      Показать меню в последнем  "
+#~ "указанном окне;\n"
+#~ "                                      можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ "                                      окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Скрыть  меню в последнем  указанном  окне;\n"
-#~ "                                      можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ "                                      окна, создаваемого из командной строки"
+#~ "  --hide-menubar                      Скрыть  меню в последнем  "
+#~ "указанном  окне;\n"
+#~ "                                      можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ "                                      окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Показать   заголовок  и  границы   окна  в\n"
-#~ "                                      последнем  указанном окне; можно указывать\n"
-#~ "                                      по   одному  разу   для   каждого    окна,\n"
+#~ "  --show-borders                      Показать   заголовок  и  границы   "
+#~ "окна  в\n"
+#~ "                                      последнем  указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ "                                      по   одному  разу   для   "
+#~ "каждого    окна,\n"
 #~ "                                      создаваемого из командной строки"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Скрыть   заголовок   и   границы   окна  в\n"
-#~ "                                      последнем  указанном окне; можно указывать\n"
-#~ "                                      по   одному    разу  для    каждого  окна,\n"
+#~ "  --hide-borders                      Скрыть   заголовок   и   границы   "
+#~ "окна  в\n"
+#~ "                                      последнем  указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ "                                      по   одному    разу  для    "
+#~ "каждого  окна,\n"
 #~ "                                      создаваемого из командной строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Показать  панель  инструментов в последнем\n"
-#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по одному\n"
-#~ "                                      разу  для  каждого  окна,  создаваемого из\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Показать  панель  инструментов в "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ "                                      разу  для  каждого  окна,  "
+#~ "создаваемого из\n"
 #~ "                                      командной строки"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Скрыть  панель  инструментов  в  последнем\n"
-#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по одному\n"
-#~ "                                      разу  для каждого  окна,  создаваемого  из\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Скрыть  панель  инструментов  в  "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ "                                      разу  для каждого  окна,  "
+#~ "создаваемого  из\n"
 #~ "                                      командной строки"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
@@ -1371,7 +1534,8 @@ msgstr "секунд"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
@@ -1423,8 +1587,11 @@ msgstr "секунд"
 #~ "можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой на\n"
 #~ "адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту функцию."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
+#~ "функцию."
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Выбор приложения"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ea989b7..968189d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -15,85 +15,85 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "VOĽBA"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Všeobecné možnosti"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "displej"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "adresár"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Oddeľovače okien alebo karien"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Možnosti karty"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "príkaz"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titulok"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Možnosti okna"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "rola"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "reťazec"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
 "stránke aplikácie %s."
 
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyby oznamujte na <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:238
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
@@ -142,24 +142,24 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:205
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:220
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
 "adresára ako jej parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:236
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
 "príkazového riadka"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:253
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
 "parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:270
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -204,18 +204,18 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
 "parametera"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:304
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -223,12 +223,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
 "jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:418
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Titulok:"
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminál Emulátor"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 071e905..2e0ecb5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,90 +14,90 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "S'paraqitet"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Urdhër</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Kujdes"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Veprim"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,48 +122,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ju lutem njoftoni të metat te <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulues Terminali Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "kredite përkthyesish"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si "
 "parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit "
 "si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e "
 "mbetur për rreshtin e urdhrit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
 "vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -208,18 +208,18 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si "
 "parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -228,20 +228,20 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
 "të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,226 +250,226 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
 "vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Tërë Kartelat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kartela Pamje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Hap Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Hap Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Shqit Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Mbyll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopjo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Ngjit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ngjite Përzgjedhjen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Parapëlqime"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Shfaq shtyllë menush"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Shfaq panele"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Shfaq anë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Caktoni Titull"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Ricakto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ricakto dhe Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Skeda e Mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Skeda Pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Kalo te Skeda 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Kalo te Skeda 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Kalo te Skeda 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Kalo te Skeda 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Kalo te Skeda 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Kalo te Skeda 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Kalo te Skeda 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Kalo te Skeda 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Kalo te Skeda 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Përmbajtje"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Pa titull"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Kartelë"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Përpunim"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Parje"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Shko tek"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Ndihmë"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Çaktivizuar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Veprim"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Tast Shkurtoreje"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Hartoni shkurtore"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Hartoni shkurtore për:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Dështoi në sigurim tastiere"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Një tjetër zbatim ka siguruar kontroll mbi tastierën tuaj."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Përpunues Panelesh"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Harto Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Hap Lidhje"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
 "Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -486,235 +486,235 @@ msgstr ""
 "I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
 "e gabuar (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
 "gabuar (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Kartelë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Hap _Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Hap skedë të re terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Hap T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Hap dritare të re terminali "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Shqit Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "M_byll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Përpunoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopjo në të papastër"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ngjit prej së papastrës"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Panele..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Përshtasni panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_arapëlqime..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Parje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Caktoni Titull..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Ricakto dhe Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Skeda e _Mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Skeda _Pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Kalo te skeda pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Njoftoni një të metë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Rreth"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metoda _Futjeje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Shfaq _Panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Shfaq/fshih panelet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Kujdes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -723,28 +723,28 @@ msgstr ""
 "Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
 "e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Mos _më pyet sërish"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulues Terminali"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c09ca83..5077d8f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,89 +17,85 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "FLAGGA"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Allmänna alternativ"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "skärm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Flikposition"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "roll"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,36 +120,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Användar-id stämmer inte"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -162,528 +157,563 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv at listor.tp-sv.se"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Statisk terminaltitel"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
+"standardarbetskatalogen som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
+"av kommandoraden"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
+"parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildfiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Öppna flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Öppna Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Klistra in markering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Visa menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Visa verktygsrader"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Visa kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Återställ och töm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Växla till flik 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Växla till flik 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Växla till flik 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Växla till flik 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Växla till flik 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Växla till flik 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Växla till flik 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Växla till flik 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Växla till flik 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Genvägstangent"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Ändra genväg"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Ändra genväg för:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Kunde inte överta tangentbordet"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Ett annat program har redan tagit kontroll över ditt tangentbord."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigera verktygsrad"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera e-postadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-postmeddelande"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiera länkadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
+"(%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
+"längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Öppna _flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Öppna en ny terminalflik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Öppna T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_täng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Stäng terminalfönstret"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Klistra in _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Klistra in från primär markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktygsrader..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Inställninga_r..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_nge titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Återställ och _töm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Återställ och töm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Växla till föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Växla till nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Visa hjälpinnehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportera ett fel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Visa information om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inmatningsmetoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Visa/dölj menyraden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Visa _verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Visa fönster_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Stäng alla flikar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -693,27 +723,27 @@ msgstr ""
 "Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
 "även alla dess flikar."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Stäng alla flikar?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig _inte igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator"
 
@@ -832,32 +862,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Använd kantutjämning för terminalens typsnitt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för "
+"att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ "
+"kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
+"använda fet text."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-"
+"piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen skapade terminalfönster."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
+"skapade terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i "
+"terminalfönstret till kommandoprompten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1028,15 +1087,24 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett "
+"inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för "
+"ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
+"interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Genvägstangenter"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1076,15 +1144,30 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns "
+"endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
+"operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
+"när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-color. "
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller "
+"ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta "
+"system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-"
+"color. "
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1193,6 +1276,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v, --version                       Skriv versionsinformationen och "
 #~ "avsluta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
@@ -1200,15 +1284,18 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  --disable-server                    Registrera inte mot D-BUS-"
 #~ "sessions-\n"
 #~ "                                      meddelandebussen"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=DISPLAY          X-display att använda som standard"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=KATNAMN Ange standardterminalens arbets-\n"
 #~ "                                      katalog"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1220,6 +1307,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      fönstret; fler än en av dessa "
 #~ "flaggor kan\n"
 #~ "                                      anges"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1232,6 +1320,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      en flik; fler än en av dessa "
 #~ "flaggor\n"
 #~ "                                      kan anges"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1239,6 +1328,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Kör resten av kommandoraden inuti\n"
 #~ "                                      terminalen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1246,12 +1336,15 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRÄNG                Kör argumentet till denna flagga\n"
 #~ "                                      inuti terminalen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=KATNAMN         Ange terminalens arbetskatalog"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Ange terminalens titel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1259,12 +1352,14 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -H, --hold                          Stäng inte fliken när "
 #~ "barnkommandot\n"
 #~ "                                      avslutas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ " --display=DISPLAY                    X-display att använda för det\n"
 #~ "                                      senaste angivna fönstret"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1277,6 +1372,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      för \"X\"), kan anges en gång per "
 #~ "fönster\n"
 #~ "                                      som ska öppnas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1293,6 +1389,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      anges en gång per fönster som du "
 #~ "skapar\n"
 #~ "                                      från kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
@@ -1341,6 +1438,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      anges en gång per fönster som du "
 #~ "skapar\n"
 #~ "                                      från kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1355,6 +1453,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
 #~ "som du\n"
 #~ "                                      skapar från kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1370,6 +1469,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
 #~ "som du\n"
 #~ "                                      skapar från kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1387,6 +1487,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1405,6 +1506,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1420,6 +1522,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1436,49 +1539,69 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som "
 #~ "parameter"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Användning: Terminal [FLAGGA...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
+
 #~ msgid "Sc_roll on output"
 #~ msgstr "Rullning vid _utdata"
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
+
 #~ msgid "Palette entry %d"
 #~ msgstr "Palettpost %d"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
+
 #~ msgid "Scroll on key_stroke"
 #~ msgstr "Rulla ned vid _tangenttryckning"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbläsare"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "E-postklient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1487,6 +1610,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "Ange din föredragna webbläsare. Den föredragna\n"
 #~ "webläsaren öppnas när du högerklickar på en länk\n"
 #~ "och väljer Öppna Länk i menyn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1496,45 +1620,60 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "Ange din föredragna e-postklient. Den föredragna\n"
 #~ "e-postklienten öppnas när du högerklickar på en\n"
 #~ "e-postadress och väljer Skriv e-post i menyn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klicka här för att ändra förvalt program eller för att avaktivera "
 #~ "funktionen."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Välj program"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad webbläsare"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange det program du vill använda som\n"
 #~ "webbläsare i Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange det program du vill använda som\n"
 #~ "e-postklient i Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bläddra..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Avaktivera den här funktionen"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Annat..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Inget program valt"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Förvalda program"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Program"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Program..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Konfigurera förvalda program"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1542,6 +1681,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har inte angivit en förvald webbläsare.\n"
 #~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1549,10 +1689,13 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har inte angivit en förvald e-postklient.\n"
 #~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Webbläsare"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
 
@@ -1563,124 +1706,183 @@ msgstr "sekunder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Webbläsare"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Webbläsare"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla E-post"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Webbläsare"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera E-post"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Egen titel"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Fliktitel"
+
 #~ msgid "Terminal _bell"
 #~ msgstr "Terminal_klocka"
+
 #~ msgid "Cursor blin_ks"
 #~ msgstr "Markören _blinkar"
+
 #~ msgid "Unable to launch online help: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta onlinehjälp: %s"
+
 #~ msgid "Background image file"
 #~ msgstr "Bakgrundsbild"
+
 #~ msgid "Background image style"
 #~ msgstr "Schema för bakgrundsbild"
+
 #~ msgid "Background darkness"
 #~ msgstr "Bakgrundens mörkhet"
+
 #~ msgid "Backspace binding"
 #~ msgstr "Bindning för backsteg"
+
 #~ msgid "Delete binding"
 #~ msgstr "Ta bort bindning"
+
 #~ msgid "Foreground color"
 #~ msgstr "Förgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Terminal foreground color"
 #~ msgstr "Terminalens förgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Terminal background color"
 #~ msgstr "Terminalens bakgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Terminal cursor color"
 #~ msgstr "Terminalens markörfärg"
+
 #~ msgid "Selection color"
 #~ msgstr "Markeringsfärg"
+
 #~ msgid "Terminal selection color"
 #~ msgstr "Terminalens markeringsfärg"
+
 #~ msgid "Use default selection color"
 #~ msgstr "Använd standard-markeringsfärg"
+
 #~ msgid "Update records"
 #~ msgstr "Uppdatera poster"
+
 #~ msgid "Update wtmp/utmp/lastlog records"
 #~ msgstr "Uppdatera wtmp/utmp/lastlog-poster"
+
 #~ msgid "Run shell as login shell"
 #~ msgstr "Kör skal som inloggningsskal"
+
 #~ msgid "Allow bold fonts"
 #~ msgstr "Tillåt fetstil"
+
 #~ msgid "Font anti-aliasing"
 #~ msgstr "Kantutjämning för teckensnitt"
+
 #~ msgid "Terminal font name"
 #~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
+
 #~ msgid "Always show tabs"
 #~ msgstr "Visa alltid flikar"
+
 #~ msgid "Always show terminal tabs"
 #~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
+
 #~ msgid "Terminal bell"
 #~ msgstr "Terminalklocka"
+
 #~ msgid "Show window borders by default"
 #~ msgstr "Visa fönsterkanter som standard"
+
 #~ msgid "Cursor blinks"
 #~ msgstr "Markören blinkar"
+
 #~ msgid "Inherit parent geometry"
 #~ msgstr "Ärv förälderns geometri"
+
 #~ msgid "Show menubar by default"
 #~ msgstr "Visa menyrad som standard"
+
 #~ msgid "Autohide mouse pointer"
 #~ msgstr "Göm muspekaren automatiskt"
+
 #~ msgid "Whether to autohide mouse pointer"
 #~ msgstr "Huruvida muspekaren göms automatiskt"
+
 #~ msgid "Show toolbars by default"
 #~ msgstr "Visa verktygsfält som standard"
+
 #~ msgid "Confirm closing a window with multiple tabs"
 #~ msgstr "Bekräfta stängning av fönster med flera flikar"
+
 #~ msgid "Cycle tabs"
 #~ msgstr "Växla flikar"
+
 #~ msgid "Allow cycling through tabs"
 #~ msgstr "Tillåt växling mellan flikar"
+
 #~ msgid "Tab close buttons"
 #~ msgstr "Stängningsknappar för flikar"
+
 #~ msgid "Show tab close buttons"
 #~ msgstr "Visa stängningsknappar för flikar"
+
 #~ msgid "Where to place the tabs"
 #~ msgstr "Var flikarna placeras"
+
 #~ msgid "Scrollbar setting"
 #~ msgstr "Rullistinställning"
+
 #~ msgid "Whether and where to display a scrollbar"
 #~ msgstr "Om rullisten ska visas och isåfall var"
+
 #~ msgid "Scrollback lines"
 #~ msgstr "Radbuffert"
+
 #~ msgid "Number of lines to keep in history"
 #~ msgstr "Antal rader att behålla i minnet"
+
 #~ msgid "Disable menu shortcut key"
 #~ msgstr "Avaktivera snabbknapp för menyåtkomst"
+
 #~ msgid "Initial title"
 #~ msgstr "Statisk titel"
+
 #~ msgid "Title mode"
 #~ msgstr "Titel-läge"
+
 #~ msgid "Dynamic-title mode"
 #~ msgstr "Läge för dynamisk titel"
+
 #~ msgid "Please check your system setup."
 #~ msgstr "Var god kontrollera att ditt system fungerar som det ska."
-
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 49b85cc..7073de5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -17,88 +17,88 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "SEÇENEK"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "Genel Seçenekler"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Gösterilemiyor"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Pencere veya Sekme Ayırıcıları"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Sekme Seçenekleri"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "Komut"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "Pencere Seçenekleri"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Uyarı"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Hareket"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,48 +123,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen hataları <%s> adresine raporlayın.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "uyumsuz kullanıcı kimliği (id)"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
 "dizini ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -190,14 +190,14 @@ msgstr ""
 "\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
 "ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -205,36 +205,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" seçeneği parametre olarak başlığı ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "\"--role\" seçeneği parameter olarak pencere rolünü ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -243,226 +243,226 @@ msgstr ""
 "\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı "
 "gerektirir  "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Bütün Dosyalar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Resim Dosyaları"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Sekme Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Uçbirim Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pencereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Seçileni Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Çerçeveyi Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Sonraki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Sekme 1'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Sekme 2'ye Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Sekme 3'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Sekme 4'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Sekme 5'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Sekme 6'ya Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Sekme 7'ye Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Sekme 8'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Sekme 9'a Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzen"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Git"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devredışı"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Hareket"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Kısayol tuşu"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Kısayol oluştur"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Temizl_e"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Kısayol oluştur:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Klavyenin kontrolü alınamadı"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Klavyenin kontrolü başka bir uygulama tarafından alınmış."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-posta Yaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Bağlantıyı Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -471,240 +471,240 @@ msgstr ""
 "Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
 "uzunluk (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Sekme Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Uçbirimi Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Panoya koypala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ya_pıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Panodan yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Seçileni Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "öncelikli seçimi yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Araç çubukları..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Başlık Belirle..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "İçerikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Yardım içeriğini göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Hata _raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Uçbirimde hata raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "H_akkında"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Girdi Yöntemleri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipine geç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -714,28 +714,28 @@ msgstr ""
 "Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
 "sekmeleri de kapatılır."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Bir daha sorma"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4d4fc5..73db6d5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Не відображається"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Команда</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Попередження"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,48 +125,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Звіт про помилки для  <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Невідповідний ідентифікатор користувача"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Шина повідомлень D-BUS вимкнена, завершення роботи...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Не вдається зареєструвати об'єкт %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не вдається відкрити програму перегляду документації"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-display\" потрібно вказати аргумент з типовим X-"
 "дисплеєм"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-working-directory\" потрібно вказати аргумент з "
 "типовим робочим каталогом"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--working-directory\" потрібно вказати аргумент з робочим "
 "каталогом"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "Для параметра \"--title/-T\" потрібно вказати аргумент із назвою заголовка"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Для параметра \"--display\" потрібно вказати аргумент з X-дисплеєм"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--geometry\" потрібно вказати аргумент з геометрією вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Для параметра \"--role\" потрібно вказати аргумент з роллю вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором "
 "запуску"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -250,226 +250,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файли зображення"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Відкрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Відкрити термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставити вибране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показувати меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Показувати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Показати рамки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Встановлення заголовка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Скинути та очистити"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Попередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Наступна вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "До вкладки 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "До вкладки 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "До вкладки 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "До вкладки 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "До вкладки 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "До вкладки 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "До вкладки 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "До вкладки 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "До вкладки 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не вдається визначити оболонку входу  у систему."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Перейти"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Комбінація клавіш"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Вибір комбінації клавіш"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Помилка захоплення клавіатури"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Інша програма отримала контроль над клавіатурою."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панелей"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Написати поштове повідомлення"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Відкрити посилання"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%"
 "d) чи довжина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -486,14 +486,14 @@ msgstr ""
 "Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
 "формат (%d) чи довжина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
 "(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -501,221 +501,221 @@ msgstr ""
 "d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Відкрити в_кладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Відкрити _термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Відкрити нове вікно для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Закр_ити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Закривання вікна терміналу:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "П_равка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставити з буферу обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Вставити вибра_не"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Вставити з першого виділення"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Панелі _інструментів..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Налаштувати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Встанов_ити заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "Скин_ути"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скинути та о_чистити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Скинути та очистити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Поп_ередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Перейти на попередню вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступна вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Перейти на наступну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показати зміст довідки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Повід_омити про помилку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Сповістити про помилку у програмі Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Відобразити інформацію про термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Методи _вводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показувати панель _меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показати чи сховати панель меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Показувати панелі _інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показувати _рамки вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити усі вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -724,28 +724,28 @@ msgstr ""
 "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
 "призведе до закриття усіх його вкладок."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрити усі вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Не питати знову"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Встановити заголовок вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Емулятор терміналу"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 0832e45..712fd70 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,88 +20,88 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "استعمال:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "اختیار"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "عام اختیارات"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ٹیب اختیارات"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "ونڈو اختیارات"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "انتباہ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,35 +126,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
 "ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
 "ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,12 +236,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -258,226 +258,226 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "پیسٹ انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "بلا عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "معطل"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "اوزار پٹی مدون"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "ای میل بنائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "ربط کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -486,239 +486,239 @@ msgstr ""
 "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
 "یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 0832e45..712fd70 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,88 +20,88 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "استعمال:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "اختیار"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "عام اختیارات"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ٹیب اختیارات"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "ونڈو اختیارات"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "انتباہ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,35 +126,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
 "ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
 "ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -236,12 +236,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -258,226 +258,226 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "پیسٹ انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "بلا عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "معطل"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "اوزار پٹی مدون"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "ای میل بنائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "ربط کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -486,239 +486,239 @@ msgstr ""
 "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
 "یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -727,28 +727,28 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1c8d121..74dfbd4 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Chung"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Không được hiển thị"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Vị trí thẻ tab"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Câu lệnh</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Cảnh báo"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Hành động"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,55 +126,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xin hãy báo cáo lỗi tới <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ID người dùng không tương ứng"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Đã ngắt bỏ kết nối kênh thông báo D-BUS, đang thoát...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Không đăng ký được vật thể %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--default-display\" cần tham số là màn hình X mặc định"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -183,284 +183,284 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn \"--default-working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc mặc "
 "định"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "Tùy chọn \"--execute/-x\" cần một câu lệnh chạy trên dòng lệnh"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--title/-T\" cần tham số là tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tùy chọn \"--display\" cần tham số là màn hình X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--geometry\" cần tham số là kích thước của cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--role\" cần tham số là vai trò của cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--startup-id\" cần tham số là id chạy lúc đầu"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "Tất cả Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "Tập tin Hình ảnh"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Mở Thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Mở Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Gỡ thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Đóng thẻ Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "Đóng cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "Sao chép"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>Bôi đen</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Hiện thanh trình đơn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Hiện thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "Hiện đường biên"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Đầy màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "Đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Đặt lại"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Đặt lại và Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Thẻ tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Thẻ tab tiếp"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab này"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Soạn thảo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "Xem"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "Đi tới"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt bỏ"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "Chọn phím tắt"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Chọn phím tắt cho:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "Lấy bàn phím không thành công"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Một ứng dụng khác đã lấy quyền điều khiển bàn phím."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Trình sửa Thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Sao chép địa chỉ Email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Soạn Thư"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Mở Liên kết"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Không thể lấy được lựa chọn dạng văn bản/thường tới terminal: Định dạng (%d) "
 "hoặc chiều dài (%d) sai\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -477,234 +477,234 @@ msgstr ""
 "Không thể lấy được URL của Mozilla trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
 "dài (%d) sai\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Không thể lấy được danh sách URI trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
 "dài (%d) sai\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Mở thẻ Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Mở một thẻ tab mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Mở T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Gỡ thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Mở một cửa sổ mới cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Đóng _Cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Đóng cửa sổ terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Soạn thảo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sao _chép"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "T_hanh công cụ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Tùy chỉnh..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Ter_minal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Đặt tiê_u đề..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "Đặ_t lại"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Đặt lại và _Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Đặt lại và Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "Đ_i tới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Thẻ Tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "T_hẻ tab tiếp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Nội dung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Báo cáo một lỗi bug trong Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Hiển thị thông tin về Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Phương pháp nhập"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Hiện thanh _công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Đầy _màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -713,28 +713,28 @@ msgstr ""
 "Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
 "cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Trình giả lập Terminal"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9ced91a..2793234 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 13:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:44+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,83 +17,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr "选项"
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 msgid "General Options"
 msgstr "常规选项"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "显示"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "目录"
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "窗口或标签分隔符"
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
 msgstr "标签选项"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
 msgstr "命令"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
 msgstr "窗口选项"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr "几何属性"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr "角色"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 msgid "string"
 msgstr "字符串"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 msgid "icon"
 msgstr "图标"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "查看 %s 手册以获取以上选项的完整解释。"
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Xfce 终端"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,34 +118,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请提交错误报告至 <%s>。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "无法注册终端服务: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "无效的几何属性字符串 \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "用户 ID 不匹配"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "与 D-BUS 消息服务器的连接已断开,正在退出...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "无法注册对象 %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 终端模拟器"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
@@ -154,531 +155,543 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
 "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "浏览 Terminal 网站"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "打开文档浏览器失败"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "选项 \"--working-directory\" 需要指定工作目录作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "选项 \"--title/-T\" 需要指定标题作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "选项 \"--role\" 需要指定窗口识别码作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "选项 \"--startup-id\" 需要指定启动 id 作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 \"--icon/-I\" 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知选项 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "图像文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "打开标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "分离标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "关闭标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "粘贴选定内容"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "显示边框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重置并清除"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "前一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "后一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "切换到标签 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "切换到标签 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "切换到标签 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "切换到标签 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "切换到标签 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "切换到标签 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "切换到标签 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "切换到标签 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "切换到标签 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "执行子程序失败"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "关闭此标签"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "转到"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "行为"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "组合快捷键"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr "清除(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "为下列行为设置组合快捷键:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "无法获取键盘输入"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "另一个应用程序已经取得您键盘的控制权"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "复制邮件地址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "撰写邮件"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "打开链接"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到错误的颜色数据: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "打开 URL '%s' 失败"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "打开标签(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "打开一个新终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "打开一个新终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "以当前终端标签新建一个窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "关闭标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "关闭当前的终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "关闭终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制到剪贴板"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "粘贴第一个所选内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具栏(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自定义工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "打开终端首选项设置对话框"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "为当前标签设置自定义标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重置并清除(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "重置并清除"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切换到上一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切换到下一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "显示帮助文档"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "报告错误(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "报告 Xfce 终端中的错误"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "显示关于 Xfce 终端的信息"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "输入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "显示/隐藏菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "显示/隐藏工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "显示窗口边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "显示/隐藏窗口装饰"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "关闭所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -687,27 +700,27 @@ msgstr ""
 "此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
 "其下的所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "关闭所有标签?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "下次不再询问(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "请输入当前终端标签的标题"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "终端模拟器"
 
@@ -716,92 +729,112 @@ msgid "$TERM s_etting:"
 msgstr "$TERM 设置(_E):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "高级(_V)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:3
+#: ../Terminal.glade.h:4
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允许粗体字(_X)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:4
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自动检测"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../Terminal.glade.h:5
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "背景图片"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "选择终端字体"
 
-#: ../Terminal.glade.h:6
+#: ../Terminal.glade.h:10
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "选择标签颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:7
+#: ../Terminal.glade.h:11
 msgid "Choose terminal background color"
 msgstr "选择终端背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:8
+#: ../Terminal.glade.h:12
 msgid "Choose terminal cursor color"
 msgstr "选择终端光标颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:9
+#: ../Terminal.glade.h:13
 msgid "Choose terminal text color"
 msgstr "选择终端文本颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:10
+#: ../Terminal.glade.h:14
 msgid "Choose terminal text selection background color"
 msgstr "选择被选定的文本的背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:11
+#: ../Terminal.glade.h:15
 msgid "Color Selector"
 msgstr "颜色选择器"
 
-#: ../Terminal.glade.h:12
+#: ../Terminal.glade.h:16
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../Terminal.glade.h:13
+#: ../Terminal.glade.h:17
 msgid "Compatibility"
 msgstr "兼容性"
 
-#: ../Terminal.glade.h:14
+#: ../Terminal.glade.h:18
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "双击时将下面的字符视为一个词的一部分(_W):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:16
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "文本和光标的颜色(_R):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:17
+#: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:18
+#: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "禁用菜单快捷键(预设为 F10)(_E)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:19
+#: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "显示新建窗口的边框(_B)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:20
+#: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:21
+#: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:22
+#: ../Terminal.glade.h:28
 msgid "Double Click"
 msgstr "双击"
 
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:29
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "允许为字体使用反锯齿效果(_L)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
 "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
 "text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
@@ -811,161 +844,201 @@ msgstr ""
 "启用此选项允许终端为字符启用抗锯齿效果。禁用此项可以让性能较差的系统在绘制的"
 "响应速度和系统的资源利用两个方面得到显著提升。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:25
+#: ../Terminal.glade.h:31
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr "启用此选项允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:26
+#: ../Terminal.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr "启用此选项允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:27
+#: ../Terminal.glade.h:33
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
 
-#: ../Terminal.glade.h:28
+#: ../Terminal.glade.h:34
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
 
-#: ../Terminal.glade.h:29
+#: ../Terminal.glade.h:35
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "启用此选项将为新建的终端窗口显示窗口装饰"
 
-#: ../Terminal.glade.h:30
+#: ../Terminal.glade.h:36
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "允许您能够按下任意键将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
 
-#: ../Terminal.glade.h:31
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "清除 TTY"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "转义序列"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../Terminal.glade.h:32
+#: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../Terminal.glade.h:33
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "在初始标题之后显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "在初始标题之前显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "不显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "菜单栏控制"
 
-#: ../Terminal.glade.h:34
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "无 (使用固定颜色)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "居左"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "居右"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "打开对话框来指定颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:35
+#: ../Terminal.glade.h:49
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "正在打开新窗口"
 
-#: ../Terminal.glade.h:36
+#: ../Terminal.glade.h:50
 msgid "Palette"
 msgstr "调色器"
 
-#: ../Terminal.glade.h:37
+#: ../Terminal.glade.h:51
 msgid "Palette entry 1"
 msgstr "调色格 1"
 
-#: ../Terminal.glade.h:38
+#: ../Terminal.glade.h:52
 msgid "Palette entry 10"
 msgstr "调色格 10"
 
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:53
 msgid "Palette entry 11"
 msgstr "调色格 11"
 
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:54
 msgid "Palette entry 12"
 msgstr "调色格 12"
 
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:55
 msgid "Palette entry 13"
 msgstr "调色格 13"
 
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:56
 msgid "Palette entry 14"
 msgstr "调色格 14"
 
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:57
 msgid "Palette entry 15"
 msgstr "调色格 15"
 
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:58
 msgid "Palette entry 16"
 msgstr "调色格 16"
 
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:59
 msgid "Palette entry 2"
 msgstr "调色格 2"
 
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:60
 msgid "Palette entry 3"
 msgstr "调色格 3"
 
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:61
 msgid "Palette entry 4"
 msgstr "调色格 4"
 
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:62
 msgid "Palette entry 5"
 msgstr "调色格 5"
 
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:63
 msgid "Palette entry 6"
 msgstr "调色格 6"
 
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:64
 msgid "Palette entry 7"
 msgstr "调色格 7"
 
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:65
 msgid "Palette entry 8"
 msgstr "调色格 8"
 
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:66
 msgid "Palette entry 9"
 msgstr "调色格 9"
 
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "替换初始标题"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "在以下时长后重设标签提示符(_I): "
 
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "并排"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "滚动条(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "击键时滚动(_K)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "输出时滚动(_T)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "向上滚动(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scrolling"
 msgstr "正在滚动"
 
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "选择背景图片"
 
-#: ../Terminal.glade.h:61
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -975,40 +1048,44 @@ msgstr ""
 "选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您"
 "所用 Shell 的文档以了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../Terminal.glade.h:63
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
 
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
 msgstr "风格(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "标签提示符"
 
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "活动标签颜色(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "终端首选项"
 
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "终端程序可用的调色器:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Text Selection"
 msgstr "文本选择"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1018,13 +1095,13 @@ msgstr ""
 "这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序\n"
 "和操作系统中作调整,以获得不同的终端行为。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1034,144 +1111,98 @@ msgstr ""
 "此项指定新建终端窗口或标签时环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果"
 "您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,尝试将其指定为 xterm-color。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "平铺"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明度(_N):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use _default color"
 msgstr "使用默认颜色(_D)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "使用自定义颜色(_U):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外观(_A)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景颜色(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Colors"
 msgstr "颜色(_C)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "按 Detele 键产生(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "动态标题(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:88
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:89
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_General"
 msgstr "常规(_G)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:90
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "初始标题(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "重置兼容性选项(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "作为 Login Shell 运行命令(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "快捷键(_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文本颜色(_T): "
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "自动检测"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "背景图片"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "居中"
-
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-
-#~ msgid "Erase TTY"
-#~ msgstr "清除 TTY"
-
-#~ msgid "Escape sequence"
-#~ msgstr "转义序列"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "在初始标题之后显示"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "在初始标题之前显示"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "不显示"
-
-#~ msgid "None (use solid color)"
-#~ msgstr "无 (使用固定颜色)"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "居左"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "居右"
-
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "替换初始标题"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "并排"
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "拉伸"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "平铺"
-
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "透明背景"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          打印此帮助信息并退出"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3ce8e07..765d0c3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -15,91 +15,91 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "一般"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "不顯示"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "分頁位置"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>命令</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "警告"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "行為"
 
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,578 +124,578 @@ msgstr ""
 " \n"
 "請將錯誤報告至 <%s> 。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "無法登錄終端機服務: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "無效的大小字串 \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "使用者ID不合"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排中斷連結,離開中...\n"
 
 # y, c-format
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "無法登錄物件 %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 終端機模擬器"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻譯者榮譽榜"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "選項 \"--default-display\" 需要指定預設的 X 螢幕作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "選項 \"--default-working-directory\" 需要指定預設的工作目錄作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "選項 \"--execute/-x\" 需要指定剩下的命令列中所要執行的命令。"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "選項 \"--working-directory\" 需要指定工作目錄作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "選項 \"--title/-T\" 需要指定標題作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "選項 \"--display\" 需要指定 X 螢幕作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--geometry\" 需要指定視窗大小作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "選項 \"--role\" 需要指定視窗識別碼作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "選項 \"--startup-id\" 需要指定啟動 id 作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
 msgid "Image Files"
 msgstr "圖像檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
 msgid "Open Tab"
 msgstr "開啟分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "開啟 Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "抽離分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
 msgid "Close Tab"
 msgstr "關閉分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
 msgstr "關閉視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>文字選取</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
 msgid "Show menubar"
 msgstr "顯示選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "顯示工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
 msgid "Show borders"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
 msgid "Set Title"
 msgstr "設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "重設"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重設與清除"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "前一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
 msgid "Next Tab"
 msgstr "下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "切換到分頁 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "切換到分頁 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "切換到分頁 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "切換到分頁 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "切換到分頁 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "切換到分頁 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "切換到分頁 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "切換到分頁 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "切換到分頁 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
 msgid "Edit"
 msgstr "編輯"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
 msgid "Go"
 msgstr "前往"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
 msgid "Help"
 msgstr "說明"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "停用"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
 msgid "Action"
 msgstr "行為"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Shortcut key"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
 msgid "Compose shortcut"
 msgstr "編製快捷鍵"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
 msgid "Clea_r"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "編製快捷鍵給:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "無法取得鍵盤"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "另一個應用程式已經取得您鍵盤的控制權"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "複製電子郵件地址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "寫電子郵件"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "複製連結網址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置 text/plain: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla URL: 錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置 URI 清單: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "開啟分頁(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "開啟新的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "開啟 Terminal(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "開啟新的終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "抽離分頁(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "將目前終端機分頁開至新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "關閉分頁(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "關閉目前的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "關閉終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具列...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自訂工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "終端機(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "訂標題(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "為目前的分頁自訂的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重設與清除(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "重設與清除"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切換到上一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切換到下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Display help contents"
 msgstr "顯示說明內容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "報告錯誤(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "報告 Terminal 中的錯誤"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "顯示關於 Terminal 的資訊"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "輸入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "顯示/隱藏選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "顯示工作列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "顯示/隱藏工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "設為全螢幕模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "關閉所有分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -704,28 +704,28 @@ msgstr ""
 "這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
 "旗下的分頁全都關閉"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "關閉所有分頁?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "視窗標題|設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "終端機程式"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list