[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 3 21:22:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7a72211108b07efd78190d09f7f008120e4feab5 (commit)
       from 0702a334f5e0191487c4d6616b50be34a59ef729 (commit)

commit 7a72211108b07efd78190d09f7f008120e4feab5
Author: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
Date:   Wed Feb 3 21:20:44 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  618 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 302 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 159733d..184c7c4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:32-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 19:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:00-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -18,430 +18,438 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
 msgstr "Adicionando arquivos à composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
 msgstr "Limpeza rápida"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
 msgstr "Limpeza completa (lento)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
 msgstr "Formatação rápida"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
 msgstr "Formatação completa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
 msgstr "Deformatação rápida"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
 msgstr "Deformatação completa (lento)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
 msgstr "Valor padrão para caixa de verificação de ejeção"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Disco vazio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Modo de limpeza"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "E_jetar disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Vazio"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
 #. allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
 msgid "The inserted disc is already blank."
 msgstr "O disco inserido já está vazio."
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
 msgid "No disc detected in the drive."
 msgstr "Nenhum disco detectado no drive."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
 msgid "Disc is not erasable."
 msgstr "A mídia não pode ser apagada."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
 msgid "Blanking disc..."
 msgstr "Apagando disco..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
 msgid "Failure"
 msgstr "Falha"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
 msgid "Unable to grab the drive."
 msgstr "Não foi possível prender o drive."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show volume name"
+msgstr "Mostrar nome do volume"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show a text entry for the name of the volume"
+msgstr "Mostra um texto com o nome do volume"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
 msgstr "Gravar composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
 msgid "Composition name"
 msgstr "Nome da composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
 msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome da composição padrão?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "_Simular gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "Gravação _livre"
 
 #. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "Apenas criar _ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
 msgid "_Burn Composition"
 msgstr "_Gravar composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo ISO final: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "Gravando ISO..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "Um erro ocorreu enquanto gravava a ISO: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
 msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
 msgid "The write mode is not supported currently."
 msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente."
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
 msgid "Could not create ISO source structure."
 msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Burn image"
 msgstr "Gravar imagem"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
 msgid "Image to burn"
 msgstr "Imagem para gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
 msgid "ISO images"
 msgstr "Imagens ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Gravar imagem"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
+msgid "Burn mode is not currently implemented."
+msgstr "Modo de gravar ainda não está implementado."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "An error occurred in the burn backend"
 msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
 msgid "Unable to determine image size."
 msgstr "Não é possível determinar o tamanho da imagem."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Cannot open image."
 msgstr "Não é possível abrir a imagem."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
-msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Modo de gravar ainda não está implementado."
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Gravando imagem..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, selecione uma imagem para gravar</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de gravação (Use o modo TAO)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
 msgstr "Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
 msgstr "Nenhum disco detectado no drive"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
 msgstr "Não é possível reconhecer o estado do drive e da mídia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
 msgstr "A imagem selecionada não cabe no disco inserido."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
 msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da imagem"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
 msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
 msgstr "Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as permissões apropriadas de acesso."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente"
-
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
 msgstr "Composição de áudio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
 msgid "Copy data CD"
 msgstr "Copiar CD de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
 msgid "CD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de leitura de CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
 msgid "On the _fly"
 msgstr "Em _tempo real"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "_Copiar CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "Esvaziando cache..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
 msgid "Please insert a recordable disc."
 msgstr "Por favor, insira uma mídia gravável."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
 msgstr "Gravando CD..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
 msgstr "Lendo CD..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
 msgstr "Copiar DVD de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
 msgid "DVD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de leitura de DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
 msgid "_Copy DVD"
 msgstr "_Copiar DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "Criar ISO do CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "Adicionar o(s) arquivo(s) selecionado(s) à composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Add a new directory to the composition"
 msgstr "Adicionar um novo diretório à composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
 msgstr "Remover o(s) arquivo(s) selecionado(s) da composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Limpar o conteúdo da composição"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
 #. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
 msgid "Volume name :"
 msgstr "Nome do volume :"
 
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
-#. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
-#, c-format
-msgid "Data %s~%d"
-msgstr "Dados %s~%d"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 msgid "Local Path"
 msgstr "Caminho local"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
 msgid "You must give a name to the file."
 msgstr "Você deve dar um nome ao arquivo."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
 msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já encontra-se na composição."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
 msgid "New directory"
 msgstr "Novo diretório"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
+#, c-format
+msgid "Data %s~%d"
+msgstr "Dados %s~%d"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
 msgstr "%s não pode ser adicionado à composição porque excede o tamanho máximo de arquivos para iso9600."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
 msgid "Adding home directory"
 msgstr "Adicionando diretório pessoal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
 msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
@@ -451,66 +459,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você tem certeza que deseja continuar?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
 msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, e o mesmo não foi adicionado."
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
 msgstr "Duplicar o nome do arquivo \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar apenas gravadores"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "Mostrar a seleção de velocidade"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "Mostrar a seleção de velocidades disponíveis"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "Mostrar a seleção de modo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "Mostrar a seleção de modos disponíveis"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Is it a valid combination"
 msgstr "É uma combinação válida"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "O modo de limpeza mostra status diferentes de disco do que o modo normal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
 msgstr "Aceitar somente CDs como discos válidos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "_Modo de gravação:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "Lista de velocidade vazia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -528,58 +536,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Obrigado!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "Continuar mo_strando esta notícia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "O drive não pode gravar no disco inserido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "O drive está vazio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "Desculpe, a multi-sessão ainda não é suportada"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "O disco inserido está cheio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "O disco inserido não é apropriado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "Não foi possível acessar o drive (talvez esteja em uso)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "Erro ao determinar o disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "Disco de escrita única, não é possível limpar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "DVD+RW não precisa ser limpo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
 msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "O disco inserido já está vazio"
 
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
 msgstr "Número de gravadores no sistema"
@@ -601,34 +613,34 @@ msgid "Currently selected device"
 msgstr "Dispositivos atualmente selecionado"
 
 #. globals
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
 #. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
 #, c-format
 msgid "%s's home"
 msgstr "Pasta pessoal de %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -637,15 +649,15 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Tente %s --help para ver a lista completa das opções da linha de comando.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
 msgstr "Não foi possível iniciar o subsistema de gravação."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
 msgid "No burners are currently available"
 msgstr "Nenhum gravador está disponível no momento"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:311
 msgid ""
 "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
@@ -659,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e gravação no drive com o usuário atual."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
@@ -668,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "Falhou ao inicializar o transcodificador %s: %s\n"
 "\t(voltando para a implementação básica)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:378
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
 msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não existe."
@@ -809,283 +821,283 @@ msgstr "Autor/Mantenedor inativo"
 msgid "Translator (%s)"
 msgstr "Tradutor (%s)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Show close button"
 msgstr "Mostrar o botão de fechar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
 msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de gravação (Use o modo TAO)."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
 msgstr "Detectada mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
 msgstr "Nenhum disco detectado no drive."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
 msgstr "Não é possível reconhecer o estado do drive e da mídia."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
 msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco inserido."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Gravando trilha %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Gravando composição..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
 msgid "standby"
 msgstr "standby"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
 msgid "ending"
 msgstr "finalizando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "failing"
 msgstr "falhando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
 msgstr "não usado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
 msgstr "abandonado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
 msgid "ended"
 msgstr "finalizado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
 msgstr "abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:441
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
 msgid "no info"
 msgstr "sem informação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
 msgstr "Gravando Lead-In..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
 msgid "Writing Lead-Out..."
 msgstr "Gravando Lead-Out..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
 msgid "Writing pregap..."
 msgstr "Gravando pregap..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
 msgid "Closing track..."
 msgstr "Fechando trilha..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
 msgid "Closing session..."
 msgstr "Fechando sessão..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
 msgid "Formatting..."
 msgstr "Formatando..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
 msgid "see console"
 msgstr "veja o console"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
 msgstr "Cancelado pelo usuário"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Mudar o comportamento do Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "Diretório temporário"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "_Limpar o diretório temporário ao sair"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
 msgstr "Navegador de arquivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar ar_quivos ocultos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "Mostrar tamanho de a_rquivos em formato legível"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Dispositivos detectados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "Gravar CD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "Gravar CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "Gravar DVD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "Gravar DVD-RAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "Procur_ar por dispositivos"
 
 #. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
 msgid "Show warning on _empty speed list"
 msgstr "Mostrar aviso _em lista de velocidades vazia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
 msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em KB)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
 msgstr "As modificações desta configuração só teram efeito após a reinicialização do programa."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Iniciando..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "Velocidade de gravação estimada:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO buffer:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "Buffer do dispositivo:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
 msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538
 msgid "Completed"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
 msgid "Aborting..."
 msgstr "Abortando..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
 msgstr "Selecionar o comando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
 msgstr "Bem-vindo ao xfburn!"
 
 #. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
 msgstr "<big>Gravar _imagem</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
 msgstr "Grava uma compilação preparada. Ex.: um arquivo .ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
 msgstr "<big>Nova composição de _dados</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
 msgstr "Cria um novo disco de dados com os arquivos da sua escolha"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
 msgstr "<big>_Limpar disco</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
 msgstr "Prepara o disco regravável para uma nova gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
 msgstr "<big>CD de á_udio</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
 msgstr "CD de áudio reproduzível em estéreos regulares"
 
@@ -1137,23 +1149,23 @@ msgstr "Não é possível gravar áudio em um DVD."
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
 msgstr "Você tem somente um máximo de 99 trilhas."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
 msgstr "Ocorreu um problema com o subsistema de gravação."
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
 msgstr "Iniciar a gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
 msgstr "Você está tentando gravar mais dados do que o disco pode suportar."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
 msgid "basic"
 msgstr "básico"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
 msgid ""
 "The basic transcoder is built in,\n"
 "and does not require any library.\n"
@@ -1172,32 +1184,32 @@ msgstr ""
 "de áudio, por favor, compile a gravação\n"
 "com suporte a gstreamer."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
 msgstr "O arquivo %s não tem uma extensão .wav"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
 msgstr "O arquivo %s não contém áudio em formato de ondas PCM não-comprimidas"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter status %s: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
 msgstr "Não foi possível abrir %s."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is missing.\n"
@@ -1214,11 +1226,11 @@ msgstr ""
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
 msgid "gstreamer"
 msgstr "gstreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
 msgid ""
 "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
 "library for creating audio compositions.\n"
@@ -1239,12 +1251,12 @@ msgstr ""
 "de plug-ins 'good, 'bad' e 'ugly'\n"
 "do gstreamer instalados."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
 msgstr "O gstreamer não gostou desse arquivo (tempo de detecção excedido)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1259,87 +1271,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "O gstreamer não quer iniciar a transcodificação (tempo excedido)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
 #, c-format
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
 msgid "Display name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
 msgid "Device address"
 msgstr "Endereço do dispositivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
-msgid "Is the device accessible"
-msgstr "O dispositivo está acessível"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
 msgstr "Velocidades de gravação suportadas pelo dispositivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
 msgid "Disc status"
 msgstr "Status do disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
 msgstr "Número do perfil relatado pelo libburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
 msgstr "Nome do perfil relatado pelo libburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Is the disc erasable"
 msgstr "O disco pode ser apagado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Can burn CDR"
 msgstr "Pode gravar CDR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Can burn CDRW"
 msgstr "Pode gravar CDRW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
 msgid "Can burn DVDR"
 msgstr "Pode gravar DVDR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
 msgstr "pode gravar DVDPLUSR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn DVDRAM"
 msgstr "pode gravar DVDRAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "libburn TAO block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn TAO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "libburn SAO block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn SAO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "libburn RAW block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn RAW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn PACKET block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
 
@@ -1355,6 +1363,12 @@ msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "Aplicativo de gravação de CD e DVD"
 
+#~ msgid "The write mode is not currently supported"
+#~ msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente"
+
+#~ msgid "Is the device accessible"
+#~ msgstr "O dispositivo está acessível"
+
 #~ msgid "Data composition"
 #~ msgstr "Composição de dados"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list