[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.6> l10n: Updated Swedish (sv) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Dec 18 18:34:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to e672cd407baf5e82bb2f9a8bf451f172d60308bc (commit)
       from ef39bac85c495593b73d61eb87fa3183d77d0b76 (commit)

commit e672cd407baf5e82bb2f9a8bf451f172d60308bc
Author: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
Date:   Sat Dec 18 18:33:48 2010 +0100

    l10n: Updated Swedish (sv) translation to 100%
    
    New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sv.po |  423 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 299 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e3e24a8..845daf3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006, 2008.
 # Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 17:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -28,13 +28,15 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa mappinnehåll"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it
+#. as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Inget \"Exec\"-fält angivet"
 
-#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it
+#. as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
@@ -81,13 +83,13 @@ msgstr "Misslyckades med att ändra filägare på \"%s\""
 msgid "Failed to change file group of \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att ändra filgrupp på \"%s\""
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:448
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att skapa en tom fil med namnet \"%s\""
@@ -185,7 +187,8 @@ msgstr "Misslyckades med att fastställa filinformation för \"%s\""
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
 
-#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace
+#. the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
@@ -338,7 +341,8 @@ msgstr "URI för lång för att passa i buffert"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operationen stöds inte"
 
-#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped
+#. character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
 #, c-format
 msgid "Invalidly escaped characters"
@@ -502,7 +506,8 @@ msgstr "Misslyckades med att starta operation"
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att köra \"%s\""
 
-#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the
+#. cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
@@ -582,12 +587,8 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm pappers_korgen"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för "
-"alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -609,12 +610,8 @@ msgstr "Skapa _katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" existerar inte längre, men den behövs för att återskapa "
-"filen \"%s från papperskorgen. Vill du skapa katalogen igen?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Katalogen \"%s\" existerar inte längre, men den behövs för att återskapa filen \"%s från papperskorgen. Vill du skapa katalogen igen?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -639,11 +636,8 @@ msgstr "Inget program valt"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller "
-"typen \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller typen \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
@@ -660,12 +654,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Använd ett _anpassat kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i "
-"listan ovan."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -696,17 +686,12 @@ msgstr "Öppna <i>%s</i> och andra filer av typen \"%s\" med:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna "
-"filer av typen \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Ändra standardvalet av program som öppnar filer av typen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -716,17 +701,13 @@ msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte "
-"att avinstallera själva programmet.\n"
+"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n"
 "\n"
-"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet "
-"i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
+"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -996,9 +977,8 @@ msgstr "Den här mappen innehåller redan en fil \"%s\"."
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Vill du ersätta den befintliga filen"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
@@ -1066,9 +1046,8 @@ msgstr "MIME-typ"
 msgid "Owner"
 msgstr "Ägare"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
@@ -1111,9 +1090,7 @@ msgstr "Gå till nästa besökta mapp"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din "
-"installation!"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din installation!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1247,7 +1224,8 @@ msgstr[1] "Öppna de markerade filerna med standardprogrammen"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Öppna med \"%s\""
 
-#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to
+#. send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
@@ -1317,10 +1295,12 @@ msgstr "\"%s\" (%s) länk till %s"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ursprunglig sökväg:"
@@ -1390,11 +1370,8 @@ msgstr "Skapa en ny mapp i \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i "
-"\"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1532,14 +1509,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig i_nte igen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du "
-"kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att "
-"ändra dina val senare."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra dina val senare."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1565,22 +1536,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Rätta till mapprättigheterna"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare "
-"som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst "
-"till mappen efteråt."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst till mappen efteråt."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Inställningar för filhanteraren"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
@@ -1616,33 +1580,23 @@ msgstr "Sortera _mappar före filer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en "
-"mapp."
+msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom "
-"en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text bredvid ikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid "
-"ikonen istället för under ikonen."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1653,9 +1607,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidopanel"
@@ -1708,12 +1661,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Visa _emblemikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
-"definierats i filegenskapsdialogen."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1728,16 +1677,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Visa e_mblemikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
-"definierats i filegenskapsdialogen."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
@@ -1759,18 +1703,8 @@ msgstr ""
 "när muspekaren vilar ovanpå det:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas "
-"automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen "
-"genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan "
-"vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt "
-"utan att aktivera det."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt utan att aktivera det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1788,9 +1722,8 @@ msgstr "Lång"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dubbelklicka för att aktivera ett objekt"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
@@ -1846,7 +1779,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Aktivera _volymhantering"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1855,7 +1789,8 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\n"
 "och media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Kunde inte visa inställningarna för volymhanteringen"
@@ -1889,9 +1824,8 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
@@ -1904,9 +1838,8 @@ msgstr "Öppna med:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Länkmål:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Borttagen:"
@@ -1923,9 +1856,8 @@ msgstr "Volym:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Ledigt utrymme:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblem"
@@ -2002,8 +1934,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Byt namn på filer"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Klicka här för att byta namn på filerna i listan ovan"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -2012,12 +1943,13 @@ msgstr "Nytt namn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
+msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -2026,8 +1958,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\n"
 "din installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\n"
-"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers"
-"\"-insticksmodulen."
+"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers\"-insticksmodulen."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
@@ -2084,14 +2015,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om "
-"resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta "
-"massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2103,10 +2028,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Hoppa över den här filen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
@@ -2219,7 +2142,7 @@ msgstr "Skapa en tom mapp i aktuell mapp"
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
@@ -2232,9 +2155,7 @@ msgstr "Klistra _in"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut "
-"eller kopierade dem."
+msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem."
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
@@ -2242,12 +2163,8 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut "
-"eller kopierade dem, in i den valda katalogen"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem, in i den valda katalogen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2320,7 +2237,8 @@ msgstr "_Välj"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mönster:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ogiltigt filnamn tillhandahållet av XDS-dragplats"
@@ -2340,15 +2258,13 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna katalogen \"%s\""
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli flyttad genom inklistring"
-msgstr[1] ""
-"Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
+msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring"
-msgstr[1] ""
-"Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
+msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2654,9 +2570,8 @@ msgstr "St_atusrad"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:770
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Visa som _ikoner"
@@ -2684,9 +2599,7 @@ msgstr "Visa mappinnehåll i en kompakt listvy"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar "
-"ditt system."
+msgstr "Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar ditt system."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2709,24 +2622,17 @@ msgstr "Om mallar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
+msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett "
-"dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett "
-"objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
+"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
 "\n"
-"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av "
-"dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
+"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2786,11 +2692,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2813,12 +2716,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör "
-"inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2829,14 +2728,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Använd _uppstartsnotifiering"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när "
-"kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer "
-"uppstarts-notifiering."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer uppstarts-notifiering."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2844,8 +2737,7 @@ msgstr "Kör i _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
+msgstr "Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2937,15 +2829,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Infoga _tid:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel "
-"ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se "
-"datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3080,23 +2965,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Reguljärt _uttryck"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett "
-"reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck "
-"(PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära "
-"uttryck."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck (PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära uttryck."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Ersätt _med:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Skriv texten som texten ovan ska ersättas med."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3104,12 +2981,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "M_atcha versaler/GEMENER"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan "
-"gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3136,15 +3009,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Skicka kom_primerat"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka "
-"direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till "
-"meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de "
-"skickar dem."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3158,16 +3024,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Skicka som _arkiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka "
-"filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna "
-"komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar "
-"flera stora filer som ett arkiv."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3291,9 +3149,8 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en anpassad åtgärd så går den förlorad permanent."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
@@ -3311,38 +3168,20 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i "
-"statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Kommando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. "
-"Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på "
-"parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av "
-"kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara "
-"genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden "
-"endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här "
-"åtgärden."
+msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3355,12 +3194,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Ingen ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i "
-"kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3405,15 +3240,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Filmönster:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den "
-"här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster "
-"här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3495,11 +3323,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfigurera a_npassade åtgärder..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens "
-"kontextmenyer"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format



More information about the Xfce4-commits mailing list