[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Aug 28 17:40:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 8490e119c74cb85757aa642003abdcc068665ae0 (commit)
from 1e73135905021f9de55457c7b98293dfcc1efca4 (commit)
commit 8490e119c74cb85757aa642003abdcc068665ae0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Sat Aug 28 17:38:44 2010 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
New status: 166 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_TW.po | 303 ++++++++++-------------------------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 251 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4fc5fdc..850a683 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,16 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:38+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "背景清單檔案無效"
@@ -34,7 +35,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>大小:%dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
msgid "Home"
msgstr "家"
@@ -55,7 +57,8 @@ msgstr "可移除式裝置"
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "無法建立背景清單「%s」"
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "背景清單發生錯誤"
@@ -65,8 +68,7 @@ msgstr "建立或載入背景清單"
#: ../settings/main.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?"
# NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
@@ -215,11 +217,15 @@ msgstr "編譯選項:\n"
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " 桌面選單: %s\n"
-#: ../src/main.c:276 ../src/main.c:283 ../src/main.c:290
+#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:290
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: ../src/main.c:278 ../src/main.c:285 ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:292
msgid "disabled"
msgstr "停用"
@@ -262,7 +268,8 @@ msgstr "工作區 %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<b>工作區 %d</b>"
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
msgid "_Add Workspace"
msgstr "新增工作區(_A)"
@@ -290,13 +297,12 @@ msgid "Desktop Error"
msgstr "桌面發生錯誤"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:234
-#, fuzzy
msgid "Needs terminal"
-msgstr "終端機"
+msgstr "需要終端機"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:235
msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr ""
+msgstr "指令是否需要以終端機執行"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:241
msgid "Command"
@@ -304,53 +310,55 @@ msgstr "指令"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:242
msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "當項目被點擊時要執行的指令"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:248
-#, fuzzy
msgid "Icon name"
-msgstr "圖示設計者"
+msgstr "圖示名稱"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:249
msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr ""
+msgstr "要顯示在項目旁的主題圖示名稱"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:255
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:256
msgid "The label displayed in the item"
-msgstr ""
+msgstr "顯示於項目內的標籤"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:262
-#, fuzzy
msgid "Startup notification"
-msgstr "使用啟動提示(_N)"
+msgstr "起始提示"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:263
msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "是否要讓程式支援起始通知"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:269
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "使用底線"
#: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:270
msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr ""
+msgstr "是否要在標籤加上底線作為鍵盤輔助符號"
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:141 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:922
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683 ../src/xfdesktop-file-utils.c:363
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:141
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:922
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:363
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "無法啟動「%s」:"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:143 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:924
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:143
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:924
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1287
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684 ../src/xfdesktop-file-utils.c:366
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:366
msgid "Launch Error"
msgstr "啟動錯誤"
@@ -360,8 +368,7 @@ msgstr "相關的應用程式找不到或是無法執行"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾「%s」來存放桌面項目:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:481
@@ -372,9 +379,7 @@ msgstr "建立資料夾失敗"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:490
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
msgstr "Xfdesktop 無法使用「%s」來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:494
@@ -402,7 +407,8 @@ msgstr "重新命名"
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除「%s」嗎?"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:680 ../src/xfdesktop-file-utils.c:56
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:680
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:56
msgid "Question"
msgstr "問題"
@@ -424,10 +430,9 @@ msgstr "刪除多個檔案"
msgid "The application chooser could not be opened."
msgstr "無法開啟應用程式選擇器。"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 ../src/xfdesktop-file-utils.c:368
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:368
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
msgstr "這項特性需要檔案管理程式提供相關服務 (像是 Thunar 所提供的)。"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1182
@@ -446,11 +451,8 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
msgstr "無法建立名為「%s」的資料夾:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1289
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"無法啟動「exo-desktop-item-edit」,此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "無法啟動「exo-desktop-item-edit」,此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1324
msgid "Create New Folder"
@@ -506,7 +508,8 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "於新視窗內開啟(_O)"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1768
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:637 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:637
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
@@ -613,7 +616,8 @@ msgstr "連結目標:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:253
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:415
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
@@ -733,9 +737,7 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "無法聯絡 Xfce 垃圾桶服務。"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
msgstr "請確定您已安裝支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:655
@@ -799,472 +801,317 @@ msgstr "退出磁碟(_J)"
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s"
-
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "選擇圖示"
-
#~ msgid "Select Menu File"
#~ msgstr "選擇選單檔案"
-
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"
-
#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "影像檔案"
-
#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "選單檔案"
-
#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "Xfce 選單"
-
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按鈕"
-
#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "按鈕標題(_T):"
-
#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)"
-
#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "選單檔案"
-
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)"
-
#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "使用選單檔案(_C)"
-
#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "編輯選單(_E)"
-
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "圖示"
-
#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
-
#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
-
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "這個螢幕已經登記了一面板選單"
-
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "編輯選單"
-
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單"
-
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s:不明的選項:%s\n"
-
#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "選項如下:\n"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "存取:"
-
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "開發"
-
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "教育"
-
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "名稱"
-
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "繪圖"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "多層"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "網路"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "/其他"
-
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "科學"
-
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "桌面設定"
-
#~ msgid "System"
#~ msgstr "系統"
-
#~ msgid "About Xfce"
#~ msgstr "關於 Xfce"
-
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "檔案管理程式"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明(_H)"
-
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
#~ msgstr "設定桌面管理程式"
-
#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "執行錯誤"
-
#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "執行錯誤"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "網頁瀏覽器"
-
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "外觀(_A)"
-
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>工作區 %d</b>"
-
#~ msgid "B_rightness:"
#~ msgstr "調校亮度(_A):"
-
#~ msgid "B_utton:"
#~ msgstr "按鈕"
-
#~ msgid "Icon _size:"
#~ msgstr "圖示大小(_I):"
-
#~ msgid "Icon _type:"
#~ msgstr "圖示大小(_I):"
-
#~ msgid "Image _list"
#~ msgstr "影像檔案"
-
#~ msgid "Mo_difier:"
#~ msgstr "修改:"
-
#~ msgid "Modi_fier:"
#~ msgstr "修改:"
-
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Minimized application icons\n"
#~ "File/launcher icons"
#~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示"
-
#~ msgid "Select First Color"
#~ msgstr "第一色(_R):"
-
#~ msgid "Select Second Color"
#~ msgstr "第二色(_S):"
-
#~ msgid "Sh_ow application icons in menu"
#~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
-
#~ msgid "Show _application icons in menu"
#~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
-
#~ msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
#~ msgstr "按下中鍵時顯示視窗列表(_W)"
-
#~ msgid "Show applications menu on _desktop right click"
#~ msgstr "按下右鍵時顯示桌面清單(_D)"
-
#~ msgid "St_yle:"
#~ msgstr "樣式:"
-
#~ msgid "Use custom _font size:"
#~ msgstr "調整字型大小(_F):"
-
#~ msgid "_Button:"
#~ msgstr "按鈕"
-
#~ msgid "_Edit desktop menu"
#~ msgstr "編輯選單(_E)"
-
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "圖示"
-
#~ msgid "_Menus"
#~ msgstr "選單"
-
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "無"
-
#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "新增選單項目"
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "種型:"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "標題"
-
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "子選單"
-
#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "啟動器"
-
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "分隔線"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
-
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "指令:"
-
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "圖示:"
-
#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
-
#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "主題圖示"
-
#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "選擇圖示"
-
#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "在終端機內執行(_T)"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "選擇指令"
-
#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "可執行檔"
-
#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Perl 指令稿"
-
#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "Python 指令稿"
-
#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "Ruby 指令稿"
-
#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "Shell 指令稿"
-
#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "插入外置選單項目"
-
#~ msgid "File"
#~ msgstr "檔案"
-
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "來源:"
-
#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "選擇外置選單"
-
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "樣式:"
-
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "簡單"
-
#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "多層"
-
#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "只使用不同的項目(_U)"
-
#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "修改選單項目"
-
#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "編輯外置選單項目"
-
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
-
#~ msgid "Menueditor Warning"
#~ msgstr "選單編輯器"
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "參與者"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新增(_N)"
-
#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "新增一空選單"
-
#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "開啟現存選單"
-
#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "開啟預設選單(_D)"
-
#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "開啟預設選單"
-
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "儲存(_S)"
-
#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "儲存修改"
-
#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "另存新檔...(_A)"
-
#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "將選單存為所附予的名稱"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "關閉(_C)"
-
#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "關閉選單"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "離開(_Q)"
-
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "離開 Xfce 4 選單編輯器"
-
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯(_E)"
-
#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "修改項目(_E)"
-
#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "修改所選的項目"
-
#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "插入項目(_A)"
-
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "新增項目到該選單中"
-
#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "插入外置選單(_E)"
-
#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "插入外置選單項目"
-
#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "移除選單項目(_R)"
-
#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "移除項目"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "上移(_U)"
-
#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "項目上移"
-
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "下移(_D)"
-
#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "項目下移"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "說明(_H)"
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "關於(_A)..."
-
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "顯示關於 xfce4-menueditor 的資訊"
-
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "全部收起"
-
#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "收起所有選單項目"
-
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "全部展開"
-
#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "展開選單項目"
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"
-
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?"
-
#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "忽略修改"
-
#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "開啟選單檔案"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?"
-
#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "將選單檔案儲存為"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?"
-
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "離開"
-
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- 分隔線 ---"
-
#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- 插入 ---"
-
#~ msgid "system"
#~ msgstr "系統"
-
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "您要將項目移至子選單嗎?"
-
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "Xfce4 選單編輯器"
-
#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "作者/維護者"
-
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "參與者"
-
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr "您已對選單作出修改,離開前要先行儲存嗎?"
-
#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "忽略修改"
-
#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "修改 Xfce 的選單"
-
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "選單編輯器"
-
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
-
#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "設定桌面管理程式"
-
#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 桌面設定"
-
#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -1274,55 +1121,38 @@ msgstr "退出磁碟(_J)"
#~ "無法儲存檔案 %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改"
-
#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "桌面"
-
#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "背景清單"
-
#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "選擇背景影像或清單檔案"
-
#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr "清單檔案 (*.list)"
-
#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "編輯清單(_E)..."
-
#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "新增清單(_N)..."
-
#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "樣式(_T):"
-
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "自動"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "置中"
-
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "平鋪"
-
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "不顧比例,盡量延展"
-
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "按比例延展"
-
#~ msgid "Zoomed"
#~ msgstr "家目錄"
-
#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)"
-
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "未知的錯誤"
-
#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "無法啟動xfdesktop"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not "
@@ -1334,7 +1164,6 @@ msgstr "退出磁碟(_J)"
#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
#~ "文件中找到。"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are "
@@ -1346,99 +1175,71 @@ msgstr "退出磁碟(_J)"
#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
#~ "文件中找到。"
-
#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "下次不顯示(_D)"
-
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "桌面偏好設定"
-
#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
#~ msgstr "將單一背景伸展至所有監視器(_A)"
-
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "顏色"
-
#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "填色方法(_C):"
-
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "實色"
-
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "水平漸層"
-
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "垂直漸層"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "影像"
-
#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "顯示影像(_I)"
-
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "檔案(_F):"
-
#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "行為(_B)"
-
#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "選擇背景影像檔案"
-
#~ msgid "List file"
#~ msgstr "清單檔案"
-
#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "編輯背景列表"
-
#~ msgid "Desktop Icons"
#~ msgstr "桌面圖示"
-
#~ msgid "File/launcher icons"
#~ msgstr "檔案/啟動啟圖示"
-
#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "使用系統字型大小(_S)"
-
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "桌面(_K)"
-
#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "桌面屬性(_D)"
-
#~ msgid "Scientific applications and tools"
#~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示"
-
#~ msgid "Unable to quit session."
#~ msgstr "無法離開程序"
-
#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means."
#~ msgstr ""
#~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。"
#~ "請利用其他方式離開 Xfce。"
-
#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
#~ "could not be found: %s"
#~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s"
-
#~ msgid "Edit Properties"
#~ msgstr "編輯屬性"
-
#~ msgid ""
#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
#~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
-
#~ msgid "Unable to empty the trash."
#~ msgstr "無法清空垃圾桶"
-
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "未知的錯誤"
-
#~ msgid " Bytes)"
#~ msgstr " 位元組)"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list