[Xfce4-commits] <terminal:master> Rebuild translations.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Mon Apr 12 20:00:03 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to a4b008f03c4ca38b6fd82f6f0943bda5f6384f60 (commit)
       from 0f39601d17822d3122e866048be826d3e53ea7be (commit)

commit a4b008f03c4ca38b6fd82f6f0943bda5f6384f60
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Apr 12 19:57:44 2010 +0200

    Rebuild translations.

 po/ar.po    |  133 +++++++++------
 po/ast.po   |  134 +++++++++------
 po/be.po    |  133 +++++++++------
 po/ca.po    |  494 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/cs.po    |  392 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/da.po    |  341 +++++++++++++++++++++++++------------
 po/de.po    |  124 ++++++++------
 po/dz.po    |  133 +++++++++------
 po/el.po    |  133 +++++++++------
 po/en_GB.po |  133 +++++++++------
 po/eo.po    |  133 +++++++++------
 po/es.po    |  555 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/et.po    |  133 +++++++++------
 po/eu.po    |  133 +++++++++------
 po/fi.po    |   99 ++++++-----
 po/fr.po    |  334 ++++++++++++++++++++++++------------
 po/gl.po    |  498 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/he.po    |  133 +++++++++------
 po/hu.po    |  133 +++++++++------
 po/id.po    |  133 +++++++++------
 po/it.po    |  368 +++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/ja.po    |   99 ++++++-----
 po/kk.po    |  311 +++++++++++++++++++++------------
 po/ko.po    |  133 +++++++++------
 po/ku.po    |  132 +++++++++------
 po/lt.po    |  132 +++++++++------
 po/lv.po    |  329 ++++++++++++++++++++++++-----------
 po/nb.po    |  133 +++++++++------
 po/nl.po    |  386 +++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/pa.po    |  132 +++++++++------
 po/pl.po    |  133 +++++++++------
 po/pt.po    |  337 ++++++++++++++++++++++++------------
 po/pt_BR.po |  133 +++++++++------
 po/ro.po    |  133 +++++++++------
 po/ru.po    |  104 ++++++------
 po/si.po    |  182 +++++++++-----------
 po/sk.po    |  133 +++++++++------
 po/sq.po    |  133 +++++++++------
 po/sv.po    |  133 +++++++++------
 po/tr.po    |  133 +++++++++------
 po/uk.po    |  512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/ur.po    |  133 +++++++++------
 po/ur_PK.po |  133 +++++++++------
 po/vi.po    |  133 +++++++++------
 po/zh_CN.po |   99 ++++++-----
 po/zh_TW.po |  133 +++++++++------
 46 files changed, 5865 insertions(+), 3421 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fbfa9d2..04d3cf1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "إجراء"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "طرفية"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "فضلا أرسل تقارير العلل إلى <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
@@ -148,22 +148,42 @@ msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "تعذذر تسجيل الكائن %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "محاكي طرفية X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
 
@@ -244,11 +264,11 @@ msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذ
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "خيار مجهول \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "ملفات صور"
 
@@ -1042,47 +1062,52 @@ msgstr "يستبدل العنوان الأولي"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "أ_عد ضبط خيارات التوافقية للإفتراضي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "اختر لون نص الطرفية"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "محجّم"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_شريط التمرير:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "لف عند _ضغطة مفتاح"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_لُف مع الخرْج"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "اللف لل_خلف:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>اللف</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "انتقِ نلف صورة الخلفيّة"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1093,49 +1118,49 @@ msgstr ""
 "جديدة. راجع وثائق صدفتك لتحصل على تفاصيل أكثر حول الفرق بين تشغيلها كصدفة "
 "تفاعلية أو صدفة ولوج."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "مفتاح اختصار"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "يحدد عدد السطور التي يمكن أتلفها للخلف باستخدام شريط التمرير."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "أ_سلوب:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "مُمدد"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "اختر لون نص الطرفية"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "اختر لون نص الطرفية"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "تفضيلات الطرفية"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "تتوفر لوحة الألوان هذه لتطبيقات الطرفية:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>انتقاء النص</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "لك بالإلتفاف حول بعض التطبيقات أو أنظمة التشغيل التي تتوقع سلوكا مختلفا من "
 "الطرفية."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1155,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "يتحكم هذا الخيار فيما إذا كانت الطرفية ستلف لأسفل آليا عندما ينشأ خرج جديد "
 "من الأوامر التي تعمل داخل الطرفية."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1163,104 +1188,104 @@ msgid ""
 "xterm-color here."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "مبلّط"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "خلفية شفافة"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "خلفية شفافة"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "استخدم اللون الإ_فتراضي"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى المخصص"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "استخدم لون _مخصص"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "اختر لون خلفية النص المنتقى الإفتراضي"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "المظهر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "لون ال_خلفية:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "مفتاح _Backspace يولِّد:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "ألوان"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "مفتاح ال_حذف يولد:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "العنوان المحدد _ديناميكيا:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_ملف:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "العنوان الأ_ولي:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "أ_عد ضبط خيارات التوافقية للإفتراضي"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_شغِّل أمر كصدفة ولوج"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "اختصارات"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "لون ال_نص والمؤشر:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_حدِّث سجلّات utmp/wtmp عند إطلاق أمر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5baec56..ca74f0f 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Aición"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe los informes de fallu a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
@@ -141,20 +141,40 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitar páxina de Terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
 
@@ -256,11 +276,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
@@ -1043,42 +1063,48 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Sustitúi al títulu inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr ""
+"_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restablecer l'indicador de xera de llingüeta dempués de"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escaláu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La barra de de_splazamientu ta:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desplazar al _calcar una tecla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "De_splazamientu a la salida"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Desplazar una sola _llinia usando les tecles Mays-Arriba/-Abaxo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Desplazamientu haza atrás"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamientu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Escueyi ficheru d'imaxe de fondu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1090,46 +1116,46 @@ msgstr ""
 "documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu "
 "como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Atayu de tecláu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la "
 "barra de desplazamientu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estiráu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de xera de llingüeta"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de _xera de llingüeta:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferencies del terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Les aplicaciones de terminal tienen esta paleta de colores disponible:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Testu escoyíu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1141,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "trabayar con delles aplicaciones y sistemes operativos\n"
 "qu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1150,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean "
 "executando dientro del terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1162,96 +1188,96 @@ msgstr ""
 "na mayoría de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes "
 "aplicaciones, prueba a poner xterm-color equí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaicu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Trespare_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondu tresparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Usar color _predetermináu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Usar un color de fondu personalizáu pal testu escoyíu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Usar _color personalizáu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usar el color predetermináu pal fondu del testu escoyíu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _desaniciar xenera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colores"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir xenera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Títulu afitáu _dinámicamente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheru:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Títulu _inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executar comandu como shell d'aniciu de sesión"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Atayos de tecláu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color de _testu y cursor:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Anovar rexistros de utmp/wtmp cuando s'executa un comandu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d852e6b..1139f75 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Дзеяньне"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калі ласка, паведамляйце пра памылка ні <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
@@ -148,20 +148,40 @@ msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць аб'ект %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
 
@@ -250,11 +270,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Відарысы"
 
@@ -1064,47 +1084,52 @@ msgstr "замяняе пачатковы"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Скінуць індыкатар актыўнасьці ўкладкі пасьля"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "маштабавана"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Па_ласа пракруткі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Пракручваць пры нац_ісках клявіш"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Прак_ручваць на вывадзе"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Пракручваць адзін _радок з дапамогай клявіш Shift-Up/-Down"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Пра_крутка:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Пракрутка</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Вылучыце відарыс для тла"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1116,49 +1141,49 @@ msgstr ""
 "вашу абалонку, каб даведацц пра розьніцу паміж інтэрактыўнай абалонкай і "
 "абалонкай уваходу."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Камбінацыя клявіш"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Задае колькасьць радкоў, на якія вы можаце пракруціць тэрмінал."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "расьцягнута"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Індыкатар актыўнасьці ўкладкі</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Колер актыўнасьці ў_кладкі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Перавагі Тэрмінала"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Тэрмінальныя дастасаваньні маюць у наяўансьці наступную палітру:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Вылучэньне тэксту</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1170,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "дастасаваньняў. Яны прадстаўлены толькі для таго, каб вы маглі абыйсьці "
 "пэўныя паводзіны ў асобных дастасаваньнях і апэрацыйных сыстэмах."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1178,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "Гэтая опцыя кантралю, ці будзе тэрмінал аўтаматычна пракручвацца ўніх, калі "
 "ў яго будуць выводзіцца новыя даныя."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1190,104 +1215,104 @@ msgstr ""
 "сыстэмаў. Калі вы маеце праблемы з колерамі ў асобных дастасаваньнях, "
 "паспрабуйце задаць тут значэньне xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "пліткамі"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Празрыстае тло"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Празрыстае тло"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаны колер"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы колер для тла вылучанага тэксту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Выкарыстоўваць ад_мысловы колер"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны колер для тла вылучанага тэксту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Колер т_ла:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клявіша _Backspace выдае:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Колеры"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клявіша _Delete выдае:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Д_ынамічны загаловак:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Агульныя"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Пачатковы за_галовак"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Вык_онваць загад як абалонку ўваходу"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Камбінацыі"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Колер _тэкста і курсора"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp, калі запускаюцца на выкананьне загады"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "сэкунд"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4ae6ab3..f0cbedf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Catalan translation for Terminal package
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# 
+#
 # Pau Rul·lan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2006.
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2006, 2008-2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -91,7 +91,9 @@ msgstr "icona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les opcions anteriors."
+msgstr ""
+"Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les "
+"opcions anteriors."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -170,8 +172,12 @@ msgstr "El manual d'usuari %s no està instal·lat."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Podeu llegir el manual en línia. El manual pot no coincidir exactament amb la vostra versió %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Podeu llegir el manual en línia. El manual pot no coincidir exactament amb "
+"la vostra versió %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -188,69 +194,106 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le pantalla de les X"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le "
+"pantalla de les X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre el directori de treball per defecte"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
+"el directori de treball per defecte"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la resta de la línia d'ordres"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la "
+"resta de la línia d'ordres"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a executar"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
+"executar"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el directori de treball"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
+"directori de treball"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
+msgstr ""
+"A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de les X"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
+"les X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria de la finestra"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
+"de la finestra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la finestra"
+msgstr ""
+"A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
+"finestra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre l'identificador d'engegada"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
+"l'identificador d'engegada"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer com a paràmetre"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
+"com a paràmetre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
@@ -462,18 +505,27 @@ msgstr "Obre l'enllaç"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%d) o logitud (%d) errònia\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%"
+"d) o logitud (%d) errònia\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%"
+"d) errònia\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud (%d) errònia.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud (%"
+"d) errònia.\n"
 
 # color data = color ?
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
@@ -842,32 +894,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Habi_lita l'anti-aliasing al tipus de lletra del terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Habiliteu aquest opció si voleu que el terminal utilitzi l'anti-aliasing quan representi el text a la finestra del terminal. Inhabilitar-la pot fer augmentar molt la velocitat en que el terminal mostra el text i pot reduir la càrrega total del sistema en màquines lentes."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquest opció si voleu que el terminal utilitzi l'anti-aliasing "
+"quan representi el text a la finestra del terminal. Inhabilitar-la pot fer "
+"augmentar molt la velocitat en que el terminal mostra el text i pot reduir "
+"la càrrega total del sistema en màquines lentes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les aplicacions executant-se dins el terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
+"aplicacions executant-se dins el terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activeu aquesta opció si voleu el desplaçament línia a línia mitjançant les tecles de cursor a dalt/a baix junt amb la tecla Maj («Shift»),"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta opció si voleu el desplaçament línia a línia mitjançant les "
+"tecles de cursor a dalt/a baix junt amb la tecla Maj («Shift»),"
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de terminal que creeu noves."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
+"terminal que creeu noves."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de terminal que creeu noves."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
+"terminal que creeu noves."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les finestres de terminal que creeu noves."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
+"finestres de terminal que creeu noves."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la finestra del terminal."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la "
+"finestra del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -994,82 +1076,100 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Reemplaça el títol inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat als valors per defecte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reinicia després l'_indicador d'activitat de la pestanya"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalat"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de _desplaçament està:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desplaçament en _prémer tecla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "De_splaçament de sortida"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Desplaça una _línia emprant les tecles Maj-a dalt/-a baix"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Desplaçament _endarrere:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge de fons"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per forçar al terminal a executar-se en un intèrpret d'ordres quan obriu nous terminals. Mireu la documentació del vostre intèrpret d'ordres per veure les diferències entre executar-se com un intèrpret d'ordres interactiu («interactive shell») o d'entrada («login shell»)."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per forçar al terminal a executar-se en un "
+"intèrpret d'ordres quan obriu nous terminals. Mireu la documentació del "
+"vostre intèrpret d'ordres per veure les diferències entre executar-se com un "
+"intèrpret d'ordres interactiu («interactive shell») o d'entrada («login "
+"shell»)."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan empreu el barra de desplaçament."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan "
+"empreu el barra de desplaçament."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Ampliat"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador d'activitat de pestanya"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de la pestanya _activa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferències del terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
+msgstr ""
+"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selecció de text"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1081,111 +1181,130 @@ msgstr ""
 "alternativa per certes aplicacions i sistemes operatius que\n"
 "esperen un comportament diferent del terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Aquesta opció controla si el terminal es desplaçarà cap abaix de forma automàtica quan es generi una nova sortida per les ordres executades al terminal."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Això especifica que, quan s'obri una nova pestanya del terminal, el valor de la variable d'entorn $TERM estigui informada; el valor per defecte hauria de ser correcte per molts sistemes. Si teniu problemes amb els colors en algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si el terminal es desplaçarà cap abaix de forma "
+"automàtica quan es generi una nova sortida per les ordres executades al "
+"terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Això especifica que, quan s'obri una nova pestanya del terminal, el valor de "
+"la variable d'entorn $TERM estigui informada; el valor per defecte hauria de "
+"ser correcte per molts sistemes. Si teniu problemes amb els colors en "
+"algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaic"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparè_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fons transparent"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Empra el color per _defecte"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Empra un color _personalitzat:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparença"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fons:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colors"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Estableix _dinàmicament el títol:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxer:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Títol _inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat als valors per defecte"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color del _text:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Act_ualitza el registre utmp/wtmp quan l'ordre s'executi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Mostra aquest missatge d'ajuda i "
+#~ "surt"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Mostra informació de la versió i surt"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Mostra informació de la versió i "
+#~ "surt"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1195,17 +1314,21 @@ msgstr "segons"
 #~ "                                      missatges de sessió D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --default-display=PANTALLA          Pantalla de les X a emprar per defecte"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --default-display=PANTALLA          Pantalla de les X a emprar per "
+#~ "defecte"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=DIR     Especifiqueu el directori de treball\n"
+#~ "  --default-working-directory=DIR     Especifiqueu el directori de "
+#~ "treball\n"
 #~ "                                      per defecte dels terminals"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
@@ -1214,8 +1337,10 @@ msgstr "segons"
 #~ "                                      informar més d'un cop"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --window                            Obre una nova finestra amb una\n"
@@ -1223,26 +1348,31 @@ msgstr "segons"
 #~ "                                      informar més d'un cop"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Executa la resta de la línia\n"
 #~ "                                      d'ordres dins del terminal."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=CADENA                Executa l'argument d'aquesta opció\n"
 #~ "                                      dins del terminal."
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=DIRECTORI       Estableix el directori de treball dels\n"
+#~ "  --working-directory=DIRECTORI       Estableix el directori de treball "
+#~ "dels\n"
 #~ "                                      terminals"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TÍTOL                   Estableix el títol del terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=TÍTOL                   Estableix el títol del terminal"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
@@ -1259,8 +1389,10 @@ msgstr "segons"
 #~ "                                      especificada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIA                Especifiqueu la geometria de les X\n"
@@ -1268,15 +1400,21 @@ msgstr "segons"
 #~ "                                      una vegada per finestra oberta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ROL                          Especifiqueu el rol per l'última\n"
-#~ "                                      finestra especificada; s'aplica només\n"
-#~ "                                      a una finestra; Es pot especificar un\n"
-#~ "                                      cop per cada finestra que creeu des\n"
+#~ "                                      finestra especificada; s'aplica "
+#~ "només\n"
+#~ "                                      a una finestra; Es pot especificar "
+#~ "un\n"
+#~ "                                      cop per cada finestra que creeu "
+#~ "des\n"
 #~ "                                      de la línia d'ordres"
 
 #~ msgid ""
@@ -1290,117 +1428,152 @@ msgstr "segons"
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICONA                    Fixa la icona del terminal mitjançant\n"
-#~ "                                      el nom o el nom de fitxer de la icona"
+#~ "  -I, --icon=ICONA                    Fixa la icona del terminal "
+#~ "mitjançant\n"
+#~ "                                      el nom o el nom de fitxer de la "
+#~ "icona"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --fullscreen                        Posa l'última finestra en mode de\n"
-#~ "                                      pantalla complerta; només s'aplica a\n"
-#~ "                                      una finestra; es pot especificar un\n"
+#~ "                                      pantalla complerta; només s'aplica "
+#~ "a\n"
+#~ "                                      una finestra; es pot especificar "
+#~ "un\n"
 #~ "                                      cop per cada finestra que es crei\n"
 #~ "                                      des de la línia d'ordres"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximeze                          Maximitza la última finestra especi-\n"
+#~ "  --maximeze                          Maximitza la última finestra "
+#~ "especi-\n"
 #~ "                                       ficada; només s'aplica a una\n"
-#~ "                                       finestra. Es pot especificar un cop\n"
-#~ "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ "                                       finestra. Es pot especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ "                                      per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
 #~ "                                       la línia d'ordres"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Mostra la barra de menú a l'última\n"
 #~ "                                      finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ "                                      finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ "                                      finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ "                                      per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      la línia d'ordres."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Oculta la barra de menú a l'última\n"
 #~ "                                      finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ "                                      finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ "                                      finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ "                                      per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      la línia d'ordres."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Mostra la decoració de les vores a\n"
-#~ "                                      l'última finestra; s'aplica només a\n"
-#~ "                                      una finestra. Es por especificar un\n"
+#~ "                                      l'última finestra; s'aplica només "
+#~ "a\n"
+#~ "                                      una finestra. Es por especificar "
+#~ "un\n"
 #~ "                                      cop per cada finestra que es crei\n"
 #~ "                                       des de la línia d'ordres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Oculta la decoració de les vores a\n"
-#~ "                                      l'última finestra; s'aplica només a\n"
-#~ "                                      una finestra. Es por especificar un\n"
+#~ "                                      l'última finestra; s'aplica només "
+#~ "a\n"
+#~ "                                      una finestra. Es por especificar "
+#~ "un\n"
 #~ "                                      cop per cada finestra que es crei\n"
 #~ "                                       des de la línia d'ordres."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-toolbars                     Mostra la barra d'eines a l'última\n"
 #~ "                                      finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ "                                      finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ "                                      finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ "                                      per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      la línia d'ordres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Oculta la barra d'eines a l'última\n"
 #~ "                                      finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ "                                      finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ "                                      finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ "                                      per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
 #~ "                                      la línia d'ordres."
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre l'identificador de sessió"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
+#~ "l'identificador de sessió"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Títol:</b>"
@@ -1411,8 +1584,10 @@ msgstr "segons"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Títol</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
@@ -1464,8 +1639,11 @@ msgstr "segons"
 #~ "i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
 #~ "contextual."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta característica."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
+#~ "característica."
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1eece90..431eaec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,15 +30,13 @@ msgstr "Obecné"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "displej"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "adresář"
 
@@ -87,12 +85,12 @@ msgstr "ikona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce aplikace %s."
+msgstr ""
+"Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce "
+"aplikace %s."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -145,8 +143,7 @@ msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
 
@@ -165,8 +162,12 @@ msgstr "Uživatelská příručka %s není na tomto počítači nainstalována"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Je možné číst pouze uživatelskou příručku ve verzi online. Tato příručka se nemusí přesně shodovat s nainstalovanou verzí %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Je možné číst pouze uživatelskou příručku ve verzi online. Tato příručka se "
+"nemusí přesně shodovat s nainstalovanou verzí %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -183,28 +184,48 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -213,13 +234,17 @@ msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -228,24 +253,31 @@ msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -305,8 +337,7 @@ msgstr "Celá obrazovka"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Inicializovat"
 
@@ -364,8 +395,7 @@ msgstr "Obsah"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
@@ -405,8 +435,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
@@ -460,23 +489,33 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -838,32 +877,59 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
+"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
+"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
+"společně s klávesou Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -990,82 +1056,97 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Nahradí výchozí titulek"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Přizpůsobený"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Po_suvník je:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Paměť řádků:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Zkratkové klávesy"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
+"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
+"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
+"shellu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Zkratkové klávesy"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Roztažený"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Výběr textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1077,103 +1158,115 @@ msgstr ""
 "neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
 "a operačních systémů."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Dlážděný"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titulek"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Prů_hlednost"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Použít _výchozí barvu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Po_užít vlastní barvu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhled"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barvy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Obecné"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Výchozí t_itulek"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Barva _textu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
@@ -1181,19 +1274,23 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí "
 #~ "se"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Nezaregistruje se k relaci sběrnice "
 #~ "D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr "  --default-display=DISPLEJ           Výchozí displej X pro použití"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
@@ -1201,6 +1298,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
 #~ "                                      Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
 #~ "                                      terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1210,6 +1308,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --tab                               Otevře novou kartu v posledně "
 #~ "zadaném\n"
 #~ "                                      okně; lze zadat více těchto voleb"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1221,6 +1320,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      kartu; lze zadat více než jednu "
 #~ "takovou\n"
 #~ "                                      volbu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1228,6 +1328,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v "
 #~ "terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1236,24 +1337,29 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  -e, --command=ŘETĚZEC               Spustí argument k této volbě "
 #~ "uvnitř\n"
 #~ "                                      terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITULEK                 Nastaví titulek terminálu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Nezavře kartu ihned po ukončení\n"
 #~ "                                      potomka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=DISPLEJ                   Displej X serveru pro poslední\n"
 #~ "                                      zadané okno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1266,6 +1372,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      stránka \"X\"), může být zadána "
 #~ "jedna na\n"
 #~ "                                      otevřené okno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1280,6 +1387,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
@@ -1287,6 +1395,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení "
 #~ "při\n"
 #~ "                                      spuštění"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1295,6 +1404,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "ikony\n"
 #~ "                                             nebo název souboru name or "
 #~ "filename"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1309,6 +1419,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1322,6 +1433,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      lze použít pro každé zadané okno\n"
 #~ "                                      vytvořené z příkazového řádku"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1336,6 +1448,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1350,6 +1463,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1365,6 +1479,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1381,6 +1496,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "okno;\n"
 #~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 #~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1396,6 +1512,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
 #~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
 #~ "řádky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1412,43 +1529,60 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
 #~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
 #~ "řádky"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
 #~ "parametru"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Poštovní klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1458,6 +1592,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
 #~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1468,44 +1603,59 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
 #~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Procházet..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Jiné..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplikace"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplikace..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1514,6 +1664,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
 #~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1522,44 +1673,63 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
 #~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
+
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Browser"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Vlastní titulek"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Titulek karty"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5cf0e92..3207a30 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -32,15 +32,13 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "vis"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "mappe"
 
@@ -91,10 +89,8 @@ msgstr "ikon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -147,8 +143,7 @@ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
@@ -171,8 +166,12 @@ msgstr "Bruger manualen %s er ikke installeret på din computer"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Denne manual passer måske ikke din version %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Du kan læse brugermanualen på internettet. Denne manual passer måske ikke "
+"din version %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -189,28 +188,46 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -219,13 +236,17 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -234,24 +255,29 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Billedfiler"
 
@@ -311,8 +337,7 @@ msgstr "Fuldskærm"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
@@ -370,8 +395,7 @@ msgstr "Indhold"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
@@ -411,8 +435,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -466,18 +489,27 @@ msgstr "Åbn henvisning"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -844,32 +876,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -996,82 +1057,97 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter opstarttitel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaleret"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Rullebjælken er:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rul på _tastetryk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rul ved _uddata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rul en enkelt _linje med Shift-op/nedpiletasterne"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Rul _tilbage:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Genvejstaster"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Genvejstaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Udstrakt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminalindstillinger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogrammer har adgang til denne farve-palette:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1083,103 +1159,115 @@ msgstr ""
 "arbejde med indstillinger, som forskellige programmer\n"
 "og operativsystemer måske forventer."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Fliselagt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Gennemsig_tighed:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gennemsigtig baggrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Brug _standardfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Brug en brugerdefineret tekstvalg-baggrundsfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Brug _tilpasset farve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Brug standard tekstvalg-baggrundsfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Udseende"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Tilbagetasten generer:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farver"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tasten generer:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Indstil _dynamisk titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Opstarttitel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kør kommando som logindskal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Genveje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
@@ -1187,26 +1275,31 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og "
 #~ "afslut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Registrér ikke hos\n"
 #~ "                                      D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
 #~ "                                      standardarbejdsmappe"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1217,6 +1310,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      specificerede vindue; der kan "
 #~ "specificeres\n"
 #~ "                                      mere end en af disse parametre"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1228,6 +1322,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      der kan specificeres mere end en "
 #~ "af\n"
 #~ "                                      disse parametre"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1235,6 +1330,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Udfør resten af kommandolinjen\n"
 #~ "                                      i terminalen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1242,18 +1338,22 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRENG                Udfør parameteren til denne\n"
 #~ "                                      indstilling i terminalen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=MAPPENAVN       Angiv terminalens arbejdsmappe"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Angiv teminalens titel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Luk ikke fanebladet,\n"
 #~ "                                      når underprocessen afslutter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
@@ -1261,6 +1361,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste "
 #~ "angivne\n"
 #~ "                                      vindue"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1273,6 +1374,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      manualsiden), kan specificeres en "
 #~ "gang per \n"
 #~ "                                      vindue, der skal åbnes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1288,12 +1390,14 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan specificeres en gang for hvert "
 #~ "vindue\n"
 #~ "                                      du opretter fra kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRENG                 Id til "
 #~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1301,6 +1405,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -I, --icon=IKON                     Indstil terminalikon som et "
 #~ "ikonnavn\n"
 #~ "                                      eller et filnavn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1317,6 +1422,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang\n"
 #~ "                                      forhvert vindue du opretter fra\n"
 #~ "                                      kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1330,6 +1436,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "kan\n"
 #~ "                                      angives engang for hvert vindue du\n"
 #~ "                                      opretter fra kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1345,6 +1452,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1360,6 +1468,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1377,6 +1486,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1395,6 +1505,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1411,6 +1522,7 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1428,35 +1540,48 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e19aa4..c97b973 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:35+0100\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -165,8 +165,28 @@ msgstr ""
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Terminal Webseite besuchen"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:274
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
 
@@ -266,11 +286,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Option »%s«"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
@@ -1048,42 +1068,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Den Titel ersetzen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "An_zeige für aktive Reiter zurücksetzen nach"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaliert"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Scrollleiste ist:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "B_ei Tastendruck scrollen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Bei Ausgabe scrollen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Zeile per Zeile scrollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Zurückscrollen:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scrollleiste"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1095,46 +1120,46 @@ msgstr ""
 "Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem "
 "Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens "
 "zurückrollen können."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Darstellung:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Gestreckt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Aktivität in Reitern hervorheben"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_arbe bei aktivem Reiter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalanwendungen verwenden diese Farbpalette:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Textauswahl"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminalverhalten\n"
 "erwarten."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1155,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben "
 "automatisch nach unten."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1168,95 +1193,95 @@ msgstr ""
 "Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie "
 "xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Gekachelt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "_Transparenz:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Transparenter Hintergrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "_Standardfarbe benutzen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Textauswahl benutzen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe benutzen:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Die Standard-Farbe für die Textauswahl benutzen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "A_ussehen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farben"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "E_ntfernentaste erzeugt:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titel _dynamisch setzen:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Datei:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Allgemein"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Vorgegebener Titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Als _Login-Shell starten"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "T_ext- und Cursorfarbe:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "utmp/_wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
@@ -1360,8 +1385,7 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIE                X-Geometriespezifikation (siehe \n"
-#~ "                                      Handbuch zu »X«), kann für jedes "
-#~ "zu\n"
+#~ "                                      Handbuch zu »X«), kann für jedes zu\n"
 #~ "                                      öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 6329125..68d16ea 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "བྱ་བ།"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཞབས་ཏོག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
@@ -152,20 +152,40 @@ msgstr "ཌི-བསི་འཕྲིན་དོན་བརྡ་རྟག
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "དངོས་པོ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
@@ -256,11 +276,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
@@ -1068,48 +1088,53 @@ msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མ
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "མཐུན་འགྱུར་གདམ་ཁ་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "བཤུད་ཕྲ་འདི:(_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "ཀི་སིཊོཀ་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_s)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_r)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ:(_o)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1120,49 +1145,49 @@ msgstr ""
 "ལུ་གདམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད། འདིའི་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་ཤལ་དང་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ཐངས་བར་རྒྱས་པ་"
 "སྐོར་ལས་ཁྱོད་རའི་ཤལ་གྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་ཡོད་མི་འདི་བལྟ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཤུད་སྒྲིལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་འབད་བའི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "བཟོ་རྣམ:(_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "བསྣར་ཡོདཔ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་ནང་པེལེཊི་ཚོས་གཞི་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1174,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "ཚུའི་མཐའ་འཁོར་ལུ་ལཱ་འབད་བཅུགཔ་དང་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ཊར་མི་ནཱལ་སྤྱོད་ལམ་སོ་སོ་རེ་བ་ཡོག་མི་ཚུ་འབད་"
 "བཅུགཔ་ཨིན།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1182,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "ནམ་རང་འབད་རུང་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་གིས་གཡོག་བཀོལ་མི་གིས་ཨའུཊི་པུཌི་གསརཔ་འདི་་བཟོ་བཏོན་"
 "འབདཝ་ད་ཊར་མི་ནཱལ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་མར་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ཡི་ག་མ་འབད་དེ་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ཚད་འཛིནམ་ཨིན།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1194,104 +1219,104 @@ msgstr ""
 "དགོས། ཁྱོད་ལུ་གློག་རིམ་ཚུ་ག་ལོ་ནང་ཚོས་གཞི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་དཀའ་ངལ་ཡོད་པ་ཅིན་  ཨེགསི་ཊྲིམ་ཚོས་གཞི་་ན་"
 "ལུ་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "ཊའིལ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི་དྭངས་གསལ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི་དྭངས་གསལ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_c)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི:(_B)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།:(_B)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་ཚུ་བཏོན་གཏང་:(_D)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "ནུས་ཅན་ཐོག་ལས་-གཞི་སྒྲིག་མགོ་མིང་:(_D)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "ཡིག་སྣོད:(_F)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་:(_I)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "མཐུན་འགྱུར་གདམ་ཁ་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་བརྡ་བསྐུལ་གཡོག་བཀོལ།(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི:(_T)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ད་ཡུ་ཊི་ཨེམ་པི/ཌབ་ལུ་ཊི་ཨེམ་པི་དྲན་ཐོ་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ།(_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 57f1b04..a053201 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr ""
 "Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών "
 "παραπάνω."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
@@ -147,20 +147,40 @@ msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αντικειμένου %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
@@ -261,11 +281,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Αρχεία εικόνων"
 
@@ -1047,42 +1067,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Επαναφορά της ένδειξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Σε κλίμακα"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Η μπάρα κ_ύλισης είναι:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Κύλιση στην έξοδο των εντολών"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Κύλιση ανά μία γραμμή χρησιμοποιώντας τα shift-επάνω/κάτω πλήκτρα"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Κύλιση"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1094,45 +1119,45 @@ msgstr ""
 "του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
 "και ως κελύφους εισόδου."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Πλήκτρα συντομεύσεων"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Στ_υλ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Τεντωμένο"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Οι εφαρμογές τερματικού έχουν αυτή την παλέτα χρωμάτων διαθέσιμη:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Επιλογή κειμένου"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1144,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "εργαστείτε με συγκεκριμένες εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα\n"
 "που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1153,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
 "τερματικό."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1165,96 +1190,96 @@ msgstr ""
 "θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα "
 "με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Πλακίδιο"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Διαφά_νεια:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr ""
 "Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Χρήση πρ_οσαρμοσμένου χρώματος:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr ""
 "Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Χρώματα"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Δυναμικός καθορισμός τίτλου:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Αρχείο:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Γενικές"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Συντομεύσεις"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτελεστεί η εντολή "
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 6d11dcc..59ead84 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:26+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "icon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "See the %s man page for full explanation of the options above."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
@@ -142,22 +142,42 @@ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Unable to register object %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
 "<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visit Terminal website"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
@@ -253,11 +273,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "All Files"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Image Files"
 
@@ -1034,42 +1054,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Replaces initial title"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reset compatibility options to defaults"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reset tab activity _indicator after"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Scaled"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Scr_ollbar is:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scroll on _keystroke"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Scroll on ou_tput"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Scroll_back:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scrolling"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Select Background Image File"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1081,45 +1106,45 @@ msgstr ""
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Shortcut Keys"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_yle:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Stretched"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Tab Activity Indicator"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Tab activit_y colour:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal Preferences"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminal applications have this colour palette available to them:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Text Selection"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behaviour."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1139,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1151,95 +1176,95 @@ msgstr ""
 "most systems. If you have problems with colours in some applications, try "
 "xterm-color here."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Tiled"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Title"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_ncy:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Transparent background"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Use _default colour"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Use a custom text selection background colour"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Use c_ustom colour:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Use the default text selection background colour"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Appearance"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Background colour:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace key generates:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colours"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete key generates:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamically-set title:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Initial title:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reset compatibility options to defaults"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Run command as login shell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Shortcuts"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Text colour:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "seconds"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 452b151..a58084c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Ago"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalo"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erarojn, bonvolu raporti al <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
@@ -152,23 +152,43 @@ msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
 "Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
@@ -253,11 +273,11 @@ msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildaj Dosieroj"
 
@@ -1065,48 +1085,53 @@ msgstr "Anstataŭas la pratitolon"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Proporcia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Ru_lumstrio sidas:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Suben-ruluma_s po klavopremo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rulu_mu ĉeelire "
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Rulumanta</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Elektu fonbildan dosieron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1117,49 +1142,49 @@ msgstr ""
 "kiam vi malfermas terminalojn. Vidu vian ŝelmanlibron por detaloj pri "
 "ladiferencoj inter dialoga ŝelo kaj saluta ŝelo "
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Rapidigilo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Difinas la nombron da linioj malantaŭen rulumeblaj per la rulumstrio."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stilo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Streĉita"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Agordoj de Terminalo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalaj aplikaĵoj kiuj havas ĉi koloraron je dispono:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1171,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "por permesi vin labori pri kelkaj aplikaĵoj kaj sistemoj kiuj atendas iun "
 "alian terminalan rulmanjeron."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1179,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi opcio difinas ĉu la terminalo suben-rulumos aŭtomatekiam novajn "
 "elirdatumojn generacias la komando rulanta en la terminalo "
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1191,104 +1216,104 @@ msgstr ""
 "sufiĉas por la plejparto de la sistemoj. Se vi trovas kolorproblemojn en "
 "kelkaj aplikaĵoj, provu xterm-color ĉi tie."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Travidebla fono"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Travidebla fono"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Uzu _defaŭltkoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Uzu agordan tekstomarkan fonkoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Uzu _agordkoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Uzu la defaŭltan tekstomarkan fonkoloron"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Ŝajnaspekto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fonkoloro:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Retropaŝoklavo generacias:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Viŝklavo generacias:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dumruldifina titolo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Dosiero:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Prat_itolo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Lanĉu komandon kiel ŝelsaluto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Rapidligiloj"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "A_ktualigas utmp/wtmp datumojn kiam komando startiĝas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1004235..96c923a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>, 2005.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -85,7 +85,9 @@ msgstr "ícono"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones anteriores."
+msgstr ""
+"Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
+"anteriores."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -163,8 +165,12 @@ msgstr "El manual de %s no está instalado en su equipo"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Puede leer el manual de usuario en línea. En cualquier caso, este manual puede no ajustarse exactamente a la versión de %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Puede leer el manual de usuario en línea. En cualquier caso, este manual "
+"puede no ajustarse exactamente a la versión de %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -181,69 +187,107 @@ msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la línea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la línea de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
+"parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
+"ventana como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un nombre de archivo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
+"nombre de archivo como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
@@ -455,23 +499,34 @@ msgstr "Abrir enlace"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -833,32 +888,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la línea de comando"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -985,82 +1070,99 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Sustituye al título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Desplazarse a la _salida"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "E_stilo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferencias del terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Las aplicaciones de terminal tienen esta paleta de colores disponible:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selección de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1072,110 +1174,126 @@ msgstr ""
 "con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
 "comportamiento distinto del terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Usar color _predeterminado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Usar un color de fondo personalizado para el texto seleccionado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Usar _color de fondo personalizado:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usar el color predeterminado para el fondo del texto seleccionado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _borrar genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colores"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Título establecido _dinámicamente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Título _inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Accesos rápido"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color de _texto:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Mostrar esta ayuda y salir"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr "  -v, --version                       Mostrar la versión y salir"
 
 #~ msgid ""
@@ -1192,52 +1310,69 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=DIR     Establece el directorio de trabajo por\n"
+#~ "  --default-working-directory=DIR     Establece el directorio de trabajo "
+#~ "por\n"
 #~ "                                      defecto del terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Abre una nueva pestaña en la última\n"
-#~ "                                      ventana especificada; se pueden usar\n"
+#~ "  --tab                               Abre una nueva pestaña en la "
+#~ "última\n"
+#~ "                                      ventana especificada; se pueden "
+#~ "usar\n"
 #~ "                                      más de una de estas opciones"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Abre una ventana conteniendo una pestaña;\n"
-#~ "                                      Se puede proporcionar más de una de estas\n"
+#~ "  --window                            Abre una ventana conteniendo una "
+#~ "pestaña;\n"
+#~ "                                      Se puede proporcionar más de una de "
+#~ "estas\n"
 #~ "                                      opciones"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Ejecutar lo que queda de la línea de comandos\n"
+#~ "  -x, --execute                       Ejecutar lo que queda de la línea "
+#~ "de comandos\n"
 #~ "                                      en el terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=CADENA                Ejecutar el argumento de esta opción\n"
+#~ "  -e, --command=CADENA                Ejecutar el argumento de esta "
+#~ "opción\n"
 #~ "                                      dentro del terminal"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=DIR             Establecer el directorio de trabajo del terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=DIR             Establecer el directorio de trabajo "
+#~ "del terminal"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITLE                   Establecer el título del terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=TITLE                   Establecer el título del terminal"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          No destruir inmediatamente la pestaña\n"
+#~ "  -H, --hold                          No destruir inmediatamente la "
+#~ "pestaña\n"
 #~ "                                      cuando el comando hijo termina"
 
 #~ msgid ""
@@ -1248,25 +1383,37 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      ventana especificada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la geometría X (ver la\n"
-#~ "                                      página de manual de \"X\"), que puede ser\n"
-#~ "                                      especificada una vez por cada ventana a\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la geometría X "
+#~ "(ver la\n"
+#~ "                                      página de manual de \"X\"), que "
+#~ "puede ser\n"
+#~ "                                      especificada una vez por cada "
+#~ "ventana a\n"
 #~ "                                      abrirse"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=ROL                          Establecer el rol para la última ventana\n"
-#~ "                                      especificada; se aplica solamente a una\n"
-#~ "                                      ventana; puede ser especificada una vez\n"
-#~ "                                      por cada ventana que crea en la línea de\n"
+#~ "  --role=ROL                          Establecer el rol para la última "
+#~ "ventana\n"
+#~ "                                      especificada; se aplica solamente a "
+#~ "una\n"
+#~ "                                      ventana; puede ser especificada una "
+#~ "vez\n"
+#~ "                                      por cada ventana que crea en la "
+#~ "línea de\n"
 #~ "                                      comandos"
 
 #~ msgid ""
@@ -1280,112 +1427,160 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Establece el ícono de la terminal como un\n"
-#~ "                                      nombre de ícono o un nombre de archivo"
+#~ "  -I, --icon=ICON                     Establece el ícono de la terminal "
+#~ "como un\n"
+#~ "                                      nombre de ícono o un nombre de "
+#~ "archivo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Coloca la última ventana especificada\n"
-#~ "                                      a pantalla completa; se aplica sólo a una\n"
-#~ "                                      ventana; puede especificarse una vez por\n"
-#~ "                                      cada ventana que cree desde la línea de\n"
+#~ "  --fullscreen                        Coloca la última ventana "
+#~ "especificada\n"
+#~ "                                      a pantalla completa; se aplica sólo "
+#~ "a una\n"
+#~ "                                      ventana; puede especificarse una "
+#~ "vez por\n"
+#~ "                                      cada ventana que cree desde la "
+#~ "línea de\n"
 #~ "                                      comandos."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximiza la última ventana especificada,\n"
-#~ "                                      se aplica a una sóla ventana, se puede\n"
-#~ "                                      especificar una vez por cada ventana, se\n"
+#~ "  --maximize                          Maximiza la última ventana "
+#~ "especificada,\n"
+#~ "                                      se aplica a una sóla ventana, se "
+#~ "puede\n"
+#~ "                                      especificar una vez por cada "
+#~ "ventana, se\n"
 #~ "                                      crea desde la línea de comando"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Muestra la barra de menú para la última\n"
-#~ "                                      ventana especificada; se aplica a sólo una\n"
-#~ "                                      ventana; puede ser especificada una vez por cada\n"
-#~ "                                      ventana creada desde la línea de comandos"
+#~ "  --show-menubar                      Muestra la barra de menú para la "
+#~ "última\n"
+#~ "                                      ventana especificada; se aplica a "
+#~ "sólo una\n"
+#~ "                                      ventana; puede ser especificada una "
+#~ "vez por cada\n"
+#~ "                                      ventana creada desde la línea de "
+#~ "comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Oculta la barra de menú para la última\n"
-#~ "                                      ventana especificada; sólo aplicable a una\n"
-#~ "                                      ventana; puede ser especificada para cada\n"
-#~ "                                      ventana que cree desde la línea de comandos"
+#~ "  --hide-menubar                      Oculta la barra de menú para la "
+#~ "última\n"
+#~ "                                      ventana especificada; sólo "
+#~ "aplicable a una\n"
+#~ "                                      ventana; puede ser especificada "
+#~ "para cada\n"
+#~ "                                      ventana que cree desde la línea de "
+#~ "comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Muestra las decoraciones de ventana para\n"
-#~ "                                      la última ventana especificada; aplicable sólo\n"
-#~ "                                      a una ventana; puede ser especificada una vez\n"
-#~ "                                      para cada ventana que crea desde la línea\n"
+#~ "  --show-borders                      Muestra las decoraciones de ventana "
+#~ "para\n"
+#~ "                                      la última ventana especificada; "
+#~ "aplicable sólo\n"
+#~ "                                      a una ventana; puede ser "
+#~ "especificada una vez\n"
+#~ "                                      para cada ventana que crea desde la "
+#~ "línea\n"
 #~ "                                      de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Oculta las decoraciones de la ventana para\n"
-#~ "                                      las última ventana especificada; aplicable\n"
-#~ "                                      a solamente una ventana; puede especificarse una\n"
-#~ "                                      vez por cada ventana que cree desde la línea de\n"
+#~ "  --hide-borders                      Oculta las decoraciones de la "
+#~ "ventana para\n"
+#~ "                                      las última ventana especificada; "
+#~ "aplicable\n"
+#~ "                                      a solamente una ventana; puede "
+#~ "especificarse una\n"
+#~ "                                      vez por cada ventana que cree desde "
+#~ "la línea de\n"
 #~ "                                      comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Muestra las barras de tareas para la última ventana\n"
-#~ "                                      especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-#~ "                                      puede especificarse una vez por cada ventana que\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Muestra las barras de tareas para "
+#~ "la última ventana\n"
+#~ "                                      especificada; aplicable a solamente "
+#~ "una ventana;\n"
+#~ "                                      puede especificarse una vez por "
+#~ "cada ventana que\n"
 #~ "                                      cree desde la línea de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Oculta las barras de herramientas para\n"
-#~ "                                      la última ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-#~ "                                      una ventana; puede especificarse una vez por cada\n"
-#~ "                                      ventana que cree desde la línea de comandos"
+#~ "  --hide-toolbars                     Oculta las barras de herramientas "
+#~ "para\n"
+#~ "                                      la última ventana especificada; "
+#~ "aplicable a solamente\n"
+#~ "                                      una ventana; puede especificarse "
+#~ "una vez por cada\n"
+#~ "                                      ventana que cree desde la línea de "
+#~ "comandos"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador "
+#~ "de sesión como su parámetro"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1396,8 +1591,11 @@ msgstr "segundos"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer dinámicamente un nuevo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
+#~ "dinámicamente un nuevo título."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
@@ -1449,7 +1647,8 @@ msgstr "segundos"
 #~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
 #~ "desde el menú contextual."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cliquee aquí para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
 #~ "para deshabilitar esta característica."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f3cef35..8358a60 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Tegevus"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palun teavitage vigadest <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
@@ -149,20 +149,40 @@ msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei saanud registreerida objekti „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminaliemulaator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
 
@@ -248,11 +268,11 @@ msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tundmatu valik „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pildifailid"
 
@@ -1061,47 +1081,52 @@ msgstr "Asendab esialgse pealkirja"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaleeritud"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Kerimi_sriba on:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Kerida klahvivajutusega"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Ke_rida väljundit"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Kerida ridahaava_l kasutades shift+üles/alla klahve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Tagasikerimine:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Kerimine</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Märgistage taustapildi fail"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1112,49 +1137,49 @@ msgstr ""
 "käivitama kesta logimiskestana. Detailsed erinevused interaktiivse- ja "
 "logimiskesta vahel leiate kesta dokumentatsioonist"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Kiirklahv"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Täpsustab mitu rida saab kerimisriba abil tagasi minna."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stiil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Venitatud"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminali eelistused"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminali rakendustele on saadaval see värvipalett:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Märgistatud tekst</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1167,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "operatsioonisüsteemide kasutamist, mis eeldavad teistmoodi toimivat "
 "terminali."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1175,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "Selle valikuga määratakse, kas terminal kerib alati automaatselt alla koos "
 "käsuväljundiga."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1187,105 +1212,105 @@ msgstr ""
 "süsteemidele. Kui mõningates rakendustes esineb probleeme, proovige siin "
 "xterm-color'it."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Läbipaistev taust"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Läbipaistev taust"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Kasuta_da vaikimisi värvi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Kasutada märgistatud teksti kohandatud taustavärvi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Kasutada kohandatud värvi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Kasutada märgistatud teksti vaikimisi taustavärvi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Taustavärv:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tagasivõtuklahv tekita_b:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Värvid"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Kustutamisklahv tekitab:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dünaamiliselt määratud pealkiri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Es_ialgne pealkiri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Käivitada käsk logimiskestana"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Kiirklahvid"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Käs_u käivitamisel uuendada utmp/wtmp kirjeid"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6108037..40ad675 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
@@ -146,20 +146,40 @@ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminal emuladorea"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Joan terminalaren webgunera"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
 
@@ -255,11 +275,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Irudi fitxategiak"
 
@@ -1040,42 +1060,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate ad_ierazlea"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Eskalaturik"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Korritze-barra:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Korritu tekla _sakatzean"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Ko_rritu irteera berrietan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Korritu _lerro soil bat Shift-gora/Shif-behera erabiltzean"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Atzera korritu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1086,45 +1111,45 @@ msgstr ""
 "shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu "
 "shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Lasterbidea teklak"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_iloa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Txikiturik"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Fitxa aktibitate adierazlea"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal hobespenak"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminala aplikazioek kolore paleta hau dute erabilgarri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Testu hautapena"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1136,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "aplikazioa eta sistema eragilerekin erabiltzeko soilik daude\n"
 "hemen."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1144,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berriak "
 "sortzerakoan terminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1156,95 +1181,95 @@ msgstr ""
 "sistema gehienentzat. Zenbait aplikazioetan kolore arazoak izan ezkero, "
 "hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaikoan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Garde_ntasuna:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Atzeko planoaren gardentasuna"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Lehenetsiriko _kolorea erabili"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Erabili lehenetsiriko testu hautapen atzeko planoko kolorea"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Pertsonalizatua kolorea erabili:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Lehenetsiriko atzeko plano hautapen kolorea erabili"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Itxura"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Koloreak"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dinamikoki ezarritako titulua:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxategia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Orokorra"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "has_ierako titulua:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Exekutatu komando saio shell batean bezala"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Lasterbideak"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Testu kolorea:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6b3583f..130d094 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 17:17+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kuvatiedostot"
 
@@ -1039,42 +1039,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Korvaa ensiotsakkeen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Palauta y_hteensopivuusasetusten oletusarvot"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Välileh_den toimintailmaisimen palautusviive"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaalattu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Vierityspalkki on:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Näppäily vierittää"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Tulostus vierittää"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Vieritä _rivi kerrallaan näppäimillä Vaihto+Ylös/Alas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Vieritysp_uskuri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Vieritys"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Valitse taustakuvatiedosto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1086,46 +1091,46 @@ msgstr ""
 "ylimmän tason komentotulkkien toiminnan eroista löydät komentotulkkisi "
 "dokumentaatiosta."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Määrittää, montako riviä päätettä voi vierittää taaksepäin vierityspalkin "
 "avulla."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "T_yyli:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Venytetty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Välilehden toimintailmaisin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Välilehden toimintaväri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Päätteen asetukset"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Päätesovelluksilla on käytössään tämä väripaletti:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Tekstin valinta"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "eräitä sovelluksia ja käyttöjärjestelmiä, jotka edellyttävät\n"
 "päätteen käyttäytyvän eri tavalla."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1145,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Määrittää, vierittääkö päätteessä suoritettavien komentojen tuottama "
 "tulostus päätettä automaattisesti."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1157,94 +1162,94 @@ msgstr ""
 "järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
 "sovelluksissa, kokeile tähän arvoa xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Vierekkäin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Otsake"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Läpi_näkyvyys:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Läpinäkyvä tausta"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Käytä _oletusväriä"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Käytä mukautettua tekstivalinnan taustaväriä"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Mukautettu väri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Käytä oletusarvoista tekstivalinnan taustaväriä"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Ulkoasu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "T_austaväri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Peruutusnäppäin tuottaa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "Vä_rit"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-näppäin tuottaa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Dy_naamisesti asetettu otsake:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Tiedosto:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Yleiset"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Otsake aluksi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Palauta y_hteensopivuusasetusten oletusarvot"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Suorita komento _ylimmän tason komentotulkkina"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Pi_kanäppäimet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstin ja kohdistimen väri:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Päivitä utmp/wtmp -tietueet, kun komento käynnistetään"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 922184a..b964fff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -33,15 +33,13 @@ msgstr "Options générales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "Affichage"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "Répertoire"
 
@@ -90,16 +88,16 @@ msgstr "Icône"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des options ci-dessus."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des "
+"options ci-dessus."
 
-#: ../terminal/main.c:125
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
@@ -148,12 +146,11 @@ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -161,39 +158,75 @@ msgstr ""
 "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitez le site web de Terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser "
+"par défaut"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le "
+"répertoire de travail par défaut"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr "L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr "L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de "
+"travail"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -202,13 +235,17 @@ msgstr "L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -217,24 +254,30 @@ msgstr "L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom "
+"du fichier"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option \"%s\" inconnue"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fichiers image"
 
@@ -294,8 +337,7 @@ msgstr "Plein écran"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Modifier le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
@@ -353,8 +395,7 @@ msgstr "Sommaire"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
@@ -394,8 +435,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé(e)"
 
@@ -449,18 +489,27 @@ msgstr "Ouvrir le lien"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
+"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
+"taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
+"ou taille (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -827,32 +876,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Activer l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits systèmes."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
+"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les petits "
+"systèmes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -979,82 +1058,99 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Remplace le titre initial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "À l'échelle"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La _barre de défilement est :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Défiler sur la _sortie"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Lignes d'_historique :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_yle :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Réduit"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Couleur de l'onglet _actif :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
+msgstr ""
+"Cette palette de couleur est à disposition des applications des terminaux :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Sélection de texte"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1067,103 +1163,117 @@ msgstr ""
 "d'exploitation qui attendent un comportement différent\n"
 "du terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
+"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
+"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
+"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
+"applications, essayez avec xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaïque"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_nce :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Utiliser la couleur par _défaut"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour la sélection de texte"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Couleurs"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprime émet :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fichier :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Général"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titre _initial :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Raccourci_s"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Couleur du _texte :"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7d8235c..85730b4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Galician translation of terminal
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -89,7 +89,9 @@ msgstr "icona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
+msgstr ""
+"Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións "
+"de enriba."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -167,8 +169,12 @@ msgstr "O manual de usuario de %s non está instalado no ordenador"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Pode ler o manual de usuario en liña. Aínda así pode que este manual non se corresponda ca versión %s que ten vostede."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Pode ler o manual de usuario en liña. Aínda así pode que este manual non se "
+"corresponda ca versión %s que ten vostede."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -185,69 +191,106 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a pantalla predeterminada das X"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a "
+"pantalla predeterminada das X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo predeterminado"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como "
+"parámetro o directorio de traballo predeterminado"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
+"resto da liña de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o "
+"comando a executar"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
+"directorio de traballo"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+msgstr ""
+"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla das X"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
+"das X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da fiestra"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
+"xeometría da fiestra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da fiestra"
+msgstr ""
+"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da "
+"fiestra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de inicio"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
+"inicio"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
+"icona ou un nome de ficheiro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:219
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:225
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
@@ -459,23 +502,34 @@ msgstr "Abrir a ligazón"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
+"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -838,32 +892,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da "
+"terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito "
+"abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos "
+"sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da fiestra da terminal usen texto en negra."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro "
+"da fiestra da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de "
+"frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras "
+"de terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de terminal que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de "
+"terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a fiestra da terminal ata o indicador de execución."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
+"fiestra da terminal ata o indicador de execución."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -990,82 +1074,99 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitúe ó título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restablecer o _indicador de actividade das lapelas despois de"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "A barra de _desprazamento é:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desprazar ao premer unha te_cla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Des_prazar na saída"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
+msgstr ""
+"Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Desprazar cara _atrás:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atallo"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell "
+"de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación "
+"da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre "
+"executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra de desprazamento."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atallo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra "
+"de desprazamento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de actividade das lapelas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor de activi_dade das lapelas:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferencias de Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Os aplicativos da terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selección de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1078,111 +1179,127 @@ msgstr ""
 "operativos que agardan un comportamento diferente\n"
 "da terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente "
+"cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha "
+"nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a "
+"maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe "
+"a poñer aquí xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Usar a _cor predeterminada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Usar unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Usar cor _personalizada:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usar a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparencia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de f_ondo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A tecla _suprimir xera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Título definido dinamicamente:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Título inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Atallos"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1192,38 +1309,48 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                       predeterminado do terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
-#~ "                                      especificada; pódese proporcionar máis\n"
+#~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última "
+#~ "xanela\n"
+#~ "                                      especificada; pódese proporcionar "
+#~ "máis\n"
 #~ "                                      dunha destas opcións"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --window                            Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
-#~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
+#~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis "
+#~ "dunha\n"
 #~ "                                      destas opcións"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
+#~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos "
+#~ "na\n"
 #~ "                                      terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=CADEA                 Executa na terminal o argumento\n"
 #~ "                                      desta opción"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
 #~ "                                      terminal"
@@ -1235,14 +1362,16 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela inmediatamente\n"
+#~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela "
+#~ "inmediatamente\n"
 #~ "                                      cando o comando fillo remata"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de notificación\n"
+#~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de "
+#~ "notificación\n"
 #~ "                                      de inicio"
 
 #~ msgid ""
@@ -1250,115 +1379,159 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=ICONA                    Define a icona da terminal como\n"
-#~ "                                      un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+#~ "                                      un nome de icona ou un nome de "
+#~ "ficheiro"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Poñer a última fiestra especificada\n"
-#~ "                                      en modo pantalla completa; só se aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ "  --fullscreen                        Poñer a última fiestra "
+#~ "especificada\n"
+#~ "                                      en modo pantalla completa; só se "
+#~ "aplica\n"
+#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximiza a última fiestra especificada;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximiza a última fiestra "
+#~ "especificada;\n"
 #~ "                                      só se aplica a unha fiestra; pode\n"
-#~ "                                      especificarse unha vez por cada fiestra\n"
+#~ "                                      especificarse unha vez por cada "
+#~ "fiestra\n"
 #~ "                                      que se crea dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Activar a barra de menú para a\n"
-#~ "                                      última fiestra especificada; só se aplica a\n"
-#~ "                                      unha fiestra; pode especificarse unha vez\n"
-#~ "                                      por cada fiestra que se crea dende a\n"
+#~ "                                      última fiestra especificada; só se "
+#~ "aplica a\n"
+#~ "                                      unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha vez\n"
+#~ "                                      por cada fiestra que se crea dende "
+#~ "a\n"
 #~ "                                      liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Desactivar a barra de menú para\n"
-#~ "                                      a última fiestra especificada; só se aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
+#~ "                                      a última fiestra especificada; só "
+#~ "se aplica\n"
+#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
+#~ "unha\n"
+#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
+#~ "dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Activar as decoracións das fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --show-borders                      Activar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ "                                       para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Desactivar as decoracións das fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --hide-borders                      Desactivar as decoracións das "
+#~ "fiestras\n"
+#~ "                                       para a última fiestra "
+#~ "especificada; só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-toolbars                     Activar as barras de ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Desactivar as barras de ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Desactivar as barras de "
+#~ "ferramentas\n"
+#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
+#~ "só se\n"
+#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
+#~ "especificarse\n"
+#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
+#~ "crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión "
+#~ "como parámetro"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
@@ -1369,8 +1542,11 @@ msgstr "segundos"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
+#~ "título."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b95f597..71f7395 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "פעולה"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "מסוף"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "דיווחי באגים נא לשלוח אל <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
@@ -151,20 +151,40 @@ msgstr "ערוץ ההודעות של D-BUS מנותק, יוצא...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "אין אפשרות לרשום אובייקט %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "מדמה מסוף X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "תודות למתרגם (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
 
@@ -260,11 +280,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "קבצי תמונות"
 
@@ -1065,47 +1085,52 @@ msgstr "מחליף את הכותרת הראשונית"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "מותאם לגבול"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "סרגל ה_גלילה:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "גלול בלחיצת _מקש"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "גלול ב_פלט"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "גלול שורה_בודדת בעזרת מקשי Shift+Up/Down"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "גלול _לאחור:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>גלילה</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "בחר קובץ תמונת רקע"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1116,49 +1141,49 @@ msgstr ""
 "פותח מסופים חדשים. ראה את תיעוד המעטפת שלך לפרטים הודות הבדלים בין הרצתה "
 "כמעטפת אינטראקטיבית ובין הרצתה כמעטפת הכניסה."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "קיצורי מקשים"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "מגדיר את מספר השורות שניתן לגלול לאחור בעזרת סרגל הגלילה."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_סגנון:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "מתוח"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "העדפות מסוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "ליישומי המסוף יש את לוח הצבעים הבא אשר זמין עבורן:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>בחירת כתב</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1170,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "כאן רק כדי לאפשר עקיפת מכשולים ביישומים ובמערכות הפעלה שמצפות להתנהגות שונה "
 "מהמסוף."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1178,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "אפשרות זו קובעת האם המסוף יגלול מטה אוטומטיתכאשר פלט חדש נוצר על יד הפקודות "
 "הרצות בתוך מסוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1189,104 +1214,104 @@ msgstr ""
 "מסוף. ברירת המחדל אמורה לעבוד כראוי במרבית המערכות. אם נתקלת בבעיות עם "
 "הצבעים בישומים שונים, ניתן לנסות את xterm-color כאן."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "פרוש"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "רקע שקוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "רקע שקוף"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "השתמש בצבע _ברירת מחדל"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "השתמש בצבע רקע מותאם אישית לכתב נבחר"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "השתמש בצבע _מותאם אישית"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "השתמש בצבע ברירת המחדל לרקע כתב נבחר"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "צבע ה_רקע"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_פעולת מקש ה- Backspace"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "צבעים"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_פעולת מקש ה- Delete"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "קבע כותרת באופן _דינמי:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "כותרת _ראשונית:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_הרץ פקודה לפי מעטפת ההתחברות"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "קיצורים"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_צבע כתב וסמן:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_עדכן את רישומי utmp/wtmp כאשר פקודה נשלחת"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a95b94..678f11e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "ikon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "A fenti kapcsolók teljes magyarázatáért lásd a %s kézikönyvoldalt."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A hibákat itt jelentse: <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
@@ -142,20 +142,40 @@ msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminálemulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "A Terminál weboldalának felkeresése"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
 
@@ -254,11 +274,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Képfájlok"
 
@@ -1030,42 +1050,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Lecseréli az eredeti címet"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Lapa_ktivitás jelzőjének kikapcsolása"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Kifeszített"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "A gö_rdítősáv:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Billentyűleütésre gördül"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Új _kimenethez gördül"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Görgetés _egy sorral a Shift+fel/le billentyűkkel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Visszagördítés:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Gördülés"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Válasszon háttérképfájlt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1077,44 +1102,44 @@ msgstr ""
 "módban futtatása közti különbségekkel kapcsolatban nézze meg a "
 "parancsértelmező kézikönyvét."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Megadja a sorok számát, amennyit a görgetősávval visszagörgethet."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Stíl_us:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Kifeszített"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Lapaktivitás jelzője"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Lapaktivitás színe:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminál beállításai"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "A terminálalkalmazások számára ez a színpaletta érhető el:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Szövegkijelölés"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1126,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más igényeket\n"
 "támasztanak a terminállal szemben."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1134,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "A terminál legördüljön-e automatikusan, amikor a terminálban futó parancsok "
 "új kimenetet állítanak elő."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1145,94 +1170,94 @@ msgstr ""
 "nyitásakor. Az alapértelmezett a legtöbb rendszerhez megfelelő. Ha egyes "
 "alkalmazások színeivel probléma van, próbálja megadni az xterm-color értéket."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Á_tlátszóság:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Átlátszó háttér"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "_Alapértelmezett szín használata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Egyéni háttérszín használata a kijelölt szöveghez"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Egyéni szín használata:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Alapértelmezett háttérszín használata a kijelölt szöveghez"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Megjelenés"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Színek"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dinamikusan beállított cím:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fájl:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "Á_ltalános"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Kiindulási cím:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Szövegszín:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Parancs indításakor az _utmp/wtmp rekordok frissítése"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index edbf808..9d8f9c1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:28+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "ikon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Lihat halaman man %s untuk penjelasan lengkap tentang opsi di atas."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan laporkan kutu ke <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
@@ -140,20 +140,40 @@ msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
 
@@ -249,11 +269,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Berkas Gambar"
 
@@ -1035,42 +1055,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Gantikan judul utama"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Atur ulang opsi kompatibilitas ke standar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atur ulang _indikator aktivitas tab setelah"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Terskala"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Batang g_ulung adalah:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Gulung pada stroke _kunci"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Gu_lung pada keluaran"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Gulung satu baris menggunakan tombol Shift-Up/-Down"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Gulung _balik:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Menggulung"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1082,45 +1107,45 @@ msgstr ""
 "anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell "
 "interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tombol Jalan Pintas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ga_ya:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Tertarik"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikator Aktivitas Tab"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Warna akti_vitas tab:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Pengaturan Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplikasi terminal memiliki palet warna yang tersedia sebagai berikut:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Seleksi Teks"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1132,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "pada beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan\n"
 "perilaku terminal yang berbeda."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1141,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di "
 "dalam terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1153,95 +1178,95 @@ msgstr ""
 "kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa "
 "aplikasi, gunakan xterm-color disini."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Ubin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpara_nsi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Latar belakang transparan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Gunakan warna stan_dar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks suai"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Gunakan warna _suai:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks standar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna Latar _Belakang:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Warna"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Bangkitkan tombol hapus:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Judul yang ditentukan secara _dinamis:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Berkas:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Umum"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Judul utama:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atur ulang opsi kompatibilitas ke standar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Ja_lankan perintah sebagai shell log masuk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Jalan Pintas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Warna teks:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "detik"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9e3a29d..c751025 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -33,15 +33,13 @@ msgstr "Opzioni generali"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "schermo"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "cartella"
 
@@ -90,12 +88,12 @@ msgstr "icona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni sovraelencate."
+msgstr ""
+"Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni "
+"sovraelencate."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
@@ -148,8 +146,7 @@ msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di terminale per XFCE"
 
@@ -168,8 +165,12 @@ msgstr "Il manuale utente di %s non è installato su questo computer"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "E' possibile consultare il manuale utente in linea. Tale manuale potrebbe comunque non essere esattamente identico alla propria versione di %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"E' possibile consultare il manuale utente in linea. Tale manuale potrebbe "
+"comunque non essere esattamente identico alla propria versione di %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -186,71 +187,106 @@ msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X "
+"predefinito\n"
 "come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
+"cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire nella parte rimanente della linea di comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire "
+"nella parte rimanente della linea di comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
+"come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
+"lavoro come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
+"come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
+"parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
+"parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
+"del file come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "File di immagine"
 
@@ -310,8 +346,7 @@ msgstr "Schermo intero"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Imposta il titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
@@ -369,8 +404,7 @@ msgstr "Contenuti"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
@@ -410,8 +444,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
@@ -465,23 +498,33 @@ msgstr "Apri collegamento"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) "
+"o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -816,7 +859,8 @@ msgstr "Colore del cu_rsore"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
@@ -843,32 +887,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
+"per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione "
+"potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il "
+"carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
+"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
+"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
+"di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
+"finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
+"nuovo terminale creato."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
+"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -995,186 +1069,221 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Scalata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Sco_rrimento:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tasti Scorciatoia"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
+"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
+"documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
+"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tasti Scorciatoia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
+"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Sti_le:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Stirata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicatore di attività della scheda"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferenze di Terminale"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
+msgstr ""
+"Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selezione testo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
-
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
+msgstr ""
+"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
+"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
+"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
+"del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
+"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
+"all'interno del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
+"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore "
+"predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
+"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
+"xterm-color qui."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Affiancata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Traspare_nza:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Sfondo trasparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Utilizza il colore pre_definito"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Utilizza un colore di sfondo personalizzato per la selezione testo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Utilizza un colore personalizzato:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Utilizza un colore di sfondo predefinito per la selezione testo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aspetto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Colore dello s_fondo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Il tasto _backspace genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "C_olori"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Generale"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titolo i_niziale:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Co_lore del testo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
@@ -1182,11 +1291,13 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help            \t       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla "
 #~ "versione ed esce"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
@@ -1194,15 +1305,18 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  --disable-server                     Non registrare con il bus del "
 #~ "messaggio\n"
 #~ "                             \t       di sessione D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=SCHERMO   \t       Schermo X da usare come predefinito"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro\n"
 #~ "                                       predefinita per il terminale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1214,6 +1328,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "                                       specificata; può essere fornita "
 #~ "più\n"
 #~ " \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1226,6 +1341,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "                                       una scheda; può essere fornita "
 #~ "più\n"
 #~ " \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1234,6 +1350,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di "
 #~ "comando\n"
 #~ "                                       all'interno del terminale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1242,14 +1359,17 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -e, --command=STRINGA                Esegue l'argomento di questa "
 #~ "opzione\n"
 #~ "                                       all'interno del terminale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del "
 #~ "terminale"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -T, --title=TITOLO                   Imposta il titolo del terminale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1257,6 +1377,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la "
 #~ "scheda quando\n"
 #~ " \t\t\t\t       il comando è completato"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
@@ -1264,6 +1385,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per "
 #~ "l'ultima\n"
 #~ "                                       finestra specificata"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1276,6 +1398,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "può essere \n"
 #~ "                                      specificata una volta per ogni "
 #~ "finestra da aprire"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1293,12 +1416,14 @@ msgstr "secondi"
 #~ "                                      per ogni finestra che viene creata "
 #~ "da linea\n"
 #~ "                                      di comando"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRINGA                ID per il protocollo di notifica\n"
 #~ "                                      di avvio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1306,6 +1431,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale "
 #~ "tramite un\n"
 #~ "\t\t\t\t      nome icona o un nome file"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1321,6 +1447,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "                                      una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1334,6 +1461,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1348,6 +1476,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1362,6 +1491,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1377,6 +1507,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1394,6 +1525,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1409,6 +1541,7 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1425,12 +1558,13 @@ msgstr "secondi"
 #~ "finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione "
 #~ "come parametro"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ed7949d..1c73d83 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 19:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:31+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は不明なオプションです"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:219
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:225
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "画像ファイル"
 
@@ -1062,42 +1062,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "最初のタイトルを置き換える"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "動作中タブ表示をリセットするまでの秒数(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "拡大縮小"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "スクロールバー(_O):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "キー入力でスクロールさせる(_K)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "出力でスクロールさせる(_T)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Shift+↑/+↓ キーを使用して1行ずつスクロールする(_L)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "スクロールバック(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "スクロール"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "背景画像ファイルを選択してください"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1109,45 +1114,45 @@ msgstr ""
 "実行される場合と、ログインシェルとして実行される場合の違いに関する詳細は、"
 "シェルのドキュメントを御覧ください。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "ショートカットキー"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定してください。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "スタイル(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "伸長あり"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "動作中タブの表示"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "動作中タブの色(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ターミナルの設定"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminal アプリケーションが利用できる色のパレット:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "テキストの選択領域"
 
 # These line breaks are compromise of VL P Gothic, IPA P Gothic and (especially) UmePlus P Gothic, 10pt each.
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1159,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "端末での動作を前提とする一部のアプリケーションや OS での\n"
 "問題を解決するために存在します。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "ターミナル内で実行するコマンドによって新しい出力が表示された時、いつでも自動"
 "的に下へスクロールするかどうかを選択します。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1178,95 +1183,95 @@ msgstr ""
 "す。一部のアプリケーションで色の表示に問題があるなら、ここに xterm-color を指"
 "定してみてください。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "タイル状"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明度(_N):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "透明にする"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "デフォルトの色を使用する(_D)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "テキスト選択領域の背景色に指定色を使用します。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "指定色を使用する(_U):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "テキスト選択領域の背景色にデフォルトの色を使用します。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外観(_A)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景色(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace キーの生成(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "配色(_C)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete キーの生成(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "自動的に付くタイトル(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "ファイル(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "最初のタイトル(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "ショートカット(_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字の色(_T):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する(_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index afeec69..f9ed30d 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 17:07+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -30,15 +30,13 @@ msgstr "Жалпы опциялар"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "көрсету"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "бума"
 
@@ -89,10 +87,8 @@ msgstr "таңбаша"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Төмендегі опциялардың толық анықтамасы үшін %s man парағын оқыңыз."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -145,8 +141,7 @@ msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзіл
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
 
@@ -165,8 +160,12 @@ msgstr "%s пайдаланушы құжаттамасы жүйеңізде ор
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы %s нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы %s "
+"нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -183,28 +182,47 @@ msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының параметр ретінде беоілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
+"параметр ретінде беоілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -213,39 +231,53 @@ msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ре
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgstr ""
+"Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Сурет файлдары"
 
@@ -305,8 +337,7 @@ msgstr "Толық экранға"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Атауын орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
@@ -364,8 +395,7 @@ msgstr "Құрамасы"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Атаусыз"
@@ -405,8 +435,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
@@ -460,18 +489,27 @@ msgstr "Сілтемені ашу"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
+"ұзындығы (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -838,32 +876,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Терм_инал қарібі үшін анти-алиасингті қосу"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра алады."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе "
+"қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра алады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді қолдана алатын болады."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді "
+"қолдана алатын болады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен "
+"Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына "
+"жауап береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің "
+"болуына жауап береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап "
+"береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең астына айналдырылады."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең "
+"астына айналдырылады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -990,82 +1056,96 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Бастапқы атаудың орнына"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Бет белсенділік _индикаторын сөндіру уақыты:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Созылған"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "А_йналдыру жолағы:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Бат_ырмаларды басу кезіңде айналдыру"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Шығы_с кезіңде айналдыру"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Shift-Up/-Down батырмаларын қолданып бі_р жолға айналдыру"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Кері а_йналдыру:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Аналдыру"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Жарлық батырмалары"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде "
+"орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының "
+"айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Жарлық батырмалары"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ст_илі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Созылған"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Беттің белсенділік индикаторы"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Бет белсе_нділіктің түсі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Терминал баптаулары"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminal қолданбасы үшін келесі түстер палитрасы бар:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Мәтінді ерекшелеу"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1077,103 +1157,114 @@ msgstr ""
 "күтіп тұрған қолданбалар мен жүйелердің жұмысын\n"
 "мүмкін қылуға арналған."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне орнатуды көріңіз."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні "
+"пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде "
+"жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне "
+"орнатуды көріңіз."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Плитка"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Атауы"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Мөлдір_лілігі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Мөлдір фон"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Бас_тапқы түсті қолдану"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Мәтінді таңдау үшін өзіңіздің фон түсін орнату"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Ө_зіңіздің түсіңізді қолдану:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Мәтінді таңдау үшін бастапқы фон түсін орнату"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "С_ыртқы түрі"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ф_он түсі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "Тү_стер"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Динамикалы орнатылатын атау:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "Жал_пы"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Бастапқы атауы:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Run command as login shell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Жарл_ықтар"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Мә_тін түсі:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын жаңарту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9dafe14..87e9dcc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
 "Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "동작"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "터미널"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
@@ -148,20 +148,40 @@ msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
 
@@ -245,11 +265,11 @@ msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "그림 파일"
 
@@ -1045,47 +1065,52 @@ msgstr "초기 타이틀을 바꿉니다"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "비례 배치"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "스크롤 바(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "키 입력이 있으면 스크롤(_k)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "출력이 있으면 스크롤(_r)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "쉬프트 업/다운 키로 한 줄씩 스크롤(_l)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "이전 스크롤(_o):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>스크롤</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "배경 그림 파일을 선택하세요"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1095,49 +1120,49 @@ msgstr ""
 "새로운 터미널을 열 때 로긴 셸로 셸을 시작하는 옵션입니다. 인터렉티브 셸과 로"
 "긴 셸의 차이점은 셸의 문서를 참고하세요."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "단축키"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "스크롤 바로 볼 수 있는 줄 수를 지정합니다."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "스타일(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "늘여 배치"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "터미널 기본 설정"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "터미털 프로그램에서 사용할 수 있는 팔레트는 다음과 같습니다:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>글자 선택영역</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "이 옵션으로 몇몇 프로그램이 오동작할 수 있습니다. 특이한 터미널 동작을 원하"
 "는 프로그램과 운영 체제에서 사용하세요."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1156,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "터미널에서 실행중인 명령어가 새로운 출력을 내면 자동으로 스크롤을 맨 아래로 "
 "옮기도록 설정하는 옵션입니다."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1167,104 +1192,104 @@ msgstr ""
 "대부분의 시스템에서 기본값으로 잘 동작할 것입니다. 몇몇 프로그램에서 색이 이"
 "상하게 표현되면 xterm-color라고 적어보십시오."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "타일 배치"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "투명한 배경"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "투명한 배경"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "기본색 사용(_d)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "사용자 지정 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "사용자 지정색 사용(_c)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "기본 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "외관"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "바탕색(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "백 스페이스 키(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "색"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "딜리트 키(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "동적 설정 타이틀(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "파일(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "초기 타이틀(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "로긴 셸로 명령어 실행(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "단축키"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "글자색 및 커서색(_T):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "명령어를 실행할 때 utmp/wtmp를 기록(_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 2e9097e..f8f0b57 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Çalakî"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Termînal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
@@ -139,23 +139,43 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -235,11 +255,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Hemû Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
@@ -1016,42 +1036,46 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
-msgid "Scaled"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-msgid "Scr_ollbar is:"
+msgid "Scaled"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
-msgid "Scroll on _keystroke"
+msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-msgid "Scroll on ou_tput"
+msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-msgid "Scroll_back:"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll_back:"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-msgid "Select Background Image File"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1059,48 +1083,48 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Teşe:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Sernav</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "<b>Sernav</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Vebijêrk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1108,13 +1132,13 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1122,99 +1146,99 @@ msgid ""
 "xterm-color here."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Bênav"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 #, fuzzy
 msgid "_Background color:"
 msgstr "<b>Zemîn</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Dosya:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Giştî"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5c40aa3..282cba7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
 "Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
@@ -132,20 +132,40 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -225,11 +245,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
@@ -984,42 +1004,46 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
-msgid "Scaled"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-msgid "Scr_ollbar is:"
+msgid "Scaled"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
-msgid "Scroll on _keystroke"
+msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-msgid "Scroll on ou_tput"
+msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-msgid "Scroll_back:"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-msgid "Scrolling"
+msgid "Scroll_back:"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-msgid "Select Background Image File"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1027,44 +1051,44 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1072,13 +1096,13 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1086,94 +1110,94 @@ msgid ""
 "xterm-color here."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 81f3a21..ad68bf9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -34,15 +35,13 @@ msgstr "Vispārējās opcijas"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "displejs"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "direktorija"
 
@@ -93,10 +92,8 @@ msgstr "ikona"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
@@ -149,8 +146,7 @@ msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, notiek iziešana...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Termināļā emulators"
 
@@ -169,8 +165,12 @@ msgstr "%s lietotāja rokasgrāmata nav instalēta uz jūsu datora"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Jūs varat lasīt lietotāja rokasgrāmatu tiešsaistē. Bet tiešsaistes rokasgrāmata var nesakrist ar jūsu %s versiju."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Jūs varat lasīt lietotāja rokasgrāmatu tiešsaistē. Bet tiešsaistes "
+"rokasgrāmata var nesakrist ar jūsu %s versiju."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -187,28 +187,47 @@ msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
+"parametrs"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
+"direktoriju, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
+"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -217,13 +236,17 @@ msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -232,24 +255,29 @@ msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila nosaukumu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
+"nosaukumu, kā parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:219
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:225
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Attēlu faili"
 
@@ -309,8 +337,7 @@ msgstr "Pilnekrāns"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Atiestatīt"
 
@@ -368,8 +395,7 @@ msgstr "Saturs"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez virsraksta"
@@ -409,8 +435,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Izslēgt"
 
@@ -464,18 +489,27 @@ msgstr "Atvērt saiti"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
+"garums (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -842,32 +876,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ieslē_gt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
+"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
+"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
+"noslodzi lēnākās sistēmās."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
+"treknrakstu tekstā."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
+"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -994,82 +1051,96 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "At_iestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skalēts"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Ritjosla ir:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Ritināt uz _taustiņsitienu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Ri_tināt izvadu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Ritināt vienu _rindu izmantojot Shift-Uz augšu/-Uz leju taustiņus"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "At_pakaļrite:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ritināšana"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Norādiet fona attēla failu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
+"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
+"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
+"pieteikšanās čaulas izpildi."
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Īsceļa taustiņi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stils:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Izstiepts"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Cilnes aktivitātes indikātors"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Termināļa uzstādījumi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Termināļa lietotnei ir pieejamas šādas krāsu paletes:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Teksta atlase"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1081,103 +1152,114 @@ msgstr ""
 "un operētājsistēmām, kurām termināļa uzvedība atšķiras.\n"
 " "
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
+"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
+"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
+"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Sakrauti"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Virsraksts"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "_Caurspīdīgums:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Caurspīdīgs fons"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Iz_mantot noklusēto krāsu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Izmantot pielāgotu teksta iekrāsošanas fona krāsu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Izmantot noklusēto teksta iekrāsošanas fona krāsu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "I_zskats"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fona krāsa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Krāsas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Dzēst atslēgu ģenerātus:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dinamiski-uzstādītais virsraksts:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fails:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Vispārēji"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Sākotnējais virsraksts:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Izpildīt komandu, kā pieteikšanās čaulu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Ī_sceļi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksta krāsa:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad tiek palaista komanda"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundes"
 
@@ -1185,26 +1267,31 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Izdrukā šo palīdzības ziņu un iziet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v, --version                       Izdrukā versijas informāciju un "
 #~ "iziet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Nereģistrēt ar D-BUS sesiju\n"
 #~ "                                      ziņu kopni"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=DISPLEJS         izmantojamais noklusētais X displejs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRVĀRDS Uzstāda noklusēto termināļa darba\n"
 #~ "                                      direktoriju"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1216,6 +1303,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      logā; vairāk, kā viena opcija var "
 #~ "tikt\n"
 #~ "                                      norādīta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1227,6 +1315,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "cilni;\n"
 #~ "                                      var tikt norādīta vairāk kā viena\n"
 #~ "                                      opcija"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1234,6 +1323,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Izpildīt komandas līnijas atlikumu\n"
 #~ "                                      terminālī"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1241,24 +1331,29 @@ msgstr "sekundes"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=VIRKNE                Izpildīt argumentu, opcijai\n"
 #~ "                                      terminālī"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=DIRVĀRDS       Uzstādīt termināļa darba direktoriju"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=VIRSRAKSTS         Uzstāda termināļa virsrakstu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Uzreiz neiznīcināt cilni, kad\n"
 #~ "                                      bērna komanda iziet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=DISPLEJS                 X displejs, kuru izmantot\n"
 #~ "                                      pēdējam norādītajam logam"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1271,6 +1366,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                       \"X\" man lapā), var tikt "
 #~ "uzstādīta pie logu\n"
 #~ "                                      atvēršanas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1287,12 +1383,14 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "katram jaunam\n"
 #~ "                                      logam, kuru izveido no komandu "
 #~ "līnijas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=VIRKNE               ID, sāknēšanas paziņošanas\n"
 #~ "                                      protokolam"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1300,6 +1398,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "  -I, --icon=IKONA                     Uzstādit termināļa ikonu kā ikonas "
 #~ "nosaukumu\n"
 #~ "                                      vai faila nosaukumu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1315,6 +1414,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "reizi, katram\n"
 #~ "                                      jaunam logam, kuru izveido no "
 #~ "komandu līnijas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1328,6 +1428,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      norādit vienu reizi katram logam, "
 #~ "kuru\n"
 #~ "                                      jūs izveidojat no komandlīnijas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1343,6 +1444,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1358,6 +1460,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1374,6 +1477,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1391,6 +1495,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1406,6 +1511,7 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1422,36 +1528,49 @@ msgstr "sekundes"
 #~ "                                      vienu reizi katram logam, ko "
 #~ "izveido\n"
 #~ "                                      no komandu rindas"
+
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nevarēju palaist termināli: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcijai \"--sm-client-id\" nepieciešams norādīt sesijas id, kā parametru"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Lietojums: Terminal [OPCIJAS...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Virsraksts</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Terminālī skrejošā komanda var dinamiski uzstādīt jaunu virsrakstu"
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Mainīt caurspīdīgumu vai norādīt fona attēlu:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Nekas</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Priekšplāns un fons</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Cilnes aktivitāte</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Īsceļu taustiņi</b>"
-
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fd8dd03..a914b15 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Aksjon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter programfeil til <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
@@ -146,20 +146,40 @@ msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "oversetterbidrag"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
 
@@ -248,11 +268,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent valgt «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
@@ -1028,42 +1048,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter initiell tittel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skalert"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Ru_llefelt er:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rull ved _tastetrykk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rull ved utdata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rull e_nkeltlinjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ruller"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1075,44 +1100,44 @@ msgstr ""
 "detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som "
 "innloggingsskall."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Strukket"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Faneaktivitetsindikator"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal innstillinger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogrammer har denne fargepaletten tilgjengelig:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Markert tekst"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1123,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
 "operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst "
 "lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1143,95 +1168,95 @@ msgstr ""
 "systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color "
 "her."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Flislagt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Gje_nnomsiktighet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Bruk stan_dard farge"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Bruk tilpasset bakgrunnsfarge på merket tekst"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Bruk s_elvvalgt farge"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge på merket tekst"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rettetast genererer"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tast genererer"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamisk satt tittel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Initiell tittel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Hurtigta_ster"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarge:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 95a7100..0d1baf8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004.
 # Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
 "Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
 "Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -86,7 +86,8 @@ msgstr "icoon"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
+msgstr ""
+"Bekijk de %s man page voor de volledige uitleg van de opties hierboven."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -135,7 +136,8 @@ msgstr "Ongeldige gebruikers-id"
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:133
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr ""
+"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:195
 #, c-format
@@ -161,8 +163,12 @@ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op deze computer"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Je kan de handleiding online lezen. Deze handleiding zou wat kunnen afwijken van deze %s versie."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Je kan de handleiding online lezen. Deze handleiding zou wat kunnen afwijken "
+"van deze %s versie."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -179,27 +185,38 @@ msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
 msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
@@ -209,12 +226,15 @@ msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist de titel als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
@@ -224,24 +244,28 @@ msgstr "De optie \"--role\" vereist een venster-rol als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Onbekende optie \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Bestanden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "_Afbeeldingsbestanden"
 
@@ -453,18 +477,27 @@ msgstr "Koppeling openen"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
+"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
+"verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
+"lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -831,32 +864,54 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
+"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
+"gebruiken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met "
+"gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
+"scrollen naar de commandoregel."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -983,82 +1038,95 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Vervangt begintitel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Vergelijkingsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen opnieuw instellen na"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Geschaald"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Sch_uifbalk is:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scrollen bij _toetsaanslag"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Scrollen bij ui_tvoer"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Individuele _regel scrollen met Shift+Omhoog/Omlaag"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Terugschuiven:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Schuiven"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
+"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
+"documentatie voor uw shell."
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Sti_jl:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Uitgerekt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Kleur voor _activiteit in tabbladen:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal voorkeuren"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogramma's hebben dit palet tot hun beschikking"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Tekstselectie"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1070,111 +1138,127 @@ msgstr ""
 "toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
 "terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als "
+"nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
+"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
+"kleuren kunt u xterm-color proberen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Naast elkaar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Tra_nsparantie:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Transparante achtergrond"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Stan_daardkleur gebruiken"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Aangepaste achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Aangepaste kleur:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Standaard-achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Weergave"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Achtergrondkleur:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Kleuren"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-toets genereert:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamisch titel instellen:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Bestand:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Algemeen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Begin_titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Vergelijkingsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Opdracht _uitvoeren als loginshell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Sneltoetsen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstkleur:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en "
+#~ "afsluiten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1194,47 +1278,60 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      terminal instellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --tab                               Een nieuwe tab openen in laatst-\n"
-#~ "                                      opgegeven venster; kan meer dan een\n"
+#~ "                                      opgegeven venster; kan meer dan "
+#~ "een\n"
 #~ "                                      keer worden gebruikt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Een nieuw venster met een tab openen;\n"
-#~ "                                      kan meer dan een keer worden gebruikt"
+#~ "  --window                            Een nieuw venster met een tab "
+#~ "openen;\n"
+#~ "                                      kan meer dan een keer worden "
+#~ "gebruikt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       De rest van de regel uitvoeren als\n"
 #~ "                                      commando in de terminal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Het argument van deze optie uitvoeren\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Het argument van deze optie "
+#~ "uitvoeren\n"
 #~ "                                      als commando in de terminal"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr "  --working-directory=DIRNAAM         De werk-directory instellen"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster "
+#~ "instellen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
+#~ "  -H, --hold                          Tabblad niet direct sluiten "
+#~ "wanneer\n"
 #~ "                                      wanneer het commando eindigt."
 
 #~ msgid ""
@@ -1245,18 +1342,24 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      gegeven venster"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry (zie \"X\" documentatie),\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry (zie \"X\" "
+#~ "documentatie),\n"
 #~ "                                      kan een keer per te openen venster\n"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ROL                          Rol voor laastopgegeven venster;\n"
@@ -1276,11 +1379,13 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=PICTOGRAM                Gebruik het gegeven pictogram\n"
-#~ "                                      als pictogram voor het terminalvenster"
+#~ "                                      als pictogram voor het "
+#~ "terminalvenster"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1292,20 +1397,26 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
-#~ "                                      venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
-#~ "                                      eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
-#~ "                                      venster dat je vanaf de commandoregel\n"
+#~ "  --maximize                          Maximaliseer het laatst "
+#~ "gespecifceerde\n"
+#~ "                                      venster. Werkt alleen op een "
+#~ "venster; kan\n"
+#~ "                                      eenmaal gespecificeerd worden voor "
+#~ "elk\n"
+#~ "                                      venster dat je vanaf de "
+#~ "commandoregel\n"
 #~ "                                      aanmaakt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1318,7 +1429,8 @@ msgstr "seconden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1332,8 +1444,10 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Vensterdecoraties tonen voor\n"
@@ -1343,10 +1457,13 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Vensterdecoraties verbergen voor\n"
@@ -1357,7 +1474,8 @@ msgstr "seconden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1369,8 +1487,10 @@ msgstr "seconden"
 #~ "                                      opgegeven worden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
@@ -1384,7 +1504,9 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
 #~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1396,8 +1518,11 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel instellen."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
+#~ "instellen."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
@@ -1449,8 +1574,11 @@ msgstr "seconden"
 #~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
 #~ "kiest in het menu."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze functie uit te schakelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
+#~ "functie uit te schakelen"
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Programma selecteren"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 8922ed8..25194bd 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
@@ -140,22 +140,42 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -235,11 +255,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -1029,49 +1049,53 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "ਸਕੇਲਡ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>ਸਕਰੋਲਿੰਗ</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1079,49 +1103,49 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "ਸੱਟਰੇਚਡ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1129,13 +1153,13 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1143,104 +1167,104 @@ msgid ""
 "xterm-color here."
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "ਟਾਇਟਡ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "ਰੰਗ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 #, fuzzy
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6be5b07..def924d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Akcja"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę zgłaszać do <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
@@ -151,22 +151,42 @@ msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
 "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
 
@@ -259,11 +279,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki obrazów"
 
@@ -1066,47 +1086,52 @@ msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Resetowanie po upływie"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Przeskalowany"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "P_asek przewijania:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Przewijanie po w_ypisania znaku"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Ilość przewijanych wierszy:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Przewijanie</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1117,53 +1142,53 @@ msgstr ""
 "pomiędzy działaniem powłoki interaktywnej i startowej można znaleźć w "
 "dokumentacji powłoki."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Określa liczbę wierszy o jakie można przewinąć terminal, używając paska "
 "przewijania"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Rozciągnięty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Wskazanie aktywności kart</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Kolor wskazania a_ktywności kart:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferencje programu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr ""
 "Następująca paleta kolorów jest dostępna dla programów uruchamianych w "
 "terminalu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Zaznaczanie tekstu</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1176,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
 "terminala."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1184,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "Umożliwia przewinięcie terminala do wiersza poleceń w przypadku, gdy "
 "działające poleceniu terminala wypisze na wyjście"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1196,104 +1221,104 @@ msgstr ""
 "systemów. Jeśli występują problemy z kolorami w niektórych programach, "
 "proszę spróbować użyć xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Kafelki"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Przezroczyste tło"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Przezroczyste tło"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "_Domyślny kolor"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Używa innego koloru tła zaznaczanego tekstu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_Własny kolor"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Używa domyślnego koloru tła zaznaczanego tekstu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Kolor tł_a:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamicznie ustawiony tytuł:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Plik:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Początkowy tytuł:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Przywróć _domyślne"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 30edc1d..d4409eb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:30-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -31,15 +31,13 @@ msgstr "Opções Gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61
-#: ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directório"
 
@@ -88,12 +86,11 @@ msgstr "ícone"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Veja o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções indicadas."
+msgstr ""
+"Veja o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções indicadas."
 
-#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -146,8 +143,7 @@ msgstr "Bus de mensagem D-BUS desligado, a sair...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Incapaz de registar o objecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
 
@@ -166,8 +162,12 @@ msgstr "O manual de utilizador do %s não está instalado"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Pode ler o manual online. No entanto, este manual pode não corresponder à sua versão do %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Pode ler o manual online. No entanto, este manual pode não corresponder à "
+"sua versão do %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -184,28 +184,47 @@ msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -214,13 +233,17 @@ msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o título como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -229,24 +252,30 @@ msgstr "Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os Ficheiros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Imagens"
 
@@ -306,8 +335,7 @@ msgstr "Ecrã inteiro"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Repor"
 
@@ -365,8 +393,7 @@ msgstr "Conteúdo"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392
-#: ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
@@ -406,8 +433,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
@@ -461,23 +487,33 @@ msgstr "Abrir Ligação"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a selecção do tipo texto/plano no terminal: Formato (%d) "
+"ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebidos dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -839,32 +875,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ligar anti-a_liasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quiser que o Terminal use anti-aliasing ao renderizar o texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o Terminal use anti-aliasing ao renderizar o "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso o "
+"desempenho e reduzir a carga geral do sistema em computadores lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
+"usem texto em negrito."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
+"terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas janelas de terminal."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela em redor de novas "
+"janelas de terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
+"terminal até à linha de comandos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -991,82 +1055,98 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Repor as opções de compatibilidade para as omissões"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Repor _indicador de actividade do separador após"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "À escala"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de desl_ocamento está:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Deslocar com tecla pressio_nada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Deslocar na _saída"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Deslocar _linha única usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Desloca_mento:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar a shell como shell de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou como shell de login."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de Atalho"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar a shell como shell "
+"de login ao abrir novos terminais. Veja a documentação da shell para "
+"detalhes sobre as diferenças entre a execução como shell interactivo ou como "
+"shell de login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Esticado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de Actividade do Separador"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor de actividade do _separador:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferências do Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selecção de Texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1078,103 +1158,115 @@ msgstr ""
 "contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
 "diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
+"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, ao "
+"abrir um novo separador/janela de terminal. A omissão deve servir para a "
+"maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fundo transparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Usar cor por _omissão"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Usar uma cor de fundo personalizada de selecção de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Usar cor personali_zada:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usar a cor de fundo por omissão de selecção de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de f_undo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tecla _Backspace gera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tecla _Delete gera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Título _Inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Repor as opções de compatibilidade para as omissões"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executar comando como shell de login"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Atal_hos"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Actualiza_r registos utmp/wtmp ao lançar o comando"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -1182,19 +1274,23 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Não registar com o bus de\n"
 #~ "                                      mensagem de sessão D-BUS"
+
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=ECRÃ              ecrã por omissão do X para usar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
@@ -1202,6 +1298,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --default-working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho "
 #~ "por\n"
 #~ "                                      omissão do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1212,6 +1309,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      especificada; mais de uma destas\n"
 #~ "                                      opções podem ser fornecidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1223,6 +1321,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      separador; mais de uma destas "
 #~ "opções\n"
 #~ "                                      podem ser fornecidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1231,6 +1330,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -x, --execute                       Executar o restante da linha de "
 #~ "comandos\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1239,13 +1339,16 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -e, --command=STRING                Executar o argumento para esta "
 #~ "opção\n"
 #~ "                                      dentro do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOMEDIR         Define o directório de trabalho do\n"
 #~ "                                      terminal"
+
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TÍTULO                  Define o título do terminal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1253,12 +1356,14 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  -H, --hold                          Não destrói imediatamente o "
 #~ "separador\n"
 #~ "                                      quando o comando filho sair"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=ECRÃ                      Ecrã do X a usar para a última\n"
 #~ "                                      janela especificada"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1271,6 +1376,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      man page do \"X\"), pode ser "
 #~ "especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela aberta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1287,18 +1393,21 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      pode ser especificada uma vez para "
 #~ "cada\n"
 #~ "                                      janela criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 Identificador para o protocolo de\n"
 #~ "                                      notificação de inicialização"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Definir o ícone do terminal como\n"
 #~ "                                      um nome de ícone ou de ficheiro"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1315,6 +1424,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada na\n"
 #~ "                                      linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1327,6 +1437,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                    é aplicado só a uma janela; pode ser\n"
 #~ "                                    especificada uma vez para cada\n"
 #~ "                                    janela criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1342,6 +1453,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1357,6 +1469,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      uma janela; pode ser especificado\n"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada\n"
 #~ "                                      na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1374,6 +1487,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      uma vez para cada janela criada a "
 #~ "partir\n"
 #~ "                                      da linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1392,6 +1506,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1407,6 +1522,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1424,4 +1540,3 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      especificado uma vez para cada "
 #~ "janela\n"
 #~ "                                      criada na linha de comandos"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 81ea885..ff692e6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -90,12 +90,12 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
@@ -144,23 +144,43 @@ msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
 "João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
 "Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o website do Terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
 
@@ -258,11 +278,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
@@ -1044,42 +1064,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Dimensionado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolando"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1091,46 +1116,46 @@ msgstr ""
 "shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
 "interativo e executá-lo como shell de login."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
 "de rolagem."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Esticado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferências do Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Seleção de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1142,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "certos aplicativos e sistemas\n"
 "operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1151,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
 "terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1163,95 +1188,95 @@ msgstr ""
 "maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
 "aplicações, tente xterm-color aqui."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fundo transparente"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Usar a cor _padrão"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Usar _cor personalizada:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fundo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tecla _Delete gera:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Arquivo:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Título _inicial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executa comando como shell de login"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9c94a4a..fc49eee 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Acțiune"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportați problemele la <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
@@ -149,20 +149,40 @@ msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
 
@@ -259,11 +279,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fișierele imagini"
 
@@ -1077,47 +1097,52 @@ msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Scalat"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Bara de de_filare este:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Derulare la ta_stare"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "De_rulează la ieșire"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Defilare înap_oi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Derulare</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1129,51 +1154,51 @@ msgstr ""
 "documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
 "interactiv și executarea ca login shell."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
 "defilare."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Întins"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Culoare ta_buri active:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Opțiuni Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Selecție text</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1186,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "anumite aplicații și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
 "din partea unei aplicații terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1195,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
 "terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1207,105 +1232,105 @@ msgstr ""
 "trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
 "culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Fundal transparent"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fundal transparent"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Utilizează culoarea _implicită"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată la selectarea textului"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Utilizează o culoare _personalizată"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Utilizează culoarea de fundal implicită la selectarea textului"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Culoare _fundal:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tasta _Backspace generează:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Culori"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tasta _Delete generează:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titlu modificat _dinamic:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fișier:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titlu _inițial:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Combinații de taste"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Culoare _text și cursor:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Act_ualizează înregistrările utmp/wtmp la lansarea comenzii"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a8a3c8b..86cc23b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian translations for Terminal package.
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# 
+#
 # Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2005.
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
 # Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:14+0300\n"
 "Last-Translator: Dima Smirnov <arch at cnc-parts.info>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -174,7 +174,8 @@ msgid ""
 "match your %s version."
 msgstr ""
 "Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Это руководство "
-"может не соответствовать версии программы установленной на вашем компьютере %s."
+"может не соответствовать версии программы установленной на вашем компьютере %"
+"s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:219
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:225
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлы изображений"
 
@@ -1059,42 +1060,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Заменяет изначальный"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Снимать выделение активной вкладки через"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Масштабировать"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Полоса прокрутки:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Прокручивать при _нажатии клавиши"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Прокручивать, используя Shift+вверх/вниз"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Буфер прокрутки:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1107,46 +1113,46 @@ msgstr ""
 "между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
 "интерпретатора."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
 "окна."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стиль:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Растянуть"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Выделение активной вкладки"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвет активной вкладки"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Настройки Терминала"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Для приложений, запускаемых в терминале, доступны следующие цвета:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Выделение текста"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
 "операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1165,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
 "автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1177,97 +1183,97 @@ msgstr ""
 "должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
 "цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Черепицей"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Прозрачный фон"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Цвет по _умолчанию"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Использовать другой цвет фона для выделения текста"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Использовать _другой цвет"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Использовать цвет фона по умолчанию для выделения текста"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвет _фона:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Нажатие клавиши _Backspace вызывает:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr ""
 "_Установленный сторонней\n"
 "программой заголовок:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Начальный заголовок:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Запускать команду в login shell"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвет _текста:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index d21cc99..5e48ec1 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:17+0530\n"
 "Last-Translator:  Danishka Navin <danishka at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala <info at hanthana.org>\n"
@@ -164,8 +164,7 @@ msgid ""
 "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
 "match your %s version."
 msgstr ""
-"ඔබට පරිශීලක අත්පොත මාර්ගගතව කියවිය හැක. මෙම අත්පොත කෙසේ වුවත් ඔබේ %s "
-"සංස්කරණයට නොගැලපේ."
+"ඔබට පරිශීලක අත්පොත මාර්ගගතව කියවිය හැක. මෙම අත්පොත කෙසේ වුවත් ඔබේ %s සංස්කරණයට නොගැලපේ."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -185,8 +184,7 @@ msgstr "ලේඛන ගවේශකය විවෘත කිරීම අස
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-" \"--default-display\" විකල්පයට පෙරනිමි X දර්ශකය පරාමිතියක් ලෙස ලබාදිය යුතුවේ"
+msgstr " \"--default-display\" විකල්පයට පෙරනිමි X දර්ශකය පරාමිතියක් ලෙස ලබාදිය යුතුවේ"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
@@ -194,17 +192,15 @@ msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"\"--default-working-directory\" විකල්පයට පරාමිතියක් ලෙස පෙරනිමි ක්‍රියාකරන "
-"බහාළුම ලබාදීම අවශ්‍ය වේ"
+"\"--default-working-directory\" විකල්පයට පරාමිතියක් ලෙස පෙරනිමි ක්‍රියාකරන බහාළුම ලබාදීම "
+"අවශ්‍ය වේ"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-" \"--execute/-x\" විකල්පය සඳහා විධානය විධානරේඛාවේ ඉතිරියේ ක්‍රියාත්මක වීම "
-"අවශ්‍යයි."
+msgstr " \"--execute/-x\" විකල්පය සඳහා විධානය විධානරේඛාවේ ඉතිරියේ ක්‍රියාත්මක වීම අවශ්‍යයි."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
@@ -212,8 +208,7 @@ msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"\"--command/-e\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාත්මක වන විධානය එහි පරාමිතියක් ලෙස "
-"නිවේශනය කිරීම අවශ්‍යයි."
+"\"--command/-e\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාත්මක වන විධානය එහි පරාමිතියක් ලෙස නිවේශනය කිරීම අවශ්‍යයි."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
@@ -221,8 +216,8 @@ msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"\"--working-directory\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාකරන බහාළුමක් එහි පරාමිතියක් ලෙස "
-"ඇතුළත් කිරීම අවශ්‍ය වේ"
+"\"--working-directory\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාකරන බහාළුමක් එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළත් කිරීම "
+"අවශ්‍ය වේ"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -240,9 +235,7 @@ msgstr "\"--display\" විකල්පය සඳහා එහි පරාම
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"\"--geometry\" විකල්පය සඳහා කවුළු ජ්‍යාමිතිය එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළු කිරීම "
-"අවශ්‍ය වේ"
+msgstr "\"--geometry\" විකල්පය සඳහා කවුළු ජ්‍යාමිතිය එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළු කිරීම අවශ්‍ය වේ"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -253,8 +246,7 @@ msgstr " \"--role\" විකල්පය සඳහා කවුළු භූම
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--startup-id\" විකල්පය සඳහා ආරම්භක id අංකය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
+msgstr "\"--startup-id\" විකල්පය සඳහා ආරම්භක id අංකය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
@@ -262,19 +254,18 @@ msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"\"--icon/-I\" විකල්පය සඳහා අයිකන නාමයක් හෝ ගොනු නාමය එහි පරාමිතියක් ලෙස "
-"යෙදිය යුතුය"
+"\"--icon/-I\" විකල්පය සඳහා අයිකන නාමයක් හෝ ගොනු නාමය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" නොදන්නා විකල්පයක්"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "සියළු ගොනු"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "පින්තූර ගොනු"
 
@@ -490,15 +481,13 @@ msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"අග්‍රය මත පෙළ/පැහැදිලි තෝරාගැනීම දැමීම අසාර්ථකයි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ "
-"දිගක් (%d)\n"
+"අග්‍රය මත පෙළ/පැහැදිලි තෝරාගැනීම දැමීම අසාර්ථකයි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"අග්‍රය මත Mozilla URL දැමීම අසාර්ථක විය: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
+msgstr "අග්‍රය මත Mozilla URL දැමීම අසාර්ථක විය: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
@@ -876,47 +865,39 @@ msgid ""
 "terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 "systems."
 msgstr ""
-"ඔබට අග්‍ර කවුළු වලදී අග්‍රය විසින් කරන අකුරු ජනනයන් සඳහා ප්‍රති-නාමාන්තර "
-"යොදාගැනීම "
-"ඇවැසි නම් මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න. මෙම විකල්පය අක්‍රීය කිරීම අග්‍රයේ අකුරු "
-"ජනන වේගය "
-"වැඩි කරන අතර බලය අඩු පද්ධති වල පද්ධති භාරය අඩු කරයි"
+"ඔබට අග්‍ර කවුළු වලදී අග්‍රය විසින් කරන අකුරු ජනනයන් සඳහා ප්‍රති-නාමාන්තර යොදාගැනීම ඇවැසි නම් මෙම "
+"විකල්පය සක්‍රීය කරන්න. මෙම විකල්පය අක්‍රීය කිරීම අග්‍රයේ අකුරු ජනන වේගය වැඩි කරන අතර බලය අඩු "
+"පද්ධති වල පද්ධති භාරය අඩු කරයි"
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
-"අග්‍ර කවුළුව තුළ ක්‍රියාත්මක වන යෙදුම් සඳහා තදපැහැ අකුරු භාවිත කිරීමට ඉඩ "
-"දීමට මෙම විකල්පය තෝරන්න."
+"අග්‍ර කවුළුව තුළ ක්‍රියාත්මක වන යෙදුම් සඳහා තදපැහැ අකුරු භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට මෙම විකල්පය තෝරන්න."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Shift යතුර සමඟ ඉහළ පහළ යතුරු වලින් එක් එක් පේළියෙන් ගමන් කිරීමට මෙම විකල්පය "
-"සක්‍රීය කරන්න"
+"Shift යතුර සමඟ ඉහළ පහළ යතුරු වලින් එක් එක් පේළියෙන් ගමන් කිරීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙනු තීරුව පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙනු තීරුව පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙවලම් තීරු පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය "
-"කරන්න"
+msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙවලම් තීරු පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල අලංකරණ පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල අලංකරණ පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1049,92 +1030,95 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "ආරම්භක මාතෘකාව ප්‍රතිපිහිටුවයි"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "අනුකුලක විකල්ප පෙරනිමියට ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "පසුව ක්‍රියාකාරීත්ව දර්ශක ටැබය ප්‍රති සකසයි"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "ප්‍රමාණිත"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "ස්ක්‍රෝල් දණ්ඩ යනු (_o):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "යතුරු පහරකින් ගමන් කිරීම (_k)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "ප්‍රතිදානය මත ගමන් කිරීම (_t)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Shift-ඉහළ/පහළ යතුරු මගින් එක් එක් රේඛාවෙන් ගමන් කිරීම (_l)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "ආපසු ගමන් කිරීම:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "ස්ක්‍රෝල් කරමින්"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "පසුබිම් පින්තූර ගොනුවක් තෝරන්න"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
 msgstr ""
-"ඔබ නව අග්‍ර විවෘත කරන විට ඔබේ ශෙලය පිවිසුම් ශෙලය ලෙස ක්‍රියාකරවීමට අග්‍රයට "
-"බල "
-"කිරීමට මෙම විකල්පය තෝරන්න, අන්තර්ක්‍රියාකාරී ශෙලය හා පිවිසුම් ශෙලය "
-"ක්‍රියාකරවීමේ "
-"වෙනස පිළිබඳ තොරතුරු සඳහා ලේඛන බලන්න."
+"ඔබ නව අග්‍ර විවෘත කරන විට ඔබේ ශෙලය පිවිසුම් ශෙලය ලෙස ක්‍රියාකරවීමට අග්‍රයට බල කිරීමට මෙම "
+"විකල්පය තෝරන්න, අන්තර්ක්‍රියාකාරී ශෙලය හා පිවිසුම් ශෙලය ක්‍රියාකරවීමේ වෙනස පිළිබඳ තොරතුරු සඳහා "
+"ලේඛන බලන්න."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "කෙටිමං යතුරු"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "ස්ක්‍රෝල් දණ්ඩ මගින් ඔබට ආපසු ස්ක්‍රෝල් කල හැකි පේළි ගණන දක්වන්න"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "රටාව (_y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "ඇදි"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්වය දක්වනය"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්ව වර්ණය (_y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "අග්‍ර අභිප්‍රේත"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "අග්‍ර යෙදුම් වලට මෙම වර්ණ පැලට්ටුව පවතී:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1145,117 +1129,113 @@ msgstr ""
 "නිශ්චිත යෙදුම් හා මෙහෙයුම් පද්දවි වලදී, වෙනස් අග්‍ර ක්‍රියාකාරීත්වයක්\n"
 "අපේක්‍ෂා කරනව විටදී භාවිත කිරීමට පමණි."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
-"මෙම විකල්පය නව ප්‍රතිදානයක් විධානයන්ගෙන් ජනනය වන විට "
-"අග්‍රය ස්වයංක්‍රීයව පහළට පැමිනේදැයි පාලනය කරයි, "
+"මෙම විකල්පය නව ප්‍රතිදානයක් විධානයන්ගෙන් ජනනය වන විට අග්‍රය ස්වයංක්‍රීයව පහළට පැමිනේදැයි පාලනය "
+"කරයි, "
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
-"මෙය $TERM පාරිසරික විචල්‍ය සකසා ඇති අගය පෙන්වයි. නව අග්‍රයක් හෝ අග්‍ර "
-"කවුළුවක් විවෘත කල විට. "
-"බොහෝ පද්ධතියන් සඳහා පෙරනිමිය සුදුසු විය හැක. ඔබට ඇතැම් යෙදුම් වලදී වර්ණ "
-"ගැටළුවක් පවතී නම් "
-"මෙහිදී xterm-color උත්සාහ කරන්න"
+"මෙය $TERM පාරිසරික විචල්‍ය සකසා ඇති අගය පෙන්වයි. නව අග්‍රයක් හෝ අග්‍ර කවුළුවක් විවෘත කල විට. "
+"බොහෝ පද්ධතියන් සඳහා පෙරනිමිය සුදුසු විය හැක. ඔබට ඇතැම් යෙදුම් වලදී වර්ණ ගැටළුවක් පවතී නම් මෙහිදී "
+"xterm-color උත්සාහ කරන්න"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "ටයිල"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "මාතෘකාව"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාව (_n):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "පාරදෘශ්‍ය පසුබිම"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "පෙරනිමි වර්ණය භාවිත කරන්න (_d)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "රුචි පෙළ තෝරාගැනීම් පසුබිම් වර්ණය භාවිත කරන්න "
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "රුචි වර්ණයක් භාවිත කරන්න (_u):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "පෙරනිමි පෙළ තෝරාගැනීම් පසුබිම් වර්ණය භාවිත කරන්න "
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "පෙනුම (_A)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "පසුබිම් වර්ණය (_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ආපසු යතුරු ජනනයන් (_B): "
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "වර්ණ (_C)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "යතුරු ජනනයන් මකාදමන්න (_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "මාතෘකාව ගතිකව-සකසන්න (_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "ගොණුව (_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "සාමාන්‍ය (_G)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "ආරම්භක මාතෘකාව (_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "අනුකුලක විකල්ප පෙරනිමියට ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "පිවිසුම් ශෙලය ලෙස විධානය ක්‍රියාත්මක කරවන්න (_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "කෙටිමං (_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "පෙළ වර්ණය (_T):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "විධානයක් ක්‍රියාත්මක වන විට utmp/wtmp වාර්ථා යාවත්කාල කරන්න (_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "තත්පර"
-
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 968189d..6e41c0d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
 "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
 "stránke aplikácie %s."
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyby oznamujte na <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
@@ -142,20 +142,40 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
 
@@ -250,11 +270,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázkové súbory"
 
@@ -1033,42 +1053,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Nahradí počiatočný titulok"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušiť _indikáciu aktivity karty po"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Prispôsobený"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Po_suvník je:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Posúvať pri _výstupe"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Posúvať o jeden riadok pomocou kláves Šípka hore a Šípka dolu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Pamäť riadkov:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výber súboru s obrázkom pozadia"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1080,44 +1105,44 @@ msgstr ""
 "pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením "
 "ako prihlasovacieho shellu."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Š_týl:u"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Roztiahnutý"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Predvoľby Terminálu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciam:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Výber textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1129,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "neočakávateľného správania terminálu pri niktorých\n"
 "aplikáciach a operačných systémoch."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1137,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri "
 "generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1149,95 +1174,95 @@ msgstr ""
 "v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v "
 "niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Dláždený"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Prie_hľadnosť:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Priehľadné pozadie"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Použiť _predvolenú farbu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Použiť vlastnú farbu pre pozadie vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Použiť _vlastnú farbu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Použiť východziu farbu pozadia vybraného textu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhľad"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Farba _pozadia:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farby"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Súbor:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Všeobecné"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Počiatočný _titulok:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové skratky"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Farba _textu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Aktualizovať záznamy utmp/wtmp pri spustení príkazu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 2e0ecb5..ccc83b1 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Veprim"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ju lutem njoftoni të metat te <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
@@ -146,20 +146,40 @@ msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulues Terminali Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "kredite përkthyesish"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
 
@@ -255,11 +275,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tërë Kartelat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kartela Pamje"
 
@@ -1073,47 +1093,52 @@ msgstr "Zëvendëson titullin fillestar"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Shkallëzuar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Shtyllë rrështije është:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rrëshqit kur sh_typet një tast "
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rrëshqit kur ka shumë përfundim"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rrëshqit me një _vijë duke përdorur tastet Shift-Up/-Down"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Rrëshqitje:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Rrëshqitje</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Përzgjidhni kartelë pamjeje sfondi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1125,51 +1150,51 @@ msgstr ""
 "shellit tuaj për të dhëna rreth dallimeve midis xhirimit të tij si shell "
 "ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell hyrjesh."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tast Shkurtoreje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Përcakton numrin e rreshtave që mund të rrëshqisni kur përdoret rrëshqitje."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Stretched"
 msgstr "Tendosur"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Parapëlqime Terminali"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Zbatimet e terminalit kanë këtë paletë ngjyrash të passhme për veten:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Përzgjedhje Teksti</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1181,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "këtu vetëm për t'ju lejuar të përpiqeni të gjeni një zgjidhje për disa "
 "zbatime dhe sisteme operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1189,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "Kjo mundësi kontrollon rrëshqitjen vetvetiu ose jo brenda terminalit sa herë "
 "që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda termialit."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1201,105 +1226,105 @@ msgstr ""
 "e sistemeve. Nëse keni probleme me ngjyrat në disa nga zbatimet, provoni "
 "këtu xterm-color."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Sfond i tejdukshëm"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Sfond i tejdukshëm"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Përdor ngjyrë _parazgjedhje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Përdor ngjyrë vetjake për sfond përzgjedhjeje teksti"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Përdor ngjyrë vetiake "
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Përdor ngjyrë parazgjedhje për sfond përzgjedhjeje teksti"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Dukje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Ngjyra"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "tasti _Delete prodhon:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Cakto titull në mënyrë _dinamike:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Kartelë:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titull _fillestar:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Xhiro urdhës si shell hyrjesh"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Përditëso regjistrime utmp/wtmp kur niset urdhri"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5077d8f..e4a8e82 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "ikon"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -157,13 +157,33 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv at listor.tp-sv.se"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Statisk terminaltitel"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
@@ -256,11 +276,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildfiler"
 
@@ -1047,46 +1067,51 @@ msgstr "Ersätter initial titel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nollställ flikaktivitetsindikator efter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skalad"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Rullningslisten är:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rulla vid utdata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Till_bakarullning:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rullning"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1098,46 +1123,46 @@ msgstr ""
 "ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
 "interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Genvägstangenter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_il:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Utsträckt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Flikaktivitetsindikator</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Färg för f_likaktivitet:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Inställningar för Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogram har denna färgpalett tillgänglig:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Textmarkering"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1149,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
 "operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1157,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
 "när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1169,98 +1194,98 @@ msgstr ""
 "system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-"
 "color. "
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Sida vid sida"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Genomskinlig bakgrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Genomskinlig bakgrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Använd _standardfärg"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg för textmarkering"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Använd a_npassad färg"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Använd standardbakgrundsfärg för textmarkering"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrundsfärg:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Färger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamiskt angiven titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Allmänt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Initial titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Genvägar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Textfärg:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7073de5..39a89a7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Hareket"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen hataları <%s> adresine raporlayın.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
@@ -147,20 +147,40 @@ msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
 
@@ -248,11 +268,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Bütün Dosyalar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Resim Dosyaları"
 
@@ -1031,42 +1051,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "İlk başlığı değiştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayılana geri geti_r"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Sekme etkinliği gösterges_ini sıfırla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Ölçekle"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Kaydı_rma çubuğu:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Tuşa basara_k kaydır"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Çıktıyı kaydırm_a"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Shift-Yukarı/-Aşağı tuş_larına basarak tek satır kaydır"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Geriye ka_ydır:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Kaydırma"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Artalan görüntü dosyasını seç"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1078,44 +1103,44 @@ msgstr ""
 "kabuk ve  Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için "
 "kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Kaydırma çubuğunda kaç satır geriye gidileceğini belirler."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Sti_l:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Genişlet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Sekme etkinliği göstergesi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Sekme et_kinliği rengi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Uçbirim Tercihleri"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Bu renk paletini kullanabilecek uçbirim uygulamalar:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Metin Seçimi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1127,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "uygulamalar ve işletim sistemlerinin çalıştırılması için\n"
 "bu seçenekler bulunmaktadır."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1135,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle "
 "kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1146,95 +1171,95 @@ msgstr ""
 "değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. "
 "Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Kapla"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Şeffaf artala_n:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Şeffaf artalan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Geçerli rengi kullan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Yazı seçimi için kendi artalan rengini kullan"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Özel renk k_ullan:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Yazı seçiminde geçerli artalan rengini kullan "
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Görünü_m"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Artalan rengi:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "Re_nkler"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Başlığı _dinamik olarak belirle"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Genel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "İlk başlık:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayılana geri geti_r"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Komutu oturum açılış kabuğunda çalıştır"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Kısayol_lar"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Me_tin rengi"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "Komut başladığında utmp/wtmp kayıtlarını güncelle"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f8f9b93..aa42393 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Ukrainian translation to thunar.
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# 
+#
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006.
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -161,8 +161,12 @@ msgstr "%s посібник користувача не встановлено 
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Ви можете прочитати інструкцію в Інтернеті. Цей посібник, однак, може не точно відповідати вашій версії %s."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Ви можете прочитати інструкцію в Інтернеті. Цей посібник, однак, може не "
+"точно відповідати вашій версії %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -179,43 +183,66 @@ msgstr "Не вдається відкрити програму перегляд
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-display\" потрібно вказати аргумент з типовим X-дисплеєм"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-display\" потрібно вказати аргумент з типовим X-"
+"дисплеєм"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-working-directory\" потрібно вказати аргумент з типовим робочим каталогом"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-working-directory\" потрібно вказати аргумент з "
+"типовим робочим каталогом"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--working-directory\" потрібно вказати аргумент з робочим каталогом"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--working-directory\" потрібно вказати аргумент з робочим "
+"каталогом"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--title/-T\" потрібно вказати аргумент із назвою заголовка"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--title/-T\" потрібно вказати аргумент із назвою заголовка"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Для параметра \"--display\" потрібно вказати аргумент з X-дисплеєм"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--geometry\" потрібно вказати аргумент з геометрією вікна"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--geometry\" потрібно вказати аргумент з геометрією вікна"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -224,24 +251,31 @@ msgstr "Для параметра \"--role\" потрібно вказати а
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором запуску"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором "
+"запуску"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Опція \"--icon/-I\" потребує визначення назви значка чи назви файлу як його параметру"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Опція \"--icon/-I\" потребує визначення назви значка чи назви файлу як його "
+"параметру"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файли зображення"
 
@@ -453,23 +487,34 @@ msgstr "Відкрити посилання"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%"
+"d) чи довжина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
+"формат (%d) чи довжина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%"
+"d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -831,32 +876,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Увімкнути згла_джування для шрифта терміналу"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Вимкніть цей параметр, якщо хочете використовувати згладжування для відображення тексту в вікнах терміналу. При вимиканні параметра ви можете відчути помітне збільшення швидкості виводу тексту та зменшити навантаження."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо хочете використовувати згладжування для "
+"відображення тексту в вікнах терміналу. При вимиканні параметра ви можете "
+"відчути помітне збільшення швидкості виводу тексту та зменшити навантаження."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі жирний шрифт."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
+"жирний шрифт."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
+"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель меню."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"меню."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель інструментів."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"інструментів."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
+"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -983,82 +1056,95 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Замінює початковий заголовок"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Скинути _індикатор активності після"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Масштабоване"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "С_муга прокрутки є:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Прокрутка в _стрічці"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Про_кручувати при виводі"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Прокручувати _назад:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
-
 #: ../Terminal.glade.h:78
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
+"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
+"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ст_иль:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Розтягнуте"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Індикатор активності вкладок"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Параметри терміналу"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Для термінальних програм доступна палітра:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Вибір тексту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1070,111 +1156,127 @@ msgstr ""
 "з деякими програмами і операційними системами, що\n"
 "розраховують на іншу поведінку терміналу."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі командою даних у термінал."
-
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Параметр визначає значення змінної $TERM при відкритті нового вікна терміналу. Типове значення підходить для більшості систем. Якщо у деяких програм виникають проблеми з кольорами, спробуйте вказати тут xterm-color."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
+"командою даних у термінал."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Параметр визначає значення змінної $TERM при відкритті нового вікна "
+"терміналу. Типове значення підходить для більшості систем. Якщо у деяких "
+"програм виникають проблеми з кольорами, спробуйте вказати тут xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Прозоріс_ть:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Прозоре тло"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Використовувати _типовий колір"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Використовувати нетиповий колір тла виділення тексту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Використовувати _нетиповий колір"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Використовувати типовий колір тла виділення тексту"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Зовнішній _вигляд"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Колір _тла:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "К_ольори"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Д_инамічний заголовок:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_Загальне"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Початковий заголовок:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Комб_інації клавіш"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Колір т_ексту:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Вивести довідку та завершити роботу"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                          Вивести довідку та завершити роботу"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -v, --version                       Вивести інформацію про версію та вийти"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --version                       Вивести інформацію про версію та "
+#~ "вийти"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1184,7 +1286,9 @@ msgstr "секунд"
 #~ "                                      сеансів на шині D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --default-display=ДИСПЛЕЙ           типовий X-дисплей, що використовується"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --default-display=ДИСПЛЕЙ           типовий X-дисплей, що "
+#~ "використовується"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1194,39 +1298,52 @@ msgstr "секунд"
 #~ "                                      терміналу"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --tab                               Відкрити нову вкладку у останньому\n"
-#~ "                                      вказаному вікні; застосовується лише до одного\n"
-#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "                                      вказаному вікні; застосовується "
+#~ "лише до одного\n"
+#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Відкрити нове вікно з однією вкладкою;\n"
-#~ "                                      параметр можна вказувати один раз для"
+#~ "  --window                            Відкрити нове вікно з однією "
+#~ "вкладкою;\n"
+#~ "                                      параметр можна вказувати один раз "
+#~ "для"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Виконати залишок командного рядка у\n"
+#~ "  -x, --execute                       Виконати залишок командного рядка "
+#~ "у\n"
 #~ "                                      терміналі"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=РЯДОК                 Виконати аргумент цього параметра\n"
 #~ "                                      у терміналі"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=ІМ'Я ТЕКИ  Встановити робочу теку для терміналу     "
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=ІМ'Я ТЕКИ  Встановити робочу теку для терміналу     "
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=ЗАГОЛОВОК Встановити заголовок вікна терміналу  "
@@ -1235,7 +1352,8 @@ msgstr "секунд"
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Не знищувати вкладку, при завершенні\n"
+#~ "  -H, --hold                          Не знищувати вкладку, при "
+#~ "завершенні\n"
 #~ "                                      виконання дочірньої команди"
 
 #~ msgid ""
@@ -1246,25 +1364,37 @@ msgstr "секунд"
 #~ "                                      останнього вказаного вікна"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=ГЕОМЕТРІЯ                Параметри геометрії вікна X-Window \n"
-#~ "                                      (див сторінку посібника \"X\"), можна\n"
-#~ "                                      вказувати один раз для кожного вікна,\n"
+#~ "  --geometry=ГЕОМЕТРІЯ                Параметри геометрії вікна X-"
+#~ "Window \n"
+#~ "                                      (див сторінку посібника \"X\"), "
+#~ "можна\n"
+#~ "                                      вказувати один раз для кожного "
+#~ "вікна,\n"
 #~ "                                      що відкриватиметься."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=РОЛЬ                         Вказати роль для останнього вказаного\n"
-#~ "                                      вікна; застосовується лише до одного\n"
-#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "  --role=РОЛЬ                         Вказати роль для останнього "
+#~ "вказаного\n"
+#~ "                                      вікна; застосовується лише до "
+#~ "одного\n"
+#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
@@ -1282,108 +1412,151 @@ msgstr "секунд"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Вказати роль для останнього вказаного\n"
-#~ "                                      вікна; застосовується лише до одного\n"
-#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного\n"
+#~ "  --fullscreen                        Вказати роль для останнього "
+#~ "вказаного\n"
+#~ "                                      вікна; застосовується лише до "
+#~ "одного\n"
+#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного\n"
 #~ "                                      рядка."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=РОЛЬ                         Вказати роль для останнього вказаного\n"
-#~ "                                      вікна; застосовується лише до одного\n"
-#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "  --role=РОЛЬ                         Вказати роль для останнього "
+#~ "вказаного\n"
+#~ "                                      вікна; застосовується лише до "
+#~ "одного\n"
+#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Увімкнути панель меню для останнього\n"
-#~ "                                      вказаного вікна; застосовується лише\n"
-#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати раз\n"
+#~ "  --show-menubar                      Увімкнути панель меню для "
+#~ "останнього\n"
+#~ "                                      вказаного вікна; застосовується "
+#~ "лише\n"
+#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати "
+#~ "раз\n"
 #~ "                                      для кожного вікна створеного з\n"
 #~ "                                      командного рядка."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Вимкнути панель меню для останнього\n"
-#~ "                                      вказаного вікна; застосовується лише\n"
-#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати раз\n"
+#~ "  --hide-menubar                      Вимкнути панель меню для "
+#~ "останнього\n"
+#~ "                                      вказаного вікна; застосовується "
+#~ "лише\n"
+#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати "
+#~ "раз\n"
 #~ "                                      для кожного вікна створеного з\n"
 #~ "                                      командного рядка."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Показати заголовок та межі вікна у\n"
-#~ "                                      останньому вікні; застосовується лише\n"
-#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати раз\n"
+#~ "                                      останньому вікні; застосовується "
+#~ "лише\n"
+#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати "
+#~ "раз\n"
 #~ "                                      для кожного вікна створеного з\n"
 #~ "                                      командного рядка."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-borders                      Сховати заголовок та межі вікна у\n"
-#~ "                                      останньому вікні; застосовується лише\n"
-#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати раз\n"
-#~ "                                      для кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "                                      останньому вікні; застосовується "
+#~ "лише\n"
+#~ "                                      до одного вікна; можна вказувати "
+#~ "раз\n"
+#~ "                                      для кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Показати панелі інструментів останнього\n"
-#~ "                                      вказаного вікна; застосовується лише до\n"
-#~ "                                      одного вікна; можна вказувати раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "  --show-toolbars                     Показати панелі інструментів "
+#~ "останнього\n"
+#~ "                                      вказаного вікна; застосовується "
+#~ "лише до\n"
+#~ "                                      одного вікна; можна вказувати раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Сховати панелі інструментів для останнього\n"
-#~ "                                      вказаного вікна; застосовується лише до одного\n"
-#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз для\n"
-#~ "                                      кожного вікна створеного з командного рядка."
+#~ "  --hide-toolbars                     Сховати панелі інструментів для "
+#~ "останнього\n"
+#~ "                                      вказаного вікна; застосовується "
+#~ "лише до одного\n"
+#~ "                                      вікна; можна вказувати один раз "
+#~ "для\n"
+#~ "                                      кожного вікна створеного з "
+#~ "командного рядка."
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Неможливо запустити термінал: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Для параметра \"--sm-client-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором сеансу"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" потрібно вказати аргумент з "
+#~ "ідентифікатором сеансу"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
@@ -1394,8 +1567,11 @@ msgstr "секунд"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Команда, що запущена в терміналі, може динамічно встановлювати новий заголовок."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда, що запущена в терміналі, може динамічно встановлювати новий "
+#~ "заголовок."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 712fd70..fca6e47 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "حرکت"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -164,12 +164,32 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -263,11 +283,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
@@ -1044,42 +1064,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "محجم"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "س_کرول پٹی ہے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "ما_حاصل پر سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "س_کرول بیک:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "سکرولنگ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1090,46 +1115,46 @@ msgstr ""
 "شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے "
 "دستاویزات دیکھیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "شارٹ کٹ کلیدیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک "
 "کرسکیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ان_داز:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "کھنچا ہوا"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "متن انتخاب"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1140,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
 "کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی "
 "کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1159,95 +1184,95 @@ msgstr ""
 "نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ "
 "اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "ٹائل شدہ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "شفا_فیت:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "شفاف پس منظر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_مظہر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_پس منظر رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_رنگ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ح_ذف کلید سے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "حر_کی طور پر عنوان مرتب کریں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_فائل:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "شارٹ _کٹس"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "سیکنڈ"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 712fd70..fca6e47 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "حرکت"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -164,12 +164,32 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -263,11 +283,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
@@ -1044,42 +1064,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "محجم"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "س_کرول پٹی ہے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "ما_حاصل پر سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "س_کرول بیک:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "سکرولنگ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1090,46 +1115,46 @@ msgstr ""
 "شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے "
 "دستاویزات دیکھیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "شارٹ کٹ کلیدیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک "
 "کرسکیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ان_داز:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "کھنچا ہوا"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "متن انتخاب"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1140,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
 "کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی "
 "کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1159,95 +1184,95 @@ msgstr ""
 "نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ "
 "اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "ٹائل شدہ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "شفا_فیت:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "شفاف پس منظر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_مظہر"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_پس منظر رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "_رنگ"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ح_ذف کلید سے:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "حر_کی طور پر عنوان مرتب کریں:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_فائل:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "شارٹ _کٹس"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "سیکنڈ"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 74dfbd4..5b9648f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Hành động"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xin hãy báo cáo lỗi tới <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
@@ -150,20 +150,40 @@ msgstr "Đã ngắt bỏ kết nối kênh thông báo D-BUS, đang thoát...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Không đăng ký được vật thể %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -245,11 +265,11 @@ msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạ
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "Tất cả Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "Tập tin Hình ảnh"
 
@@ -1055,48 +1075,53 @@ msgstr "Thay thế tiêu đề gốc"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "Dạng vảy"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Thanh cuộn:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Cuộn khi in kết quả"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Cuộn ngược:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>Kéo cuộn</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Chọn tập tin ảnh nền"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1107,49 +1132,49 @@ msgstr ""
 "khi mở các terminal mới. Hãy xem tài liệu đi kèm với shell để biết chi tiết "
 "về các chế độ chạy khác nhau của shell (hội thoại và đăng nhập)."
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Chỉ ra số dòng người dùng có thể cuộn ngược lại bằng thanh cuộn."
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Kiểu dáng:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "Kéo căng"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Tùy chỉnh Terminal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Ứng dụng terminal có các bảng màu sau:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>Bôi đen</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1161,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "ở đây chỉ để cho phép người dùng làm việc với các ứng dụng và hệ điều hành "
 "cần các tính năng khác của terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1169,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn này điều chỉnh để terminal sẽ cuộn xuống tự động khi có kết quả mới "
 "tạo ra bởi các câu lệnh chạy bên trong terminal."
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1180,104 +1205,104 @@ msgstr ""
 "trị mặc định làm việc tốt cho phần lớn hệ thống. Nếu có vấn đề với màu sắc "
 "trong một vài ứng dụng, thì hãy thử xterm-color ở đây."
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Dạng lát"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Nền trong suốt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Nền trong suốt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Dùng màu _mặc định"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Dùng màu nền tự chọn cho văn bản bôi đen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Dùng màu tự _chọn"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Dùng màu nền mặc định cho văn bản bôi đen"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Vẻ ngoài"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Màu _nền:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Phím _Backspace tạo ra:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Phím _Delete tạo ra:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Tiêu đề đặt độn_g:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "_Tập tin:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Tiêu đề gốc:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Chạy câu lệnh như shell đăng nhập"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Cập nhật các bản ghi utmp/wtmp khi chạy câu lệnh"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bda1dbc..bf9e557 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "选项 \"--icon/-I\" 需要指定图标名称或文件名作为其参数
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知选项 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "图像文件"
 
@@ -1024,42 +1024,47 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "替换初始标题"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "重置兼容性选项(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "在以下时长后重设标签提示符(_I): "
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "并排"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "滚动条(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "击键时滚动(_K)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "输出时滚动(_T)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "向上滚动(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
 msgstr "正在滚动"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "选择背景图片"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1069,44 +1074,44 @@ msgstr ""
 "选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您"
 "所用 Shell 的文档以了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
 msgstr "风格(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "拉伸"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "标签提示符"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "活动标签颜色(_Y):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "终端首选项"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "终端程序可用的调色器:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
 msgstr "文本选择"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1116,13 +1121,13 @@ msgstr ""
 "这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序\n"
 "和操作系统中作调整,以获得不同的终端行为。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1132,95 +1137,95 @@ msgstr ""
 "此项指定新建终端窗口或标签时环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果"
 "您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,尝试将其指定为 xterm-color。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
 msgstr "平铺"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明度(_N):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "透明背景"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "使用默认颜色(_D)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "使用自定义颜色(_U):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外观(_A)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景颜色(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Colors"
 msgstr "颜色(_C)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "按 Detele 键产生(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "动态标题(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_General"
 msgstr "常规(_G)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "初始标题(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "重置兼容性选项(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "作为 Login Shell 运行命令(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "快捷键(_S)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文本颜色(_T): "
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 765d0c3..1cadbf9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "行為"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 " \n"
 "請將錯誤報告至 <%s> 。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "無法登錄終端機服務: %s\n"
@@ -149,20 +149,40 @@ msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排中斷連結,離開中...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "無法登錄物件 %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 終端機模擬器"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻譯者榮譽榜"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
@@ -242,11 +262,11 @@ msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Image Files"
 msgstr "圖像檔案"
 
@@ -1040,48 +1060,53 @@ msgstr "取代初始標題"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 #, fuzzy
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "選擇終端機文字顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
 msgstr "並排"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "捲動軸在(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "捲動至鍵擊處(_s)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "捲動至輸出處(_r)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr ""
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "向回捲動(_o):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
 msgstr "<b>捲動</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "選擇背景圖像檔"
 
-#: ../Terminal.glade.h:77
+#: ../Terminal.glade.h:78
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1092,49 +1117,49 @@ msgstr ""
 "詳情請見您的shell的文件,以得知以interactive shell和login shell方式運作的差"
 "異。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../Terminal.glade.h:79
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "指定您可以用捲動軸向回捲動的行數"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "風格(_S):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Stretched"
 msgstr "延伸"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "選擇終端機文字顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "選擇終端機文字顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal 偏好設定"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminal 應用程式有這個可用的調色盤:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Text Selection"
 msgstr "<b>文字選取</b>"
 
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -1145,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "這些選項可能導致某些應用程式的不正常。它們只是讓您處理某些特定的應用程式和作"
 "業系統中對終端機行為有著不同預期這件事。"
 
-#: ../Terminal.glade.h:91
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1153,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "這個選項控制終端機是否自動捲動到最底下。(不論新的輸出是否是由終端機機內執行的"
 "指令所產生)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:92
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
 "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
@@ -1164,104 +1189,104 @@ msgstr ""
 "絕大多數的系統。如果您在某些應用程式遇到顏色方面的問題,試試在這裡指定xterm-"
 "color"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "平鋪"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明背景"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
 msgstr "透明背景"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
 msgstr "使用預設顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "使用自訂文字選取背景顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "使用自訂顏色(_C)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "使用預設文字選取背景顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景顏色(_B)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 鍵產生(_B)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Detelet 鍵產生(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "動態標題(_D):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
 msgstr "檔案(_F):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "初始標題(_I):"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "如同在 login shell 般執行命令"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 #, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字與游標顏色"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "當命令執行時更新 utmp/wtmp 紀錄"
 
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 



More information about the Xfce4-commits mailing list