[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Apr 10 23:02:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 011b036801c2e8fbb92558bc0a4f88cb064eabc5 (commit)
       from b2864c210a1cd49c6ec8b8057cd42c54ab2151c3 (commit)

commit 011b036801c2e8fbb92558bc0a4f88cb064eabc5
Author: Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>
Date:   Sat Apr 10 23:01:45 2010 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 268 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 126 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6fd58b7..a8a3c8b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:14+0300\n"
 "Last-Translator: Dima Smirnov <arch at cnc-parts.info>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../terminal/main.c:52
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Терминал"
 
 # c-format
 #: ../terminal/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"%s (%s Xfce)\n"
+"%s %s (Xfce %s)\n"
 "\n"
 "Авторское право (c) %s\n"
 "        os-cillation e.K. Все права защищены.\n"
@@ -162,14 +163,18 @@ msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Руководство пользователя не установлено на этом компьютере"
+msgstr "Руководство пользователя %s не установлено на этом компьютере"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
-#, c-format, fuzzy
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Это руководство не соответствует вашей версии программы."
+#, c-format
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Это руководство "
+"может не соответствовать версии программы установленной на вашем компьютере %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -186,58 +191,90 @@ msgstr "Не удалось открыть браузер для просмот
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать экран X по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать "
+"экран X по умолчанию"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется указать рабочий каталог по умолчанию"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется "
+"указать рабочий каталог по умолчанию"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры окна"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры "
+"окна"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к файлу"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к "
+"файлу"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
@@ -460,24 +497,34 @@ msgstr "Открыть ссылку"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
+"или длина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
+"формат (%d) или длина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или "
+"длина (%d)\n"
 
 # c-format
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr ""
+"Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -837,32 +884,55 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Включить сглаживание шрифта в терминале"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения "
+"текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить "
+"заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
+"выводить текст полужирным шрифтом."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с "
+"помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
+"прокрутке содержимого окна до приглашения."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1025,16 +1095,28 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального "
+"командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по "
+"используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия "
+"между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
+"интерпретатора."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
+"окна."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1070,15 +1152,30 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
+msgstr ""
+"Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и "
+"предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
+"операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
+"автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, "
+"когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию "
+"должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
+"цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1174,17 +1271,21 @@ msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске ком
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Вывести эту подсказку и выйти"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -v, --version                       Вывести сведения о версии и выйти"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --version                       Вывести сведения о версии и выйти"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Не  регистрироваться в  системе  сообщений\n"
+#~ "  --disable-server                    Не  регистрироваться в  системе  "
+#~ "сообщений\n"
 #~ "                                      D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
@@ -1198,187 +1299,253 @@ msgstr "секунд"
 #~ "каталог по умолчанию"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Открыть    новую   вкладку   в   последнем\n"
-#~ "                                      указанном   окне;  этот   параметр   можно\n"
+#~ "  --tab                               Открыть    новую   вкладку   в   "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      указанном   окне;  этот   "
+#~ "параметр   можно\n"
 #~ "                                      указать несколько раз"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Открыть   новое  окно  с  одной  вкладкой;\n"
-#~ "                                      этот  параметр  можно  указать   несколько\n"
+#~ "  --window                            Открыть   новое  окно  с  одной  "
+#~ "вкладкой;\n"
+#~ "                                      этот  параметр  можно  указать   "
+#~ "несколько\n"
 #~ "                                      раз"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Выполнить   оставшуюся   часть   командной\n"
+#~ "  -x, --execute                       Выполнить   оставшуюся   часть   "
+#~ "командной\n"
 #~ "                                      строки в терминале"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Выполнить   аргумент   этого  параметра  в\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Выполнить   аргумент   этого  "
+#~ "параметра  в\n"
 #~ "                                      терминале"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=КАТАЛОГ         Выбрать текущий каталог терминала"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=КАТАЛОГ         Выбрать текущий каталог терминала"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=ЗАГОЛОВОК               Установить заголовок окна терминала"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -T, --title=ЗАГОЛОВОК               Установить заголовок окна терминала"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Не   уничтожать    вкладку   сразу   после\n"
+#~ "  -H, --hold                          Не   уничтожать    вкладку   "
+#~ "сразу   после\n"
 #~ "                                      завершения команды"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   Экран X-сервера для последнего  указанного\n"
+#~ "  --display=DISPLAY                   Экран X-сервера для последнего  "
+#~ "указанного\n"
 #~ "                                      окна"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=РАЗМЕРЫ                  Указать  X-размеры для  открываемого  окна\n"
-#~ "                                      (см.  man X),  указывается   единожды  для\n"
+#~ "  --geometry=РАЗМЕРЫ                  Указать  X-размеры для  "
+#~ "открываемого  окна\n"
+#~ "                                      (см.  man X),  указывается   "
+#~ "единожды  для\n"
 #~ "                                      каждого открываемого окна"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=РОЛЬ                         Назначить роль последнего указанного окна;\n"
+#~ "  --role=РОЛЬ                         Назначить роль последнего "
+#~ "указанного окна;\n"
 #~ "                                      применяется только к одному окну;\n"
-#~ "                                      указывается     единожды    для    каждого\n"
+#~ "                                      указывается     единожды    для    "
+#~ "каждого\n"
 #~ "                                      создаваемого окна"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
-#~ msgstr "  --startup-id=СТРОКА                 Идентификатор уведомления о запуске"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --startup-id=СТРОКА                 Идентификатор уведомления о запуске"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Задать значок для терминала в форме\n"
+#~ "  -I, --icon=ICON                     Задать значок для терминала в "
+#~ "форме\n"
 #~ "                                      названия значка или имени файла"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Переключить  последнее   указанное  окно в\n"
-#~ "                                      полноэкранный   режим; можно  указывать по\n"
-#~ "                                      одному разу для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ "  --fullscreen                        Переключить  последнее   указанное  "
+#~ "окно в\n"
+#~ "                                      полноэкранный   режим; можно  "
+#~ "указывать по\n"
+#~ "                                      одному разу для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
 #~ "                                      из командной строки."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Развернуть последнее указанное окно;\n"
-#~ "                                      применимо только к одному окну; можно\n"
-#~ "                                      указывать для каждого окна, создаваемого\n"
+#~ "  --maximize                          Развернуть последнее указанное "
+#~ "окно;\n"
+#~ "                                      применимо только к одному окну; "
+#~ "можно\n"
+#~ "                                      указывать для каждого окна, "
+#~ "создаваемого\n"
 #~ "                                      из командной строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Показать меню в последнем  указанном окне;\n"
-#~ "                                      можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ "                                      окна, создаваемого из командной строки"
+#~ "  --show-menubar                      Показать меню в последнем  "
+#~ "указанном окне;\n"
+#~ "                                      можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ "                                      окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Скрыть  меню в последнем  указанном  окне;\n"
-#~ "                                      можно указывать по одному разу для каждого\n"
-#~ "                                      окна, создаваемого из командной строки"
+#~ "  --hide-menubar                      Скрыть  меню в последнем  "
+#~ "указанном  окне;\n"
+#~ "                                      можно указывать по одному разу для "
+#~ "каждого\n"
+#~ "                                      окна, создаваемого из командной "
+#~ "строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Показать   заголовок  и  границы   окна  в\n"
-#~ "                                      последнем  указанном окне; можно указывать\n"
-#~ "                                      по   одному  разу   для   каждого    окна,\n"
+#~ "  --show-borders                      Показать   заголовок  и  границы   "
+#~ "окна  в\n"
+#~ "                                      последнем  указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ "                                      по   одному  разу   для   "
+#~ "каждого    окна,\n"
 #~ "                                      создаваемого из командной строки"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Скрыть   заголовок   и   границы   окна  в\n"
-#~ "                                      последнем  указанном окне; можно указывать\n"
-#~ "                                      по   одному    разу  для    каждого  окна,\n"
+#~ "  --hide-borders                      Скрыть   заголовок   и   границы   "
+#~ "окна  в\n"
+#~ "                                      последнем  указанном окне; можно "
+#~ "указывать\n"
+#~ "                                      по   одному    разу  для    "
+#~ "каждого  окна,\n"
 #~ "                                      создаваемого из командной строки"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Показать  панель  инструментов в последнем\n"
-#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по одному\n"
-#~ "                                      разу  для  каждого  окна,  создаваемого из\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Показать  панель  инструментов в "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ "                                      разу  для  каждого  окна,  "
+#~ "создаваемого из\n"
 #~ "                                      командной строки"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Скрыть  панель  инструментов  в  последнем\n"
-#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по одному\n"
-#~ "                                      разу  для каждого  окна,  создаваемого  из\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Скрыть  панель  инструментов  в  "
+#~ "последнем\n"
+#~ "                                      открытом  окне; можно  указывать по "
+#~ "одному\n"
+#~ "                                      разу  для каждого  окна,  "
+#~ "создаваемого  из\n"
 #~ "                                      командной строки"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
@@ -1389,7 +1556,8 @@ msgstr "секунд"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
@@ -1441,8 +1609,11 @@ msgstr "секунд"
 #~ "можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой на\n"
 #~ "адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту функцию."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
+#~ "функцию."
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Выбор приложения"



More information about the Xfce4-commits mailing list