[Xfce4-commits] <midori:master> Update Korean translation

Christian Dywan noreply at xfce.org
Thu Apr 8 23:56:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 8c419e52ec1cdd79ef7e33147fb09cbbd1d6c3db (commit)
       from 1cdd7cc6433b6569706bd8bbe673bb52ac1b1ece (commit)

commit 8c419e52ec1cdd79ef7e33147fb09cbbd1d6c3db
Author: Kim Boram <boramism at gmail.com>
Date:   Thu Apr 8 23:57:24 2010 +0200

    Update Korean translation

 po/ko.po | 1188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 592 insertions(+), 596 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ba6d074..2accdbf 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 00:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 02:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 19:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:52+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1310
-#: ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549
-#: ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -33,184 +30,197 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:496
-#: ../midori/main.c:546
-#: ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:683
-#: ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:932
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:941
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
+"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:956
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:960
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:965
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1191
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1319
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1338
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1369
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스크린샷이 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1543
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1543
 msgid "FOLDER"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1546
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1548
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1551
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1554
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1556
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1558
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Block URIs according to regular expression REGEX"
+msgstr "정규 표현 식에 따라 주소를 막습니다."
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "REGEX"
+msgstr "정규식"
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리를 다시 설정합니다."
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "SECONDS"
+msgstr "초"
+
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1671
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1673
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1770
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1818
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1873
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1902
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1948
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1962
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1978
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -218,8 +228,7 @@ msgstr "무시(_I)"
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
@@ -228,20 +237,17 @@ msgstr "잘못된 문서."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -280,26 +286,21 @@ msgstr "책갈피 편집"
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816
-#: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최 상위 폴더"
 
@@ -311,14 +312,12 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s의 %s"
@@ -336,751 +335,714 @@ msgstr "전송이 끝났습니다"
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5491
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3618
-#: ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:438
-#: ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
-#: ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5885
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4559
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
-#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
-#: ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫힌 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
-#: ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4899 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
-#: ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5581 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5591 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5594 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5597 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6145
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6152
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6216
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6218
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6212
-#: ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6233 ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6250
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6485
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6516
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6521
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6535
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6547
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6572
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6593 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:6951
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1191
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1248
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:641
-#: ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
@@ -1088,579 +1050,599 @@ msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "자동 (그놈 또는 환경 설정)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP 프록시 서버"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "프록시 서버 없음"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:664
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "쿠키 받아들임"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "원본 쿠키만"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP 프록시 서버"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
+"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1668,352 +1650,351 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1134
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1175
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1850
-#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
-#: ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Open _Link"
 msgstr "링크 열기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2082
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2088
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1923
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1927
-#: ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2111
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2114
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2120
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2121
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2128
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2198
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2061
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2570
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2573
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3107
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3368
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3370
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3371
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3372
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:3953
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4579
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4415
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "팝업 창 열기 스크립트 허용"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
@@ -2045,48 +2026,47 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1301
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1302
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1307
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1308
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
@@ -2097,7 +2077,9 @@ msgstr "사용자 스타일"
 #: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+msgstr ""
+"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
+"니다."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
@@ -2137,7 +2119,8 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "잘못된 시간"
 
 #: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #: ../panels/midori-history.c:286
@@ -2226,18 +2209,16 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494
-#: ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:540
-#: ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:556
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
@@ -2246,48 +2227,52 @@ msgstr "폴더 선택"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:402
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:434
 #, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
+"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:574
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:822
 msgid "Edit rule"
 msgstr "규칙 편집"
 
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:835
 msgid "_Rule:"
 msgstr "규칙(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:889
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "그림 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:894
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "연결 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1451
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1452
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "색 있는 탭"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
 
@@ -2301,8 +2286,12 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
+"니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2375,8 +2364,12 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "모두 접기(_C)"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
+"세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2386,11 +2379,11 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
@@ -2401,19 +2394,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
@@ -2501,8 +2494,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
@@ -2550,34 +2542,39 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Tab History List"
 msgstr "탭 기록 목록"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+msgstr ""
+"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합"
+"니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
+"니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
@@ -2602,4 +2599,3 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
-



More information about the Xfce4-commits mailing list