[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.6> l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue Sep 29 04:24:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to d56a6e9b445dc1d7f8f369418e332f092210b128 (commit)
       from e1aa26d2149e831a99070339f012792423574242 (commit)

commit d56a6e9b445dc1d7f8f369418e332f092210b128
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Tue Sep 29 02:23:49 2009 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ja.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 202 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2b2eb12..fccd174 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,13 +5,12 @@
 # HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimo at gmail.com>, 2008.
 # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings 4.5.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 17:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 11:20+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,9 +80,7 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "次のキー入力が受け付けられるまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
 msgstr "キーを押してから確定されるまで押しつづけなければならない時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -99,9 +96,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "キーが押され続けたときのリピート動作時間間隔 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 msgstr "最初にキーが押されてから押され続けていると認識するまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
@@ -109,20 +104,12 @@ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "最大速度に達するまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押"
-"しつづけないと入力が確定しないようにします。"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押しつづけないと入力が確定しないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定"
-"された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -137,36 +124,19 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "スローキーを使用する(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した"
-"後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修"
-"飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられま"
-"す。"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられます。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合"
-"に再び押されるまで押された状態を維持します。"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合に再び押されるまで押された状態を維持します。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキー"
-"キー\" は機能しません"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキーキー\" は機能しません"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 msgstr "このオプションを設定すると、マウスポインタをテンキーで操作できます"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
@@ -186,59 +156,79 @@ msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "マウスエミュレーションを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "msec"
 msgstr "ミリ秒"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "ピクセル/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定マネージャソケット"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:70
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:815
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:251 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "'%s --help' と入力すると使用方法が表示されます。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:270 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:271 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
@@ -272,11 +262,8 @@ msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
 msgstr "<b>ツールバーのスタイル</b>(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た"
-"目を向上させます。"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た目を向上させます。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -310,42 +297,23 @@ msgstr "入力音を有効にする(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
+msgstr "全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指"
-"定することによりフォントの表示品質を向上できます"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指定することによりフォントの表示品質を向上できます"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインタがある時に任"
-"意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボードショー"
-"トカットを変更できるようになります。"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインタがある時に任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボードショートカットを変更できるようになります。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含ん"
-"でいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含んでいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定すること"
-"により改善できます。このオプションは検出されたモニタの解像度より優先されま"
-"す。"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定することにより改善できます。このオプションは検出されたモニタの解像度より優先されます。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -369,16 +337,11 @@ msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの隣
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
+msgstr "このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"マウスボタンのクリックおよびその他のユーザ入力が行われた際に再生するサウンド"
-"を設定してください"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "マウスボタンのクリックおよびその他のユーザ入力が行われた際に再生するサウンドを設定してください"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -389,12 +352,8 @@ msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "サブピクセルオーダ(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"このフォントがユーザインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして使"
-"用されます"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "このフォントがユーザインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして使用されます"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -412,52 +371,52 @@ msgstr "アイコン(_I)"
 msgid "_Settings"
 msgstr "設定(_S)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:675
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:750
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:679
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:683
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:687
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "åž‚ç›´ RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:691
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ GBR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Icons"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
 msgid "Both"
 msgstr "アイコンと文字"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
 msgid "Both Horizontal"
 msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
 msgid "Slight"
 msgstr "部分的"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:752
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
 msgid "Medium"
 msgstr "中位"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
 msgid "Full"
 msgstr "全体的"
 
@@ -487,6 +446,10 @@ msgstr "周波数(_R):"
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "回転(_T):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "通常"
@@ -521,35 +484,23 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "ディスプレイ \"%s\" の RandR エクステンションが見当たりません"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"サイズ変更および回転エクステンション (RandR) はこのディスプレイでは有効になっ"
-"ていません。有効にしてからこの設定ダイアログを起動してみてください。"
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "サイズ変更および回転エクステンション (RandR) はこのディスプレイでは有効になっていません。有効にしてからこの設定ダイアログを起動してみてください。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "RandR エクステンションの使用に失敗しました"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができませ"
-"ã‚“"
+msgstr "使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができません"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるた"
-"めには バージョン 1.1 以降が必要です。"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるためには バージョン 1.1 以降が必要です。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -679,12 +630,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "点滅する(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバで行うかを設定"
-"してください"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバで行うかを設定してください"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -707,12 +654,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "このエリアを使って上の設定をテストできます(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行し"
-"ます"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行します"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -734,6 +677,35 @@ msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "システムデフォルトを使用する(_U)"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+ を初期化できませんでした。"
@@ -767,27 +739,24 @@ msgstr "レイアウト"
 msgid "Variant"
 msgstr "バリエーション"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "ショートカットするコマンドが入力されていません。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1036
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1037
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "デフォルトに戻す"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1038
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "次回のログイン時にシステムデフォルトに戻ります。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1109
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -800,7 +769,8 @@ msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
@@ -856,9 +826,7 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "スクロール方向を反転する(_V)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
 msgstr "選択したデバイスの加速やしきい値をデフォルトに戻します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -866,40 +834,28 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "しきい値(_H):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "マウスを動かしたときにポインタが移動する速度の加速量です"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間のマウスポインタの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダブ"
-"ルクリックと認識します"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "2 回のクリックの間のマウスポインタの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダブルクリックと認識します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "ポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えるとドラッグと認識されます"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"短時間でのポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "短時間でのポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1017,6 +973,10 @@ msgstr "値:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Xfconf チャネル"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "スティッキーキーが有効になりました"
@@ -1053,17 +1013,16 @@ msgstr "バウンスキーが無効になりました"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "バウンスキー"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:71 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "デバッグモードで起動する (バックグラウンドで fork しません)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:72
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
 msgid "Client id used when resuming session"
 msgstr "セッション再開時に使用されるクライアント ID"
 
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:116
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:243
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ワークスペース %d"
@@ -1072,32 +1031,32 @@ msgstr "ワークスペース %d"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "設定ダイアログを表示する"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:167
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
 msgid "Settings"
 msgstr "設定マネージャ"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:168
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "デスクトップをカスタマイズします"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:277
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
 msgid "_Overview"
 msgstr "一覧(_O)"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:595
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:596
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:615
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
 msgid "Xfce Settings Manager"
 msgstr "Xfce 設定マネージャ"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:665
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
 #, c-format
 msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
 msgstr "ドキュメントを開けませんでした。理由: %s"
@@ -1129,5 +1088,5 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"%s --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されま"
-"す。\n"
+"%s --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list