[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.6> Revert "Revert "l10n: Updates to Latvian (lv) translation""

Stephan Arts noreply at xfce.org
Tue Sep 29 00:58:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 968e311b96acea75fcddae0cce1274dfecec798c (commit)
       from b3be0580a7bea2dd7544f6294132cde58a961f73 (commit)

commit 968e311b96acea75fcddae0cce1274dfecec798c
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Tue Sep 29 00:47:32 2009 +0200

    Revert "Revert "l10n: Updates to Latvian (lv) translation""
    
    This reverts commit b3be0580a7bea2dd7544f6294132cde58a961f73.

 po/lv.po | 1593 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 765 insertions(+), 828 deletions(-)

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c85f326..3f43525 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,12 +4,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 #
 # Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>, 2009.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:40+0300\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
@@ -17,160 +16,493 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Lēnie taustiņi</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Lipīgie taustiņi</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Paātrinājums _profils:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pieejamība"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Klaviatū_ra"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek pieņemts"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo atkārtoto kustību notikumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek pieņemts"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi tiek nospiesti vienlaicīgi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras ciparklaviatūru "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Pele"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pikseļi/sec"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versijas informācija"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderēšana</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz ekrāna"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pielāgot savas darbavirsmas izskatu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" atbalsts)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi vai lieli"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "Sti_ls"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja interfeisa tekstu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonts"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Uzstādījumi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertikālais RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikālais BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pielāgot savas darbavirsmas izskatu"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Abi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Abi horizontāli"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Nedaudz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "I_zšķirtspēja:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tācija:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "Parasts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertēts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
 #. insert in the combo box
 #. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 #. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
 msgstr "Ekrāns"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "RandR paplašinājums trūkst displejam \"%s\""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. Mēģiniet "
-"to ieslēgt un palaist šo dialoglogu atkal."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. Mēģiniet to ieslēgt un palaist šo dialoglogu atkal."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "Neizdevās izmantot RandR paplašinājumu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
-"versija 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz versija 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -196,59 +528,186 @@ msgstr "Otrs monitors"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Otrs digitāls displejs"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displejs:"
-
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Īsceļu komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Īsceļš:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Komanda nevar palikt tukša."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
 msgstr "Norādiet komandu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Izpildāmie faili"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl skripti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python skripti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby skripti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "ÄŒaulas skripti"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kursors</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Uz_vedība"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Mirgošanas _aizture:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Rādīt _mirgošanu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, vai X serveri"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti viena un tā pati rakstzīme"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "I_zkārtojums"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
@@ -262,113 +721,203 @@ msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialoglogu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Īsceļš"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Layout"
 msgstr "Izkārtojums"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
 msgid "Variant"
 msgstr "Variants"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atiestatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Šis atiestatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
-"turpināt?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Šis atiestatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
+msgstr "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktīva ierīce dialoglogā"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Pogu secība</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Atsauces</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Izmērs</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Kursora izmērs:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "Ie_rīces"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pele"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Ai_zture:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas operācija var sākties"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos akselerācija"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Laiks:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks uzskatīti par dubltklikšķi"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Paātrinājums:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Uzvedība"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "Attāl_ums:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Kreisās rokas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Labās rokas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_TÄ“ma"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanāls"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
 msgid "Property"
 msgstr "Īpašība"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
 msgid "Locked"
 msgstr "Slēgts"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
 msgid "Value"
 msgstr "Vērtība"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukšs"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atiestatīta, jo ir slēgta"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
 msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atiestatīt īpašību \"<b>%s</b>\"?"
@@ -378,52 +927,104 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Uzstādījumu redaktors"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Jauna īpašība"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Norādiet kanālu un īpašību"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Vērtība:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf kanāls"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipīgie taustiņi"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lēnie taustiņi"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Lecošie taustiņi"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Sākt atkļūdošanas režīmā (ne zaroties fonā)"
 
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Tika izmantots klienta id, kad atjaunoja sesiju"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Darbavieta %d"
@@ -432,28 +1033,34 @@ msgstr "Darbavieta %d"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Kurus uzstādījumu dialoglogus rādīt"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
 msgid "Settings"
 msgstr "Uzstādījumi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Pielāgot savu darbavirsmu"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Pārskats"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Neizdevās palaist \"%s\""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the documentation"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentāciju: Iemesls: %s"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
@@ -485,676 +1092,72 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
 
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Paātrinājums _profils:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Klaviatū_ra"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo "
-#~ "atkārtoto kustību notikumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
-#~ "nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
-#~ "uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir "
-#~ "jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams "
-#~ "daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
-#~ "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
-#~ "tiek nospiesti vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
-#~ "ciparklaviatūru "
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Pele"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "msec"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pikseļi/sec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
-#~ "ekrāna"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Abi"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Abi horizontāli"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
-#~ "atbalsts)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
-#~ "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Pilns"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt "
-#~ "mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot "
-#~ "jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk "
-#~ "zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi "
-#~ "vai lieli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Renderēšana</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Nedaudz"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
-#~ "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Sti_ls"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
-#~ "interfeisa tekstu"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Fonts"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonas"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Uzstādījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "I_zšķirtspēja:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Ro_tācija:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Uz_vedība"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Mirgošanas _aizture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Kursora tēma"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Rādīt _mirgošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
-#~ "vai X serveri"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti "
-#~ "viena un tā pati rakstzīme"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "I_zkārtojums"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "_Kursora izmērs:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Ie_rīces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Atsauces</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Ai_zture:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem "
-#~ "klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas "
-#~ "operācija var sākties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
-#~ "akselerācija"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "_Laiks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks "
-#~ "uzskatīti par dubltklikšķi"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Uzvedība"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "Attāl_ums:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Kreisās rokas"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Labās rokas"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_TÄ“ma"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Jauna īpašība"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vērtība:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanāls"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lēnie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lipīgie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Kursors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Norādiet kanālu un īpašību"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Tika izmantots klienta id, kad atjaunoja sesiju"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
 #~ msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
 #~ msgstr "Vecie uzstādījumi tiks atjaunoti %d sekundēs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display settings have been changed.\n"
 #~ "Would you like to keep these settings?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Displeja uzstādījumi ir mainījušies.\n"
 #~ "Vai vēlaties paturēt šos uzstādījumus?"
-
 #~ msgid "Previous settings will be restored in %d seconds"
 #~ msgstr "Iepriekšējie uzstādījumi tiks atjaunoti %d sekundēs"
-
 #~ msgid "Button Label|Display"
 #~ msgstr "Displejs"
-
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "%dx%d@%d"
 #~ msgstr "%dx%d@%d"
-
 #~ msgid "Gamma correction"
 #~ msgstr "Gammas korekcijas"
-
 #~ msgid "Red"
 #~ msgstr "Sarkans"
-
 #~ msgid "Sync sliders"
 #~ msgstr "Sinhronizēt slīdņus"
-
 #~ msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
 #~ msgstr "Neizdevās atvērt failu pārvaldnieka uzstādījumus"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the "
 #~ "D-BUS service was not installed properly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vai Xfce failu pārvaldnieks tika celts bez D-BUS atbalsta, vai arī D-BUS "
 #~ "serviss nav instalēts korekti."
-
 #~ msgid "Button Label|File Manager"
 #~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
 #~ "sequence rather than simultaneously."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lipīgie taustiņi ļauj spiest taustiņu kombinācijas (piemēram, Alt+F) "
 #~ "secīgi nevis vienlaicīgi."
-
 #~ msgid "_Latch mode"
 #~ msgstr "_Aiztures režīms"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
 #~ "non-modifier key is pressed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spiežot modifikātora taustiņu vienreiz, padara to lipīgu un tāds tas "
 #~ "paliek līdz tiek nospiest ne-modifikātora taustiņš."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays "
 #~ "sticky until a the modifier key is pressed again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ātri nospiežot modifikātora taustiņu divreiz padara to par līpīgu un tāds "
 #~ "tas paliek līdz modifikātora taustiņš tiek nospiest atkal."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
 #~ "panel) by pressing two keys at the same time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lipīgie taustiņi var tikt izslēgti automātiski (neizmantojot uzstādijuma "
 #~ "paneli) nospiežot divus taustiņus vienlaicīgi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held "
 #~ "down for a certain period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lēnie taustiņi liek taustiņa nospiešanai būt nepieņemamai, ja taustiņš "
 #~ "nav noturēts noteiktu laiku."
-
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Īss</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
 #~ "while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
@@ -1162,17 +1165,14 @@ msgstr ""
 #~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lēnajiem "
 #~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
 #~ "taustiņus."
-
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Garš</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of "
 #~ "the same key within a certain period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lecošie taustiņi palīdz izvairīties no atkārtotas taustiņu nospiešanas "
 #~ "nepieņemot to pašu taustiņu norādīta laika periodā."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is "
 #~ "disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key "
@@ -1181,78 +1181,55 @@ msgstr ""
 #~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lecošajiem "
 #~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
 #~ "atkārtotos taustiņu spiedienus."
-
 #~ msgid "Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "Klaviatūras uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Short"
 #~ msgstr "Īss"
-
 #~ msgid "Long"
 #~ msgstr "Garš"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "LÄ“ns"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ä€trs"
-
 #~ msgid "Speed:"
 #~ msgstr "Ä€trums:"
-
 #~ msgid "Test area"
 #~ msgstr "Testa lauks"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Īsceļi"
-
 #~ msgid "Button Label|Keyboard"
 #~ msgstr "Klaviatūra"
-
 #~ msgid "Rename theme"
 #~ msgstr "Pārdēvēt tēmu"
-
 #~ msgid "New name:"
 #~ msgstr "Jauns nosaukums:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Īsceļš jau tiek lietots !\n"
 #~ "Vai esat drošs, ka vēlaties to lietot ?"
-
 #~ msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
 #~ msgstr "Komanda neeksistē vai fails nav izpildāms !"
-
 #~ msgid "Set shortcut"
 #~ msgstr "Uzstādīt īsceļu"
-
 #~ msgid "No shortcut"
 #~ msgstr "Nav īsceļa"
-
 #~ msgid "New theme"
 #~ msgstr "Jauna tēma"
-
 #~ msgid "File already exists"
 #~ msgstr "Fails, jau eksistē"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "Faila nosaukums:"
-
 #~ msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst tēmu '%s' ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
-
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "TÄ“mas"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight='bold' size='large'>Cursor settings saved.</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -1261,118 +1238,88 @@ msgstr ""
 #~ "<span weight='bold' size='large'>Kursora uzstādījumi saglabāti.</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Peles kursora uzstādījumi, nestāsies spēkā, kamēr Xfce netiks restartēts."
-
 #~ msgid "_Don't show this again"
 #~ msgstr "_Nerādīt vairāk"
-
 #~ msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi: Nevarēja izveidot %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
 #~ "reapplied correctly on restart."
 #~ msgstr ""
 #~ "Peles uzstādījumi: Nevarēja pārvietot %s uz %s. Kursora uzstādījumi pēc "
 #~ "restarta var būt nekorekti."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
 #~ "correctly. (Error was: %s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Peles uzstādījumi: Neizdevās palaist xrdb.  Kursora uzstādījumi pēc "
 #~ "restarta var būt nekorekti. (Kļūda: %s)"
-
+#~ msgid "Cursor theme"
+#~ msgstr "Kursora tēma"
 #~ msgid "Delay :"
 #~ msgstr "Aizture :"
-
 #~ msgid "Interval :"
 #~ msgstr "Intervāls :"
-
 #~ msgid "Time to max :"
 #~ msgstr "Laiks līdz maksimumam :"
-
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Button settings"
 #~ msgstr "Pogas uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Motion settings"
 #~ msgstr "Kustības uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Zems"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Augsts"
-
 #~ msgid "Speed :"
 #~ msgstr "Ä€trums :"
-
 #~ msgid "Button Label|Mouse"
 #~ msgstr "Pele"
-
 #~ msgid "Button Label|Screensaver"
 #~ msgstr "Ekrāna saudzētājs"
-
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Fonta izvēles dialogs"
-
 #~ msgid "DPI Changed"
 #~ msgstr "DPI nomainīts"
-
 #~ msgid "DPI was changed successfully"
 #~ msgstr "DPI tika nomainīts veiksmīgi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "However, you may need to restart your session for the settings to take "
 #~ "effect."
 #~ msgstr "Jums ir jāveic sesijas restarts, lai izmaiņas stātos spēkā."
-
 #~ msgid "Log Out _Later"
 #~ msgstr "Atteikties _vēlāk"
-
 #~ msgid "Log Out _Now"
 #~ msgstr "Atteikties _tagad"
-
 #~ msgid "Exec Error"
 #~ msgstr "Exec kļūda"
-
 #~ msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
 #~ msgstr "Neizdevās palaist \"xfce4-session-logout\""
-
 #~ msgid "Custom DPI"
 #~ msgstr "Pielāgots DPI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually "
 #~ "work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ievadiet displeja DPI.  Skaitļi kuri dalās ar 6, parasti der viss labāk. "
 #~ "Jo mazāks cipars, jo mazāks fonta izmērs."
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Cits..."
-
 #~ msgid "User Interface Preferences"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
-
 #~ msgid "_Icon Theme"
 #~ msgstr "_Ikonas tēma"
-
 #~ msgid "Font _DPI:"
 #~ msgstr "Fonta _DPI:"
-
 #~ msgid "Menu Accelerators"
 #~ msgstr "Izvēlnes paātrinātāji"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to "
 #~ "make the characters look smoother."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kropļojumnovērse ir efekts, kas tiek izmantots uz rakstzīmju robežām, lai "
 #~ "padarītu viņus līdzenākus."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts "
 #~ "at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the "
@@ -1381,44 +1328,34 @@ msgstr ""
 #~ "Priekšāteikšana ir fontu-attēlošanas tehnika, kura uzlabo fonta kvalitāti "
 #~ "mazos izmēros un pie zemām ekrāna izšķirtspējām. Norādiet vienu no "
 #~ "opcijām, kā uzstādīt priekšāteikšanu."
-
 #~ msgid "Use sub-pixel hinting:"
 #~ msgstr "Izmantot pikseļa formāta priekšāteikšanu:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
 #~ "fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izvēlaties vienu no opcijām, lai norādītu pikseļa formāta krāsu secību "
 #~ "fontiem. Izmantojiet Å¡o opciju tikai uz LCD un plakanajiem displejiem."
-
 #~ msgid "List of available GTK+ themes"
 #~ msgstr "Saraksts ar pieejamām GTK+ tēmām"
-
 #~ msgid "Button Label|User interface"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeiss"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have changed font rendering settings. This change will only affect "
 #~ "newly started applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūs esat izmainījis fonta attēlošanas uzstādījumus. Šie uzstādījumi "
 #~ "stāsies spēkā, tikai jauni palaistām lietotnēm."
-
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 klaviatūras uzstādījumi"
-
 #~ msgid "User Interface Settings"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
-
 #~ msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi (tēmas un fonti)"
-
 #~ msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 lietotāja interfeisa uzstādījumi"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list