[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 28 22:38:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to bd128501c181c9e9115be42c1b05778180865b14 (commit)
       from dadc12e86641edb55e2e7b8317bf9d5a2411ff01 (commit)

commit bd128501c181c9e9115be42c1b05778180865b14
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date:   Mon Sep 28 20:37:43 2009 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/es.po |  236 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 144 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b2b68d..5ddf6a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:43-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,84,11,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "Version information"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
-"disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando disponibles.\n"
 
 #. File Menu
 #: ../src/main_window.c:264
@@ -45,69 +44,59 @@ msgstr "_Archivo"
 
 #: ../src/main_window.c:265
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
 
 #: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imagen"
+msgstr "Abrir una imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Abrir carpeta"
+msgstr "Abrir _carpeta"
 
 #: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir directorio"
+msgstr "Abrir una carpeta"
 
 #: ../src/main_window.c:267
 msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar copia"
 
 #: ../src/main_window.c:267
 msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar una copia de la imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:268
 msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Imprimir"
 
 #: ../src/main_window.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Print the image"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Imprimir esta imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
 msgid "_Close"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "_Cerrar"
 
 #: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Close this image"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "Cerrar esta imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
 msgid "_Close All"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "_Cerrar todo"
 
 #: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Close all images"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "Cerrar todas las imágenes"
 
 #: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "_Salir"
 
 #: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgstr "Salir de Ristretto"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/main_window.c:273
@@ -115,23 +104,20 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
 msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir con..."
+msgstr "_Abrir con..."
 
 #: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
 msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ordenar"
 
 #: ../src/main_window.c:276
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
+msgstr "_Preferencias"
 
 #. View Menu
 #: ../src/main_window.c:279
@@ -140,44 +126,39 @@ msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/main_window.c:280
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: ../src/main_window.c:281
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
 #: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
 
 #. Zoom submenu
 #: ../src/main_window.c:284
 msgid "_Zooming"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #: ../src/main_window.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Reducir"
 
 #: ../src/main_window.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ajustar"
 
 #: ../src/main_window.c:288
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamaño normal"
 
 #. Rotation submenu
 #: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotar"
 
@@ -196,19 +177,19 @@ msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/main_window.c:295
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Avanzar"
 
 #: ../src/main_window.c:296
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Retroceder"
 
 #: ../src/main_window.c:297
 msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Primera"
 
 #: ../src/main_window.c:298
 msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Ultima"
 
 #. Help Menu
 #: ../src/main_window.c:300
@@ -217,96 +198,94 @@ msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/main_window.c:302
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contenidos"
 
 #: ../src/main_window.c:304
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar el manual de usuario de ristretto"
 
 #: ../src/main_window.c:307
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de"
 
 #: ../src/main_window.c:309
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información acerca de ristretto"
 
 #. Position Menu
 #: ../src/main_window.c:312
 msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "_Posición"
 
 #. Misc
 #: ../src/main_window.c:314
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de _pantalla completa"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
 #: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _archivo"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
 #: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _navegación"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
 #: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _miniaturas"
 
 #. Sort by Filename
 #: ../src/main_window.c:333
 msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "por nombre"
 
 #. Sort by Date
 #: ../src/main_window.c:335
 msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "por fecha"
 
 #: ../src/main_window.c:341
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
 
 #: ../src/main_window.c:342
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
 
 #: ../src/main_window.c:343
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
 #: ../src/main_window.c:344
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
+#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:780
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Presione abrir para seleccionar una imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
+#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacío"
 
 #: ../src/main_window.c:1545
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
 #: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de "
-"escritorio de Xfce."
+msgstr "Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de escritorio de Xfce."
 
 #: ../src/main_window.c:1563
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>"
+msgstr ""
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
+"Elega <elega at elega.com.ar>"
 
 #: ../src/main_window.c:1878
 msgid "Open image"
@@ -314,14 +293,16 @@ msgstr "Abrir imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:1890
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
 
 #: ../src/main_window.c:1895
 msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1917
+#: ../src/main_window.c:1940
+#: ../src/main_window.c:2099
+#: ../src/main_window.c:2114
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
@@ -331,57 +312,52 @@ msgstr "Abrir directorio"
 
 #: ../src/main_window.c:2137
 msgid "Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar copia"
 
 #: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro que desea vaciar la lista de documentos abiertos recientemente "
-"de ristretto?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen  '%s' de su disco?"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:225
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizador"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Override background color:"
-msgstr "_Reemplazar el color de fondo:"
+msgstr "Reemplazar el color de fondo:"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "Calidad"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:266
 msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima calidad:"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:269
 msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar previsualización al cargar imágenes"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "La mejor"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:277
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:278
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:279
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baja"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Slideshow"
@@ -396,8 +372,7 @@ msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista "
-"de diapositivas\n"
+"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista de diapositivas\n"
 "(en segundos)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:341
@@ -409,32 +384,32 @@ msgid ""
 "The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
 "when the image-viewer is fullscreen."
 msgstr ""
+"La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente \n"
+"cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Ocultar las miniaturas"
+msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en modo pantalla completa"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:359
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:363
 msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda de desplazamiento"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna acción"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:370
 msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar y reducir"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Switch images"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Cambiar imágenes"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Behaviour"
@@ -450,27 +425,25 @@ msgstr "No aumentar por encima del 100% al maximizar la ventana."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:423
 msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar la ventana a la imagen al inicio"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:427
 msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una carpeta entera al inicio"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:440
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Image cache"
 msgstr "Caché de imagen"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Cache size"
 msgstr "Tamaño de caché:"
 
@@ -479,105 +452,80 @@ msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché de imagen"
+msgstr "Habilitar caché"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Preload images"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Precargar las imágenes"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgstr "Mire su foto fácilmente"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Ristretto : Visualiseur d’Images"
+msgstr "Visor de imágenes"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ristretto"
 msgstr "Ristretto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Thumbnail Bar"
 #~ msgstr "Miniaturas"
-
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "Visor de imágenes"
-
 #~ msgid "Opening file(s)..."
 #~ msgstr "Abriendo fichero(s)..."
-
 #~ msgid "_Recently used"
 #~ msgstr "_Recientemente usados"
-
 #~ msgid "No applications available"
 #~ msgstr "No hay aplicaciones disponibles"
-
 #~ msgid "Thumbnail _Viewer"
 #~ msgstr "_Visor de miniaturas"
-
 #~ msgid "Show _Horizontally"
 #~ msgstr "Mostrar _horizontalmente"
-
 #~ msgid "Show _Vertically"
 #~ msgstr "Mostrar _verticalmente"
-
 #~ msgid "H_ide"
 #~ msgstr "_Ocultar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Una o más imágenes han sido modificadas. ¿Desea guardar los cambios?"
-
 #~ msgid "Image viewer Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
-
 #~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Precargar imágenes (la interfaz gráfica responde mejor a cambio de un "
 #~ "mayor consumo de CPU)"
-
 #~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
 #~ msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en la vista de diapositivas"
-
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Espaciado"
-
 #~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
 #~ msgstr "La cantidad de espacio entre miniaturas"
-
 #~ msgid "Border Width"
 #~ msgstr "Ancho del borde"
-
 #~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
 #~ msgstr "El ancho del borde de la barra de miniaturas"
-
 #~ msgid "Xfce Image viewer"
 #~ msgstr "Visor de imágenes de Xfce"
-
 #~ msgid "Preload"
 #~ msgstr "Precarga"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preload images during slideshow\n"
 #~ "(uses more memory)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Precargar las imágenes durante la vista de diapositivas\n"
 #~ "(usa más memoria)"
-
 #~ msgid "Flip _Vertically"
 #~ msgstr "Retourner _verticalement"
-
 #~ msgid "Flip _Horizontally"
 #~ msgstr "Retourner _horizontalement"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list