[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: Upload Asturian translation for parole.po

Transifex noreply at xfce.org
Thu Sep 3 13:56:02 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to a7414a5cdd21ccdec6662cd2cb91eb5bb3c57d88 (commit)
       from 19d8002f8c9592639b75c7e27a66983e2c8f1769 (commit)

commit a7414a5cdd21ccdec6662cd2cb91eb5bb3c57d88
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date:   Thu Sep 3 11:54:53 2009 +0000

    l10n: Upload Asturian translation for parole.po
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/{da.po => ast.po} |  301 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/ast.po
similarity index 72%
copy from po/da.po
copy to po/ast.po
index 78c63e9..50d2263 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Danish translation of parole.
-# Copyright (C) 2009 parole
-# This file is distributed under the same license as the parole package.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
-#
+# Asturian translations of parole.po
+# Astur <malditoastur at gmail.com>, 2009.
+# Asturian translations for parole-media-player package.
+# Copyright (C) 2009 the parole-media-player's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the parole-media-player package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: parole 0.1.90\n"
+"Project-Id-Version: ast\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:08+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-Country: Denmark\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Skærmforhold"
+msgstr "Співвідношення сторін"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 msgid "Auto"
@@ -39,34 +40,34 @@ msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Afsnitsmenu"
+msgstr "Menú Capítulu"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
 msgid "DVD Menu"
-msgstr "Dvd-menu"
+msgstr "DVD Menú"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 #: ../parole/parole-player.c:288
 msgid "Hide playlist"
-msgstr "Skjul spilleliste"
+msgstr "Anubrir llista de reproducción"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
 msgid "Media player"
-msgstr "Medieafspiller"
+msgstr "Media player"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
 msgid "Mute"
-msgstr "Slå lyd fra"
+msgstr "Silenciar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:113
 msgid "Next Chapter"
-msgstr "Næste kapitel"
+msgstr "Siguiente Capítulu Chapter"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Dengún"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -74,157 +75,157 @@ msgstr "Ingen"
 #: ../parole/parole-about.c:51
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:40
 msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Parole medieafspiller"
+msgstr "Parole Media Player"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
 msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:114
 msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Tidligere kapitel"
+msgstr "Capítulu Previu"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
 msgid "Repeat"
-msgstr "Gentag"
+msgstr "Repetir"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 msgid "Select Track"
-msgstr "Vælg spor"
+msgstr "Seleicionar pista"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Blande"
+msgstr "Al debalu"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "Soníu"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 msgid "Square"
-msgstr "Kvadratisk"
+msgstr "Cuadráu"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
+msgstr "Baxar Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Lydstyrke op"
+msgstr "Xubir Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_Aida"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 msgid "_Media"
-msgstr "_Medie"
+msgstr "_Media"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-forlad-fuldskærm"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+msgstr "<b>Descripción:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
 msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Side:</b>"
+msgstr "<b>Sitiu:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Indstillinger af udvidelsesmoduler til parole"
+msgstr "Preferencies de Complementos de Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
 msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-afslut"
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 msgid "gtk-properties"
-msgstr "gtk-egenskaber"
+msgstr "gtk-properties"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Skærm</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
 msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Undertitler</b>"
+msgstr "<b>Subtítulos</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Indlæs automatisk undertitler når der afspilles fil indholdende film"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente al reproducción el ficheru de video"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Lysstyrke:"
+msgstr "Rellumu:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
+msgstr "Contraste:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
 msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Slå visualisering til når der spilles en lydfil"
+msgstr "Activar visualización cuando se reproduz el ficheru d'audio file"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Encoding: "
-msgstr "Tegnsæt:"
+msgstr "Codificando:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
+msgstr "Fonte:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
 msgid "Hue:"
-msgstr "Farvetone:"
+msgstr "Matiz:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Indstillinger til medieafspiller"
+msgstr "Axustes del Reproductor de Medios"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 msgid "Parole Settings"
-msgstr "Indstillinger til parole"
+msgstr "Axustes de Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
 msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Nulstil til standard"
+msgstr "Resetear a los valores predefiníos"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Saturación:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
 msgid "Visualization type:"
-msgstr "Visualiseringstype:"
+msgstr "Triba de visualización:"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
 msgid "By Extension"
-msgstr "Efter filendelse"
+msgstr "Por estensión"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Vælg filtyper (efter filendelse)"
+msgstr "Esbillar tribes de ficheros (Por estensión)"
 
 #: ../parole/main.c:52
 #, c-format
@@ -239,103 +240,103 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parole medieafspiller %s\n"
+"Parole Media Player %s\n"
 "\n"
-"Del af projektet Xfce Goodies\n"
+"Parte del Xfce Goodies Project\n"
 "http://goodies.xfce.org\n"
 "\n"
-"Licenseret under GNU GPL'en.\n"
+"Llicenciáu baxo la GNU GPL.\n"
 "\n"
 
 #: ../parole/main.c:156
 msgid "Open a new instance"
-msgstr "Ã…bn en ny instans"
+msgstr "Abrir nueva instancia"
 
 #: ../parole/main.c:157
 msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../parole/main.c:158
 msgid "Media to play"
-msgstr "Media til afspilning"
+msgstr "Mediu a reproducir"
 
 #: ../parole/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "Parole kører allerede. Brug -i for at åbne en my instans\n"
+msgstr "Parole yá ta executándose, use -i p'abrir una nueva instancia\n"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1289
 msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet playbin GStreamer. Kontrollér din installation af GStreamer"
+msgstr "Nun pudo cargase'l complementu playbin GStreamer, comprebe la so instalación de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1305
 msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet video GStreamer. Kontrollér din installation af GStreamer"
+msgstr "Nun pudo cargase'l complementu video GStreamer, comprebe la so instalación de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr "Det tager for lang tid at indlæse strømmen"
+msgstr "El fluxu ta llevando enforma tiempu pa cargar"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Parar"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:154
 msgid "Add media files"
-msgstr "Tilføj mediefiler"
+msgstr "Amestar ficheros multimedia"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:173
 msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Amestar"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Fejl opstod ved gem af spilleliste"
+msgstr "Fallu atroxando la llista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Adgang nægtet"
+msgstr "Permisu torgáu"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:441
 msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr "Ukendt format af spilleliste. Vælg et understøttet format til spilleliste"
+msgstr "Formatu de llista desconocíu, por favor esbille una llista con formatu sofitáu téunicamente"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:507
 #: ../parole/parole-player.c:1542
 msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+msgstr "Llista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:514
 msgid "M3U Playlists"
-msgstr "M3U spillelister"
+msgstr "Llista - M3U"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:522
 msgid "PLS Playlists"
-msgstr "PLS spillelister"
+msgstr "Llista - PLS"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:530
 msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Avanceret omdirigering af strøm"
+msgstr "Redireutor de Fluxu Avanzáu"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:538
 msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Delbar spilleliste"
+msgstr "Llista de reproducción compartible"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:853
 msgid "Remember playlist"
-msgstr "Husk spilleliste"
+msgstr "Remembrar llista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:1003
 msgid "Media list"
-msgstr "Medieliste"
+msgstr "Llista de Medios"
 
 #: ../parole/parole-player.c:297
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Vis spilleliste"
+msgstr "Amosar llista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-player.c:507
 msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "Mediestrømmen er ikke søgbar"
+msgstr "Nun s'alcuentra el Fluxu (stream) de Medios"
 
 #.
 #. * Next chapter menu item
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Mediestrømmen er ikke søgbar"
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:122
 msgid "Next Track"
-msgstr "Næste spor"
+msgstr "Siguiente pista"
 
 #.
 #. * Previous chapter menu item
@@ -351,32 +352,32 @@ msgstr "Næste spor"
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:123
 msgid "Previous Track"
-msgstr "Forrige spor"
+msgstr "Pista previa"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:60
 msgid "Buffering"
-msgstr "Opbygger buffer"
+msgstr "Atroxando nel buffer"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:77
 msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
+msgstr "Paráu"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:81
 msgid "Finished"
-msgstr "Afsluttet"
+msgstr "Fináu"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:88
 #: ../parole/parole-statusbar.c:96
 msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Posáu"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:117
 msgid "Live stream:"
-msgstr "Direkte strøm:"
+msgstr "Fluxu en direutu:"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:57
 msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "Audio"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:75
 msgid "Video"
@@ -384,77 +385,77 @@ msgstr "Video"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:93
 msgid "Audio and video"
-msgstr "Lyd og video"
+msgstr "Audio y video"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:111
 msgid "All supported files"
-msgstr "Alle understøttede filer"
+msgstr "Tolos ficheros soportaos"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:127
 msgid "Playlist files"
-msgstr "Spillelistefiler"
+msgstr "Ficheros de llistes de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-about.c:56
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Forfatter/vedligeholder"
+msgstr "Autor/Caltenedor"
 
 #: ../parole/parole-about.c:62
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Oversætter (%s)"
+msgstr "Traductor (%s)"
 
 #: ../parole/parole-disc.c:202
 msgid "Play Disc"
-msgstr "Afspil disk"
+msgstr "Reproducir Discu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Nuværende lokalisering"
+msgstr "Locale Actual"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+msgstr "Árabe"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+msgstr "Armeniu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:184
 msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+msgstr "Bálticu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+msgstr "Célticu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
+msgstr "Centrueuropéu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinesisk, simpelt"
+msgstr "Chinu simplificáu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinesisk, traditionelt"
+msgstr "Chinu tradicional"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
 msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+msgstr "Croata"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:218
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:220
@@ -463,26 +464,26 @@ msgstr "Kroatisk"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:226
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+msgstr "Cirílicu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/russisk"
+msgstr "Cirílicu/Rusu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
+msgstr "Xorxanu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
 msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+msgstr "Griegu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
 msgid "Gujarati"
@@ -497,11 +498,11 @@ msgstr "Gurmukhi"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
+msgstr "Hebréu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebræisk, visuelt"
+msgstr "Hebréu Visual"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
 msgid "Hindi"
@@ -509,48 +510,48 @@ msgstr "Hindi"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+msgstr "Islandés"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+msgstr "Xaponés"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:284
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:286
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+msgstr "Coreanu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+msgstr "Nórdicu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:292
 msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
+msgstr "Persa"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+msgstr "Rumanu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
 msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropæisk"
+msgstr "Sureuropéu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Thai"
-msgstr "Thailansk"
+msgstr "Thai"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:310
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:312
 msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+msgstr "Turcu"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:315
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:317
@@ -566,118 +567,118 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Western"
-msgstr "Vestlig"
+msgstr "Western"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:341
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:181
 msgid "Open location..."
-msgstr "Ã…bn sted..."
+msgstr "Abrir llugar..."
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:186
 msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr "<b>Åbn placering af mediefiler og direkte strøm:</b>"
+msgstr "<b>Abrir llugar del ficheru multimedia o fluxu:</b>"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:205
 msgid "Clear history"
-msgstr "Slet historik"
+msgstr "Llimpiar hestorial"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:130
 msgid "Playing Track"
-msgstr "Afspiller spor"
+msgstr "Reproducir Pista"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:194
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Spor %i"
+msgstr "Pista %i"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Besøg netsted"
+msgstr "Visitar Páxina Web"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
 msgid "Visite Website"
-msgstr "Besøg netstedet"
+msgstr "Visite Páxina Web"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+msgstr "Desconocíu"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
 msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Títulu:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:243
 msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner:"
+msgstr "Artista:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
 msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Álbum:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
 msgid "Year:"
-msgstr "Ã…r:"
+msgstr "Añu:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
 msgid "General"
-msgstr "Generel"
+msgstr "Xeneral"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
 msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr "Strøm understøtter ikke ændringer af mærker"
+msgstr "El fluxu nun almite cambeos d'etiquetes"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
 msgid "Save media tags changes"
-msgstr "Gem ændringer af mediemærker"
+msgstr "Atroxar cambeos d'etiquetes del mediu"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
 msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "Propiedaes"
 
 #. Title
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
 msgid "Read media properties"
-msgstr "Læs medieegenskaber"
+msgstr "Lleer Propiedaes del Mediu"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Afspiller:</b>"
+msgstr "<b>Reproduciendo:</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Varighed:</b>"
+msgstr "<b>Duración:</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
 msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul til statusikon"
+msgstr "complementu d'iconu de bandexa"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
 msgid "Enable notification"
-msgstr "Slå påmindelse til"
+msgstr "Activar notificación"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
 msgid "Tray icon"
-msgstr "Statusikon"
+msgstr "Iconu de bandexa"
 
 #. Title
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
 msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Vis ikon i proceslinien"
+msgstr "Amosar iconu na estaya de la bandexa del sistema"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:102
 msgid "Window title"
-msgstr "Vinduetitel"
+msgstr "Títulu de la ventana"
 
 #. Title
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:103
@@ -685,6 +686,6 @@ msgid ""
 "Set the main window name to the current\n"
 " playing media name."
 msgstr ""
-"Sæt hovedvinduets navn til det aktuelle\n"
-" afspillende medienavn."
+"Afitar el nome de la ventana principal al\n"
+" nome actual del mediu en reproducción."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list