[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updates to French (fr) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Oct 24 23:20:02 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 752224158bd3409090e2698acc4a53496ee0f1f7 (commit)
from 1a88317ebcf26f7854c0b7a107ffa3f410961505 (commit)
commit 752224158bd3409090e2698acc4a53496ee0f1f7
Author: douart patrick <patrick.2 at laposte.net>
Date: Sat Oct 24 21:18:48 2009 +0000
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/fr.po | 299 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 179 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index efd6e6d..ab9a495 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Etienne Collet <xanaxlnx at gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.
# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2008, 2009.
+# Patrick Douart <patrick.2 at laposte.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:32-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 14:57+0200\n"
-"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:17-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -67,7 +68,8 @@ msgstr "Nettoyage de disque"
msgid "Burning device"
msgstr "Périphérique de gravure"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
msgid "Blank mode"
msgstr "Mode vierge"
@@ -122,7 +124,8 @@ msgstr "Effacement du disque..."
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
msgid "Failure"
msgstr "Ãchec"
@@ -146,8 +149,7 @@ msgstr "Nom de la composition"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
-"<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"
+msgstr "<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -248,19 +250,12 @@ msgid "Burning image..."
msgstr "Gravure de l'image..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Veuillez sélectionner une image à graver</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Veuillez sélectionner une image à graver</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
-"d'écriture (utilisez le mode TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode d'écriture (utilisez le mode TAO)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
@@ -283,12 +278,8 @@ msgid "Failed to get image size"
msgstr "Ãchec à la détermination de la taille de l'image"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions "
-"nécessaires."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions nécessaires."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -441,12 +432,8 @@ msgstr "Nouveau répertoire"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
-"%s ne peut pas être ajouté à la composition, parce qu'il excède la taille "
-"maximale admise d'un fichier autorisé par iso9660."
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s ne peut pas être ajouté à la composition, parce qu'il excède la taille maximale admise d'un fichier autorisé par iso9660."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
@@ -456,24 +443,18 @@ msgstr "Ajout du dossier personnel"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, "
-"ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
+"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
"\n"
"Ãtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas "
-"été ajouté."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas été ajouté."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
@@ -481,7 +462,8 @@ msgstr ""
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Nom de fichier « %s » dupliqué par « %s »"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show writers only"
msgstr "Ne montrer que les graveurs"
@@ -507,17 +489,14 @@ msgstr "Est-ce une combinaison valide"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la "
-"composition ?"
+msgstr "La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la composition ?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode "
-"régulier"
+msgstr "Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode régulier"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
msgid "Accept only CDs as valid discs"
msgstr "Accepter uniquement les CD comme disques valides."
@@ -537,23 +516,17 @@ msgstr "Liste de vitesse vide"
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Impossible de déterminer les vitesses du lecteur.</b>\n"
"\n"
-"Ceci est un bogue connu avec certains graveurs. Veuillez en faire part à "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> en envoyant le rendu de la console pour augmenter les "
-"chances d'en trouver la cause.\n"
+"Ceci est un bogue connu avec certains graveurs. Veuillez en faire part à <i>xfburn at xfce.org</i> en envoyant le rendu de la console pour augmenter les chances d'en trouver la cause.\n"
"\n"
-"La gravure devrait fonctionner, si malgré tout vous rencontrez des "
-"problèmes, faites nous en part.\n"
+"La gravure devrait fonctionner, si malgré tout vous rencontrez des problèmes, faites nous en part.\n"
"\n"
"<i>Merci!</i>"
@@ -573,7 +546,8 @@ msgstr "Max"
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Le périphérique ne parvient pas à graver le disque inséré"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
msgid "Drive is empty"
msgstr "Le périphérique est vide"
@@ -585,15 +559,18 @@ msgstr "Désolé, le multisession n'est pas encore pris en charge"
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Le disque inséré est déjà plein"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Le disque inséré n'est pas utilisable"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Le lecteur est inaccessible (déjà utilisé)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
msgid "Error determining disc"
msgstr "Erreur à l'évaluation du disque"
@@ -609,7 +586,8 @@ msgstr "Un DVD+RW n'a pas besoin d'être effacé"
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Le disque inséré est déjà vierge"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Nombre de périphériques de gravures dans le système"
@@ -621,11 +599,13 @@ msgstr "Nombre de périphériques dans le système"
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Nombre de périphériques dans le système (lecteurs et graveurs)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
msgstr "Liste des périphériques"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
msgstr "Périphérique couramment sélectionné"
@@ -643,7 +623,8 @@ msgstr "Fichier"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichier"
@@ -653,7 +634,8 @@ msgstr "Système de fichier"
msgid "%s's home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:204
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -664,8 +646,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de "
-"commande.\n"
+"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -681,16 +662,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr ""
-"Peut-être qu'un disque est en cours d'utilisation et ne peut pas être "
-"accédé.\n"
+"Peut-être qu'un disque est en cours d'utilisation et ne peut pas être accédé.\n"
"\n"
"Veuillez le démonter et relancer l'application.\n"
"\n"
-"S'il n'y a aucun disque dans le lecteur, vérifiez que vous avez les droits "
-"en lecteur et écriture sur le lecteur avec votre utilisateur."
+"S'il n'y a aucun disque dans le lecteur, vérifiez que vous avez les droits en lecteur et écriture sur le lecteur avec votre utilisateur."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
#, c-format
@@ -822,7 +800,8 @@ msgstr "Editer la barre d'outils"
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Une autre interface de gravure de CD"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Auteur/Mainteneur"
@@ -852,16 +831,12 @@ msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Détermine si le boutton fermer est visible"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
-"d'écriture (utilisez le mode TAO)."
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode d'écriture (utilisez le mode TAO)."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Disque avec données détecté, un disque vierge ou multisession est requis."
+msgstr "Disque avec données détecté, un disque vierge ou multisession est requis."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
msgid "No disc detected in drive."
@@ -880,7 +855,8 @@ msgstr "L'image sélectionnée n'a pas assez de place pour le disque inséré."
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Gravure de la piste %2d/%d..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
msgid "Burning composition..."
msgstr "Gravure de la composition..."
@@ -912,7 +888,8 @@ msgstr "terminé"
msgid "aborted"
msgstr "stoppé"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -1035,9 +1012,7 @@ msgstr "Tampon FIFO (en ko)"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
-"Changer ce paramètre ne prend effet seulement après avoir relancé le "
-"programme."
+msgstr "Changer ce paramètre ne prend effet seulement après avoir relancé le programme."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
msgid "Initializing..."
@@ -1187,8 +1162,7 @@ msgstr "Lancer la gravure"
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
-"Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir."
+msgstr "Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
msgid "basic"
@@ -1207,9 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le transcodeur de base ne nécessite aucune bibliothèque supplémentaire.\n"
"\n"
-"Néanmoins il est seulement possible de graver des fichiers .wav non-"
-"compressés. Si vous voulez créer des compositions audios depuis différents "
-"formats, veuillez compiler avec le support GStreamer."
+"Néanmoins il est seulement possible de graver des fichiers .wav non-compressés. Si vous voulez créer des compositions audios depuis différents formats, veuillez compiler avec le support GStreamer."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
#, c-format
@@ -1271,16 +1243,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le transcodeur utilise le framework multimédia GStreamer.\n"
"\n"
-"Tous les formats de fichiers devraient être supportés du moment que les bons "
-"plugins sont installés. Si un fichier audio n'est pas reconnu, vérifiez que "
-"les plugins GStreamer 'good', 'bad', et 'ugly' sont installés."
+"Tous les formats de fichiers devraient être supportés du moment que les bons plugins sont installés. Si un fichier audio n'est pas reconnu, vérifiez que les plugins GStreamer 'good', 'bad', et 'ugly' sont installés."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
-"GStreamer n'a pas récupéré d'information sur ce fichier (délais de détection "
-"dépassé)"
+msgstr "GStreamer n'a pas récupéré d'information sur ce fichier (délais de détection dépassé)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
#, c-format
@@ -1307,82 +1275,97 @@ msgstr "GStreamer a refusé de démarré le transcodage (délais dépassé)"
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Erreur lors du changement des pistes durant le transcodage."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Display name"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Affiche le nom"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Device address"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Addresse du Périphérique "
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Is the device accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que le périphérique est accessible"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesses de gravure supportées par le graveur"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Disc status"
msgstr "Ãtat du disque"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profil no. tel que rapporté par libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du profil tel que rapporté par libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Is the disc erasable"
-msgstr "Le disque inséré n'est pas utilisable"
+msgstr "Le disque est effaçable"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Peut graver un CDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Peut graver un CDRW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Peut graver un DVDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "Peut graver un DVDPLUSR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Peut graver un DVDRAM"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de blocs libburn TAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:291
msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de blocs libburn SAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:294
msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de blocs libburn RAW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:297
msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de blocs libburn PACKET"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
@@ -1398,32 +1381,24 @@ msgstr "Application de gravure de CD et DVD"
#~ msgid "Data composition"
#~ msgstr "Composition de données"
-
#~ msgid "The status of the disc in the drive"
#~ msgstr "L'état du disque dans le lecteur"
-
#~ msgid "Unable to create disc object"
#~ msgstr "Ãchec à la création du disque"
-
#~ msgid "Cannot attach source object to track object"
#~ msgstr "Ne peux pas joindre le fichier source au fichier objet"
-
#~ msgid "Format DVD+RW"
#~ msgstr "Formater un DVD+RW"
-
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formater"
#, fuzzy
#~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
#~ msgstr "Disque avec données détecté. Disque vierge ou multisession requis"
-
#~ msgid "No media detected in drive"
#~ msgstr "Pas de support détecté dans le lecteur"
-
#~ msgid "No access to drive (mounted?)"
#~ msgstr "Pas d'accès au lecteur (monté?)"
-
#~ msgid "active"
#~ msgstr "actif"
@@ -1434,28 +1409,20 @@ msgstr "Application de gravure de CD et DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not add source to track %s!"
#~ msgstr "Ãchec à la création du fichier ISO source"
-
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
-
#~ msgid "Import existing session"
#~ msgstr "Importer une session existante"
-
#~ msgid "Copy Audio CD"
#~ msgstr "Copier un CD audio"
-
#~ msgid "Burn composition"
#~ msgstr "Graver une composition"
-
#~ msgid "_New composition"
#~ msgstr "_Nouvelle composition"
-
#~ msgid "Create a new composition"
#~ msgstr "Créer une nouvelle composition"
-
#~ msgid "Copy DVD"
#~ msgstr "_Copier le DVD"
-
#~ msgid "The main window"
#~ msgstr "La fenêtre principale"
@@ -1466,92 +1433,66 @@ msgstr "Application de gravure de CD et DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTEBOOK"
#~ msgstr "NOTEBOOK"
-
#~ msgid "Action group"
#~ msgstr "Groupe action"
-
#~ msgid "Action group from the main window"
#~ msgstr "Groupe action pour la fenêtre principale"
#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Complète"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
-
#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "Ãchec à la détection du lecteur et média"
-
#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Graver une image CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Initialisation..."
-
#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
#~ msgstr "Montrer la liste des vitesses et le bouton de rafraîchissement"
-
#~ msgid "Reopen last session"
#~ msgstr "Réouvrir la dernière session"
-
#~ msgid "Erase last session"
#~ msgstr "Effacer la dernière session"
-
#~ msgid "_Force"
#~ msgstr "_Forcer"
-
#~ msgid "Blanking..."
#~ msgstr "Effacement..."
-
#~ msgid "Performing OPC..."
#~ msgstr "OPC en cours..."
-
#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "Clôture en cours"
-
#~ msgid "Burn data composition"
#~ msgstr "Graver la composition de données"
-
#~ msgid "Create ISO from composition"
#~ msgstr "Créer une image ISO d'une composition"
-
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
-
#~ msgid "View _output"
#~ msgstr "V_oir le résultat"
-
#~ msgid "Operation finished"
#~ msgstr "Opération terminée"
-
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Ãtes-vous sûr de vouloir quitter?"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Ãchec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
#~ msgstr "Ãchec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/device_strs"
-
#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Erreur à la lecture des informations scsi de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "No message..."
#~ msgstr "Pas de message..."
-
#~ msgid "Burn Data CD"
#~ msgstr "Graver un CD de données"
-
#~ msgid "Load composition"
#~ msgstr "Charger une composition"
-
#~ msgid "Show disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher le barre du disque"
-
#~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils du disque"
-
#~ msgid "Xfburn preferences"
#~ msgstr "Préférences de Xfburn"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list