[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updates to Latvian (lv) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Oct 16 18:56:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 80614bdb45a3f438f5dcccb99582855929903bdd (commit)
from 935fe2da5ff7fb1e89af5ac3320c24e5e4c2d4fe (commit)
commit 80614bdb45a3f438f5dcccb99582855929903bdd
Author: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>
Date: Fri Oct 16 16:55:31 2009 +0000
l10n: Updates to Latvian (lv) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/lv.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 108 deletions(-)
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e8efb37..21fbcd2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,37 +1,38 @@
# Latvian translation of the xfce4-dict-plugin package.
# opyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the fce4-dict-plugin package.
-# Rihards Prieditis <rprieditis at inbox.lv>, 2007.
#
+# Rihards Prieditis <rprieditis at inbox.lv>, 2007.
+# Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 22:02+0300\n"
-"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at inbox.lv>\n"
-"Language-Team: Latvian <rprieditis at inbox.lv>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Spraudnis Dict serveru vaicÄÅ¡anai."
+msgstr "Spraudnis, lai vaicÄtu dažÄdÄm vÄrdnÄ«cÄm."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
-#, fuzzy
msgid "Dictionary"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "VÄrdnÄ«ca"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
-#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "Gatavs."
+msgstr "Gatavs"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
@@ -39,130 +40,122 @@ msgstr "MeklÄt vÄrdu"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄÅ¡anas termins"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt doto vÄrdu izmantojot Dict serveri (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt doto tekstu izmantojot tÄ«mekļa-bÄzes meklÄÅ¡anas dzinÄju"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrbaudÄ«t doto tekstu ar pareizrakstÄ«bas pÄrbaudÄ«tÄju"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
-#, fuzzy
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "RÄdit teksta lauku panelÄ«."
+msgstr "NoÄ·ert fokusu paneļa teksta laukÄ"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Palaist lietotni pat ja paneļa spraudnis ir ielÄdÄts"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr ""
+msgstr "PaÄ·er PRIMÄRO atlasi saturam un izmanto to kÄ meklÄÅ¡anas tekstu"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ«t detalizÄtam"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "RÄdÄ«t versijas informÄciju"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
-msgstr ""
+msgstr "[TEKSTS]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu ziÅojiet par kļūdÄm uz <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Klienta programma, lai vaicÄtu dažÄdas vÄrdnÄ«cas."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "VÄrdnÄ«cu spraudnis"
+msgstr "VÄrdnÄ«cu klients"
-#: ../lib/spell.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/spell.c:85, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
+msgstr[0] "%d ierosinÄjumi atrasti."
msgstr[1] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
+msgstr[2] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "IerosinÄjumi priekÅ¡ \"%s\":"
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ir ar pareizrakstības kļūdu."
-#: ../lib/spell.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/spell.c:111, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
-msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\""
+msgstr "Netika atrasti nekÄdi ierosinÄjumi priekÅ¡ \"%s\"."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda izpildot \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu uzstÄdiet pareizrakstÄ«bas pÄrbaudes komandu uzstÄdÄ«jumu logÄ."
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
-#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr "Nederīgs ievads"
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Process neizdevÄs (%s)"
#: ../lib/common.c:179
-#, fuzzy
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "PÄrlÅ«ks nav atverams. LÅ«dzu pÄrbaudiet uzstÄdÄ«jumus."
+msgstr "MeklÄÅ¡anas URL ir tukÅ¡s. LÅ«dzu pÄrbaudiet uzstÄdÄ«jumus."
#: ../lib/common.c:184
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "PÄrlÅ«ks nav atverams. LÅ«dzu pÄrbaudiet uzstÄdÄ«jumus."
#: ../lib/common.c:223
-#, fuzzy
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Nederīgs ne-UTF8 ievads."
+msgstr "Nederīgs ne-UTF8 ievads"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "NevarÄju savienoties ar serveri"
+msgstr "NevarÄju savienoties ar serveri."
#: ../lib/dictd.c:385
-#, fuzzy
msgid "The server is not ready."
msgstr "Serveris nav gatavs."
#: ../lib/dictd.c:392
-#, fuzzy
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "PÄrlÅ«ks nav atverams. LÅ«dzu pÄrbaudiet uzstÄdÄ«jumus."
+msgstr "NorÄdÄ«ta nederÄ«ga vÄrdnÄ«ca. LÅ«dzu pÄrbaudiet uzstÄdÄ«jumus."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
@@ -171,36 +164,34 @@ msgstr "NezinÄma kļūda vaicÄjot serveri."
#: ../lib/dictd.c:415
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\""
+msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\"."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt \"%s\" izmantojot \"%s\""
-#: ../lib/dictd.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/dictd.c:450, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
+msgstr[0] "%d definīcija atrasta."
msgstr[1] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
+msgstr[2] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
-#: ../lib/dictd.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/dictd.c:645, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr "VaicÄju serverim %s..."
+msgstr "VaicÄ %s...."
#: ../lib/dictd.c:700
-#, fuzzy
msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "NezinÄma kļūda vaicÄjot serveri."
+msgstr "Notika kļūda pie servera informÄcijas vaicÄÅ¡anas."
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Servera informÄcija priekÅ¡ \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
@@ -208,41 +199,39 @@ msgstr "Serveris nepiedÄvÄ nevienu datubÄzi."
#: ../lib/gui.c:479
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fails"
#: ../lib/gui.c:495
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Palīdzība"
#: ../lib/gui.c:589
msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt ar:"
#: ../lib/gui.c:593
-#, fuzzy
msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "VÄrdnÄ«cu _serveris"
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
-msgstr ""
+msgstr "_Tīmekļa pakalpojums"
#: ../lib/gui.c:605
msgid "_Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "_PareizrakstÄ«bas pÄrbaudÄ«tÄjs"
#: ../lib/gui.c:718
-#, fuzzy
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "Xfce4 vÄrdnÄ«ca"
#: ../lib/gui.c:727
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
-msgstr ""
+msgstr "Autortiesības © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Rihards Priedītis"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
@@ -257,123 +246,112 @@ msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - VÄcu <-> SpÄÅu"
#: ../lib/prefs.c:58
-#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - VÄcu <-> Angļu"
+msgstr "dict.leo.org - VÄcu <-> ItÄļu"
#: ../lib/prefs.c:59
-#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - VÄcu <-> Angļu"
+msgstr "dict.leo.org - VÄcu <-> ĶīnieÅ¡u"
#: ../lib/prefs.c:60
-#, fuzzy
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "dist.cc - VÄrdnÄ«ca"
#: ../lib/prefs.c:61
-#, fuzzy
msgid "Dictionary.com"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:62
-#, fuzzy
msgid "TheFreeDictionary.com"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia, brÄ«vÄ enciklopÄdija (Angliski)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr ""
+msgstr "Wiktionary, brÄ«vÄ vÄrdnÄ«ca (Angliski)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Merriam-Webster tieÅ¡saistes vÄrdnÄ«ca"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Notīrīt"
#: ../lib/prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "JÅ«s esat izvÄlÄjies nederÄ«gu vÄrdnÄ«cas ierakstu."
+msgstr "JÅ«s esat izvÄlÄjies nederÄ«gu vÄrdnÄ«cu."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
-msgstr ""
+msgstr "Jums ir jÄnorÄda derÄ«gs meklÄÅ¡anas URL."
#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "VispÄrÄji"
#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>NoklusÄta meklÄÅ¡anas metode:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Server"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "VÄrdnÄ«cu serveris"
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
-msgstr ""
+msgstr "Tīmekļa pakalpojums"
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "PareizrakstÄ«bas pÄrbaudÄ«tÄjs"
#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
-msgstr ""
+msgstr "PÄdÄjÄ izmantotÄ metode"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>KrÄsas:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Saites krÄsa:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
-msgstr ""
+msgstr "FonÄtikas krÄsa: "
#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Paneļa teksta lauks:</b>"
#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "RÄdit teksta lauku panelÄ«."
+msgstr "RÄdÄ«t teksta lauku panelÄ«"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
-#, fuzzy
msgid "Text field size:"
-msgstr "Teksta lauka izmÄrs :"
+msgstr "Teksta lauka izmÄrs:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Serveris :"
+msgstr "Serveris:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
-#, fuzzy
msgid "Server Port:"
-msgstr "Servera Ports :"
+msgstr "Servera ports:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
-#, fuzzy
msgid "Dictionary:"
-msgstr "VÄrdnÄ«ca :"
+msgstr "VÄrdnÄ«ca:"
#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
@@ -385,24 +363,23 @@ msgstr "! (izmantot visu, apstÄties pie pirmÄ rezultÄta)"
#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>TÄ«mekļa meklÄÅ¡anas URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:603
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
-"Ievadiet URL uz mÄjas lapu, kura piedÄvÄ tÅ«lkoÅ¡anas pakalpojumus\n"
+"Ievadiet URL uz mÄjas lapu, kura piedÄvÄ tulkoÅ¡anas pakalpojumus. "
"Izmantojiet {word}, kÄ aizvietotÄju meklÄjamajam vÄrdam."
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
-msgstr ""
+msgstr "PareizrakstÄ«bas pÄrbaudes programma:"
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
@@ -410,6 +387,10 @@ msgid ""
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
+"<i>PareizrakstÄ«bas pÄrbaudes programma var bÅ«t \"enchant\", \"aspell\", "
+"\"ispell\", vai jebkura cita pÄrbaudes programma, kura ir sader ar ispell "
+"komandÄm.\n"
+"Ikona parÄda vai ievadÄ«tÄ komanda eksistÄ.</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Dict"
More information about the Xfce4-commits
mailing list