[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updates to French (fr) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Oct 16 13:42:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 6c47c484cec797e9fa154994bd438643699af760 (commit)
       from 74f0b02503c2b52b40b5c2dc51f9d70dd1fcc9c7 (commit)

commit 6c47c484cec797e9fa154994bd438643699af760
Author: douart patrick <patrick.2 at laposte.net>
Date:   Fri Oct 16 11:40:55 2009 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/fr.po |  122 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dc64328..9d9e75c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,9 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une "
-"nouvelle instance"
+msgstr "Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -36,9 +34,7 @@ msgstr "Informations sur la version"
 
 #: ../src/main.c:80
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de "
-"fichiers à distance"
+msgstr "- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
 
 #: ../src/common.c:73
 msgid "Unix Device"
@@ -85,11 +81,10 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
 msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "Connexion à \"%s\" en cours"
 
-#: ../src/window.c:443 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:443
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers "
-"à distance"
+msgstr "Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
 
 #: ../src/window.c:444
 msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
@@ -103,9 +98,12 @@ msgstr "Xfce French translation team"
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :"
 
-#: ../src/window.c:708 ../src/bookmarkeditdialog.c:189
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:208 ../src/bookmarkeditdialog.c:221
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232 ../src/bookmarkeditdialog.c:243
+#: ../src/window.c:708
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:189
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:208
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:243
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -129,7 +127,8 @@ msgstr "Affi_chage"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
-#: ../src/window.c:1188 ../src/browsenetworkpanel.c:439
+#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:439
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:481
 msgid "Create _Bookmark"
 msgstr "Créer un _signet"
@@ -140,9 +139,7 @@ msgstr "_Modifier les signets"
 
 #: ../src/window.c:1191
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des "
-"signets"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des signets"
 
 #: ../src/window.c:1195
 msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -200,15 +197,19 @@ msgstr "Choisissez un signet auquel se connecter"
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: ../src/window.c:1307 ../src/bookmarkdialog.c:301
+#: ../src/window.c:1307
+#: ../src/bookmarkdialog.c:301
 msgid "Service Type"
 msgstr "Type de service"
 
-#: ../src/window.c:1315 ../src/bookmarkdialog.c:293
+#: ../src/window.c:1315
+#: ../src/bookmarkdialog.c:293
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/window.c:1382 ../src/window.c:1467 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1382
+#: ../src/window.c:1467
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
@@ -218,18 +219,12 @@ msgstr "Le déplacer maintenant ?"
 
 #: ../src/settings.c:615
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
+msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
 
 #: ../src/settings.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s"
-"\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel "
-"emplacement."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel emplacement."
 
 #: ../src/settings.c:626
 msgid "Warning"
@@ -297,7 +292,8 @@ msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion."
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Périphérique :"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496 ../src/bookmarkeditdialog.c:907
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:907
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 
@@ -395,44 +391,30 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:352
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points "
-"de montage"
+msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
 msgstr "Intervalle de connexion automatique aux _signets"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:367
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en "
-"secondes. Zéro désactive la vérification."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en secondes. Zéro désactive la vérification."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:373
 msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
-"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
-"devices.\n"
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
 "If you are unsure, use the HAL based monitor."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour "
-"monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes "
-"basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi "
-"d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé "
-"sur HAL."
+msgstr "Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé sur HAL."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:379
 msgid "Use _HAL based volume manager"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de volumes basé sur _HAL"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:380 ../src/preferencesdialog.c:388
+#: ../src/preferencesdialog.c:380
+#: ../src/preferencesdialog.c:388
 msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:387
 msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -448,9 +430,7 @@ msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:406
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Enregistre la position et  la géométrie de la fenêtre pour les restaurer "
-"ultérieurement"
+msgstr "Enregistre la position et  la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:409
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -465,23 +445,16 @@ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
 msgstr "Afficher le panneau latéral 'Parcourir le réseau'"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:418
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba shares"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau "
-"local pour trouver les partages Samba disponibles"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba shares"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau local pour trouver les partages Samba disponibles"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:422
 msgid "Show auto-connect error messages"
 msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion "
-"automatique d'un signet échoue."
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion automatique d'un signet échoue."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -527,11 +500,13 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:397 ../src/backendgvfs.c:429
+#: ../src/backendgvfs.c:397
+#: ../src/backendgvfs.c:429
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:403 ../src/backendgvfs.c:479
+#: ../src/backendgvfs.c:403
+#: ../src/backendgvfs.c:479
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "La connexion à \"%s\" a échoué."
@@ -550,14 +525,12 @@ msgid "No Workgroups found"
 msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:186
-#, fuzzy
 msgid "No Shares found"
-msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun partage trouvé"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:191
-#, fuzzy
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun serveur trouvé"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:474
 msgid "Connect to the selected share"
@@ -574,3 +547,4 @@ msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:502
 msgid "Close panel"
 msgstr "Fermer le panneau"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list