[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updates to French (fr) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Oct 16 13:42:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 6c47c484cec797e9fa154994bd438643699af760 (commit)
from 74f0b02503c2b52b40b5c2dc51f9d70dd1fcc9c7 (commit)
commit 6c47c484cec797e9fa154994bd438643699af760
Author: douart patrick <patrick.2 at laposte.net>
Date: Fri Oct 16 11:40:55 2009 +0000
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/fr.po | 122 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dc64328..9d9e75c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,9 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une "
-"nouvelle instance"
+msgstr "Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -36,9 +34,7 @@ msgstr "Informations sur la version"
#: ../src/main.c:80
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de "
-"fichiers à distance"
+msgstr "- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
#: ../src/common.c:73
msgid "Unix Device"
@@ -85,11 +81,10 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Connexion à \"%s\" en cours"
-#: ../src/window.c:443 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:443
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers "
-"Ã distance"
+msgstr "Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance"
#: ../src/window.c:444
msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
@@ -103,9 +98,12 @@ msgstr "Xfce French translation team"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :"
-#: ../src/window.c:708 ../src/bookmarkeditdialog.c:189
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:208 ../src/bookmarkeditdialog.c:221
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232 ../src/bookmarkeditdialog.c:243
+#: ../src/window.c:708
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:189
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:208
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:243
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -129,7 +127,8 @@ msgstr "Affi_chage"
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
-#: ../src/window.c:1188 ../src/browsenetworkpanel.c:439
+#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:439
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Créer un _signet"
@@ -140,9 +139,7 @@ msgstr "_Modifier les signets"
#: ../src/window.c:1191
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des "
-"signets"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des signets"
#: ../src/window.c:1195
msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -200,15 +197,19 @@ msgstr "Choisissez un signet auquel se connecter"
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../src/window.c:1307 ../src/bookmarkdialog.c:301
+#: ../src/window.c:1307
+#: ../src/bookmarkdialog.c:301
msgid "Service Type"
msgstr "Type de service"
-#: ../src/window.c:1315 ../src/bookmarkdialog.c:293
+#: ../src/window.c:1315
+#: ../src/bookmarkdialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/window.c:1382 ../src/window.c:1467 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1382
+#: ../src/window.c:1467
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -218,18 +219,12 @@ msgstr "Le déplacer maintenant ?"
#: ../src/settings.c:615
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
+msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
#: ../src/settings.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s"
-"\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel "
-"emplacement."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel emplacement."
#: ../src/settings.c:626
msgid "Warning"
@@ -297,7 +292,8 @@ msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion."
msgid "_Device:"
msgstr "_Périphérique :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496 ../src/bookmarkeditdialog.c:907
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:907
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
@@ -395,44 +391,30 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
#: ../src/preferencesdialog.c:352
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points "
-"de montage"
+msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
#: ../src/preferencesdialog.c:361
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalle de connexion automatique aux _signets"
#: ../src/preferencesdialog.c:367
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en "
-"secondes. Zéro désactive la vérification."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en secondes. Zéro désactive la vérification."
#: ../src/preferencesdialog.c:373
msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
-"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
-"devices.\n"
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
"If you are unsure, use the HAL based monitor."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour "
-"monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes "
-"basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi "
-"d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé "
-"sur HAL."
+msgstr "Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé sur HAL."
#: ../src/preferencesdialog.c:379
msgid "Use _HAL based volume manager"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de volumes basé sur _HAL"
-#: ../src/preferencesdialog.c:380 ../src/preferencesdialog.c:388
+#: ../src/preferencesdialog.c:380
+#: ../src/preferencesdialog.c:388
msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>"
#: ../src/preferencesdialog.c:387
msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -448,9 +430,7 @@ msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/preferencesdialog.c:406
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer "
-"ultérieurement"
+msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement"
#: ../src/preferencesdialog.c:409
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -465,23 +445,16 @@ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
msgstr "Afficher le panneau latéral 'Parcourir le réseau'"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba shares"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau "
-"local pour trouver les partages Samba disponibles"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba shares"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, un panneau latéral pour parcourir le réseau local pour trouver les partages Samba disponibles"
#: ../src/preferencesdialog.c:422
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique"
#: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion "
-"automatique d'un signet échoue."
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion automatique d'un signet échoue."
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Connection List Mode"
@@ -527,11 +500,13 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:397 ../src/backendgvfs.c:429
+#: ../src/backendgvfs.c:397
+#: ../src/backendgvfs.c:429
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/backendgvfs.c:403 ../src/backendgvfs.c:479
+#: ../src/backendgvfs.c:403
+#: ../src/backendgvfs.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "La connexion à \"%s\" a échoué."
@@ -550,14 +525,12 @@ msgid "No Workgroups found"
msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:186
-#, fuzzy
msgid "No Shares found"
-msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun partage trouvé"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:191
-#, fuzzy
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun serveur trouvé"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:474
msgid "Connect to the selected share"
@@ -574,3 +547,4 @@ msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:502
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list