[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Asturian (ast) translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 5 18:24:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 13986de3ae7033affaf977ec3c1ae55c467606e5 (commit)
       from b5b1c8336a30d4b8750d3188dcb3c17040dc02ab (commit)

commit 13986de3ae7033affaf977ec3c1ae55c467606e5
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date:   Mon Oct 5 16:22:04 2009 +0000

    l10n: Updates to Asturian (ast) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po-doc/ast.po | 2648 ++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 2197 deletions(-)

diff --git a/po-doc/ast.po b/po-doc/ast.po
index 0eed9c3..fbd6e17 100644
--- a/po-doc/ast.po
+++ b/po-doc/ast.po
@@ -1,2269 +1,523 @@
-# Asturian translation of terminal doc
-# Copyright (C) 2009 Astur
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
-# Astur <malditoastur at gmail.com>, 2009.
-#
-# Softastur - Traducción ya implementación de software llibre en llingua asturiana:  Si quies
-# andechar con nós, alcontrarásnos en <http://www.softastur.org>
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminal-master-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
-msgid "os-cillation"
-msgstr "os-cillation"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Equipu de desendolcu de Xfce"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Premiítese la copia, distribución y/o modificación baxo los términos de la "
-"GNU Free Documentation License, Version 1.1 o versión postrera espublizada "
-"pola Free Software Foundation; ensin seiciones invariantes, ensin testos na "
-"portada o escontraportada. La llicencia completa ta disponible en <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
-msgid "Benedikt"
-msgstr "Benedikt"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
-msgid "Meurer"
-msgstr "Meurer"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
-msgid "benny at xfce.org"
-msgstr "benny at xfce.org"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
-msgid "System development"
-msgstr "Desendolcamientu del sistema"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
-msgid "Software developer"
-msgstr "Desendolcador de software"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
-msgid "Nick"
-msgstr "Nomatu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
-msgid "Schermer"
-msgstr "Schermer"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
-msgid "nick at xfce.org"
-msgstr "nick at xfce.org"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
-msgid "Xfce Core Developer"
-msgstr "Xfce Core Developer"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Esti manual describe la versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introdución a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Qué ye un emulador de terminal?"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"El sistema operativu UNIX desendolcóse como un sistema de namái testu, "
-"remanáu por órdenes introducíes manualmente dende'l tecláu. Esto conozse "
-"como interface de llinia d'órdenes (CLI «command-line interface). El sistema "
-"de ventanes de X, les de Xfce y les d'otros proyeutos tienen amestao una "
-"interface gráfica a UNIX, que ye lo que tas usando agora. Pero'l fechu de "
-"tener amestao una interface gráfico, nun quier dicir que la CLI morriera. La "
-"CLI entá ye mui usada por fácil, rápida, y más potente pa la realización de "
-"dalgunes xeres. Dafechu asocede, que munchos usuarios avanzaos taríen "
-"perdíos ensin la CLI."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
-"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
-"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
-"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
-"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
-"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
-"far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ ye'l que se conoz como un emulador de terminal X, tamién "
-"denomáu como terminal o intérprete d'ordenes (shell). Ésti úfrenos un "
-"equivalente a la pantalla de testu tradicional pal nuesu escritoriu, pero "
-"nel que se puede compartir la pantalla con otres aplicaciones gráfiques. Los "
-"usuarios de Windows puede que yá tean familiarizaos con la utilidá de la "
-"ventana de MS-DOS, que tién funciones asemeyaes a les de la llinia d'órdenes "
-"de DOS a Windows, magar que hai de remarcar que la CLI UNIX ye más potente y "
-"cenciella de'usar que la de DOS."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
-"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
-"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
-"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
-"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ emula l'aplicación <application>xterm</application> "
-"desendolcada por X Consortium. Al empar, l'aplicación <application>xterm</"
-"application> emula'l terminal DEC VT102 y tamién ye compatible coles "
-"secuencies d'escapada de DEC VT220. Una secuencia d'escapada ye una riestra "
-"de carauteres que s'anicien col carauter <keycap>Esc</keycap>. "
-"@PACKAGE_NAME@ aceuta toles secuencies d'escapada de los terminales VT102 i "
-"VT220 que s'empleguen pa funciones como posicionar el cursor o llimpiar la "
-"pantalla."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Qué fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"Les funciones avanzaes de @PACKAGE_NAME@ inclúin una interface de "
-"configuración cenciella, que permite usar múltiples terminales en "
-"llingüetes, nuna sola ventana, la oportunidá de tener un fondu tresparente y "
-"un mou compautu (au la decoración de les ventanes y la barra de menú tán "
-"anubríos) que-y aida a aforrar espaciu nel escritoriu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Tán dispoñibles les siguientes funcionalidaes clave:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Múltiples llingüetes por ventana"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Barres de ferramientes personalizables, que se pueden camudar usando un "
-"editor gráficu de barres de ferramentes integráu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
-msgid "hidden options"
-msgstr "opciones anubríes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Capacidá de configurar cásique tolos aspeutos de @PACKAGE_NAME@ nel cuadru "
-"de diálogu <placeholder-1/> más un montón nel denomáu <placeholder-2/>"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
-msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Ambiente d'escritoriu Xfce"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
-msgid ""
-"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
-"every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"Bona integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamién con "
-"cualesquier otru escritoriu pa Linux"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Sofitu de xestión de sesiones"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Sofitu Real multihead (modos MultiScreen y Xinerama)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
-msgid "freedesktop.org"
-msgstr "freedesktop.org"
+#: ../src/main.c:59
+msgid "Version information"
+msgstr "Información de versión"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
-msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
-msgstr "Cumplimientu d'estándares (consulte'l sitiu web <placeholder-1/>)"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Entamar en mou pantalla completa"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
-msgid "D-BUS"
-msgstr "D-BUS"
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "Entamar diapositives"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../src/main.c:91
+#, c-format
 msgid ""
-"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
-"resource usage"
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"<placeholder-1> centru de serviciu basáu na terminal pa minimizar l'usu de "
-"recursos"
+"%s: %s\n"
+"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu disponibles.\n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#. File Menu
+#: ../src/main_window.c:264
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
-msgid "GObject"
-msgstr "GObject"
+#: ../src/main_window.c:265
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-"<placeholder-2/>."
-msgstr ""
-"Altu grau de caltenimientu, faciendo'l meyor usu de <placeholder-1/> y "
-"<placeholder-2/>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Arriendes d'estes funcionalidaes clave, @PACKAGE_NAME@ tien toles "
-"funcionalidaes que s'esperen d'un emulador de terminal modernu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Anicióse la descarga"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Aniciar @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El mou más cenciellu p'aniciar @PACKAGE_NAME@ ye usar el menú d'aplicaciones "
-"del escritoriu; pa Xfce, allugue'l cursor del mur nel escritoriu, calque'l "
-"botón drechu del mur y escueye <menuchoice><guimenu>Sistema</ "
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</ guimenuitem></ menuchoice>."
+#: ../src/main_window.c:265
+msgid "Open an image"
+msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tamién puedes aniciar @PACKAGE_NAME@ dende una llinia de comandu dende'l "
-"<guilabel>Llanzador d'aplicaciones</guilabel>. Calca <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escribi <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> y calca nel botón <guibutton>Executar</guibutton>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Cuando anicies @PACKAGE_NAME@ por primera vegada"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Cuando anicies @PACKAGE_NAME@ por primera vegada, l'aplicación abre una "
-"ventana de terminal coles opciones predefiníes."
+#: ../src/main_window.c:266
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Abrir carpeta"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemplu d'una ventana predefinía de terminal"
+#: ../src/main_window.c:266
+msgid "Open a folder"
+msgstr "Abrir una carpeta"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:267
+msgid "_Save copy"
+msgstr "_Guardar copia"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ afita les siguentes variables d'entornu pal comandu que "
-"s'executa dientro de la ventana de terminal:"
+#: ../src/main_window.c:267
+msgid "Save a copy of the image"
+msgstr "Guardar una copia de la imaxe"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
+#: ../src/main_window.c:268
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprentar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Afitando <literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>, puedes "
-"configurar el valor dende'l diálogu de preferencies."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Afitar a <literal>Terminal</literal> por defeutu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Afitar a la pantalla X11 del terminal por defeutu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Afitar al identificador de ventana X11 de la terminal por defeutu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Trabayar con delles terminales"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemplu d'una ventana de terminal con llingüetes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Consulte <xref linkend=\"usage\"/> pa obtener información sobro cómo abrir "
-"una nueva terminal con llingüetes."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Puedes zarrar la llingüeta d'una terminal calcando nel botón zarrar de la "
-"cabecera de la llingüeta de la terminal o escoyendo "
-"<menuchoice><guimenu>Ficheru</guimenu><guimenuitem>Zarrar Llingüeta</"
-"guimenuitem></menuchoice> dende la barra de menú."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Usu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Abrir y pesllar terminales"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "P'abrir una nueva ventana de terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Esbille <menuchoice><guimenu>Ficheru</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o calque col botón drechu na ventana de terminal "
-"y esbille <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-"La nueva terminal herieda'l direutoriu de trabayu de la so terminal madre."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Pa zarrar una ventana de terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Esbille <menuchoice><guimenu>Ficheru</guimenu><guimenuitem>Zarrar ventana</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Esta aición zarra'l terminal y fina cualesquier subprocesu que toviere "
-"abiertu dende'l terminal. Si zarres la cabera ventana de terminal, "
-"l'aplicación @PACKAGE_NAME@ cuela."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "P'amestar una nueva terminal con llingüetes a una ventana:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Ficheru</guimenu><guimenuitem>Abrir Llingüeta</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o click en botón-drechu na ventana del terminal y "
-"escueye <menuchoice><guimenuitem>Abrir Llingüeta</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-"La nueva terminal herieda'l direutoriu de trabayu de la terminal activa "
-"anterior."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Modificar una ventana ventana de terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "P'anubrir la barra de menú:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Amosar Barra de Menú</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o botón-drechu sobro la ventana de la terminal y "
-"escueyi <menuchoice><guimenuitem>Amosar Barra de Menú</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Amosar una barra de menú anubría:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Botón-drechu na ventana de terminal y escueye "
-"<menuchoice><guimenuitem>Amosar Barra de Menú</guimenuitem></menuchoice> "
-"dende'l ventanu emerxente."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Amosar o anubrir les barres de ferramientes:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Amosar Barres de "
-"Ferramientes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Personalizar les barres de ferramientes:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Tea xuru d'amosar les barres de ferramientes primero; dempués escueyi "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barres de Ferramientes...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Amosar o anubrir les decoraciones de les ventanes:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Amosar Berbesos de "
-"Ventana</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Pasar a pantalla completa una ventana de la terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Esbille <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (o calque col botón drechu na "
-"ventana da terminal ya esbille <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Pa cambiar l'aspeutu de la ventana de la terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Llee <xref linkend=\"preferences\"/> pa información tocante a les opciones "
-"qu'escueyes nel diálogu <guilabel>Preferencies de Terminal</guilabel> pa "
-"camudar l'aspeutu y comportamientu de les ventanes de terminal. Por exemplu, "
-"puedes camudar el color del fondu o l'allugamientu de la barra de "
-"desplazamientu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Trabayar colos conteníos de les ventaes de terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Desplazase polos comandos previos y salida:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Faiga una de les siguientes aiciones:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Use la barra d'eslizamientu, qu'amuésase davezu na estaya drecha de cada "
-"ventana de terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Calque <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, o "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Use'l botón mediu de la rueda del mur si ye dable"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"El númberu de llinies que puedes eslizate na ventana de terminal determínase "
-"en <guilabel>Desplazamientu</guilabel> axustándolu en <guilabel>Xeneral</"
-"guilabel> seición del diálogu <guilabel>Preferencies de Terminal</guilabel>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Esbillar y copiar testu:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Puede esbillar testu de cualesquier de les siguientes formes:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Pa esbillar un caráuter de cada vegada, calque nel primer caráuter que "
-"deseye esbillar y arrastre'l mur haza'l caberu caráuter que quier esbillar."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Pa esbillar una pallabra de cada vegada, faiga duble clic na primer pallabra "
-"que quiera esbillar y arrastre'l mur haza la cabera pallabra que quier "
-"esbillar."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"Pa esbillar una llinia al empar, triple-click na primer llinia que quies "
-"escoyer y arrastra'l mur hasta la cabera llinia que quieras."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Estes aiciones esbillen tol testu ente'l primer y el caberu elementu. Pa "
-"seleicionar tol testu, @PACKAGE_NAME@ copia el testu nel cartafueyu cuando "
-"sueltes el botón del mur. Pa copiar de mou esplícitu el testu esbilláu, "
-"escueyi <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Apegar testu nuna terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Si previamente copiaste testu al cartafueyu, puedes apegar el tesnu nuna "
-"terminal faciendo les siguientes aiciones:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"P'apegar testu que copiaste namái por seleición, fai click col botón del "
-"mediu nel símbolu del sistema. Si nun tienes botón del mediu, diríxite a la "
-"documentación d'información de X Server, tocante a cómo emular el botón del "
-"mediu. Esto ye equivalente a usar l'elementu <menuchoice><guimenuitem>Apegar "
-"Seleición</guimenuitem></menuchoice> dende'l menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"P'apegar testu que copiesti esplícitamente, escueyi "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Apegar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "P'arrastrar un nome de ficheru a una ventana de terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar un nome de ficheru a una terminal dende otra aplicación comu "
-"un xestor de ficheros o un restolador web. La terminal amosará'l camín y el "
-"nome completu del URI."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Acceder a hiperenllaz:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"P'acceder al Uniform Resource Locator (URL) que s'amuesa na ventana de "
-"terminal, sigui los siguientes pasos:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Mover el mur sobro el URL hasta qu'apaez solliñáu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Calcar col botón drechu nel URL p'abrir el menú contestual."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Esbille <guimenuitem>Abrir enllaz</guimenuitem> nel menú contestual "
-"p'aniciar el so Restolador Web preferíu y amosar el ficheru allugáu nel URL."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Escribir una mensax de corréu electrónicu:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pa escribir un mensax a una seña de corréu-e que s'amuesa na ventana de la "
-"terminal, faiga lo siguiente:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-"Mueva'l mur per enriba del enllaz de corréu-e hasta que'l enllaz apaeza "
-"solliñáu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-"Calque col botón drechu na seña de corréu-e p'abrir el menú contestual."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Esbille <guimenuitem>Escribir mensax</guimenuitem> nel menú contestual pa "
-"escribir un mensax nel to Llector de Corréu preferíu. "
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Camudar el títulu de la terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Afitar el títulu del diálogu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Pa camudar el títulu a la terminal que s'amuesa anguaño, faiga lo siguiente:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Afitar títulu..."
-"</guimenuitem></menuchoice> o duble-click na testera de la llingüeta del "
-"terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Introduza un nuevu títulu na caxa de testu <guilabel>Títulu</guilabel>. "
-"@PACKAGE_NAME@ aplicará'l cambéu d'esmenu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Calque nel botón <guilabel>Zarrar</guilabel> o calque la tecla "
-"<keycap>Intro</keycap> pa zarrar el diálogu <guilabel>Afitar títulu</"
-"guilabel>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"Pa restablecer el títulu de la terminal al so comportamientu predefiníu, fai "
-"los mesmos trés pasos descritos enantes, pero introduz un títulu ermu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Recuperar la terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"Esta seición apurre dalgunes notes tocante a si tienes problemes colos "
-"terminales."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Restaurar l'estáu de la terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Resetear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Resetear la terminal y llimpiar la pantalla del terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Escueyi <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Resetear y "
-"llimpiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"Tamién puedes usar los comandos de shell <userinput><command>reset</"
-"command></userinput> y <userinput><command>clear</command></userinput> pa "
-"recuperar la to terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalizar as barras de ferramientes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Cambiar de codificación"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferencies xenerales"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Títulu anicial"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Use esta caxa de testu pa especificar el títulu anicial de los terminales. "
-"Los nuevos terminales tendrán esti títulu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Afitar títulu dinamicamente"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Use esta llista estenderexable pa especificar cómo remanar títulos afitables-"
-"dinámicamente, esto ye, títulos de terminal afitaos polos comandos que "
-"s'executen na terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Executar comandu como un intérprete de comandos d'aniciu de sesión"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Anovar rexistros utmp/wtmp cuando se llanza'l comandu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Seleicionar esta opción pa inxertar una nueva entrada nos rexistros utmp y "
-"wtmp cuando s'abre una nueva terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplazar la salida"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Esbilla esta opción pa permitir que t'eslizes pente la terminal mientres "
-"ésta continúa amosando más información de salida d'un comandu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desplazar con una pulsación de tecla"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barra de desplazamientu ye"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Usa esta llista estenderexable pa especificar la posición del desplazamientu "
-"nes ventanes de terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Desplazamientu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Usa esta opción pa especificar el númberu de llinies que quies desplazar "
-"usando l'eslizador de la rueda del mur. Por exemplu, si especifiques 1000, "
-"desplazaráste haza les 1000 caberes llinies amosaes na terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspeutu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferencies d'aspeutu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte de lletra"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Calca nel botón pa esbillar la triba de fonte y el tamañu de fonte que quies "
-"usar pal terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"Esbilla un fondu pa la ventana del terminal. Les opciones disponibles son:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Dengún (usar color sólidu)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Esbilla esta opción pa usar el color de fondu que s'especifica na seición "
-"<guilabel>Colores</guilabel> como color de fondu pal terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imaxe de fondu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Use la opción <guilabel>Estilu</guilabel> pa remanar l'aspeutu de la imaxe "
-"de fondu. @PACKAGE_NAME@ sofita l'escaláu, centráu, estiráu y mosaicu "
-"d'imáxenes."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondu tresparente"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Escueyi esta opción pa usar un fondu tresparente pal terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Si esbillasti <guilabel>Imaxe de Fondu</guilabel> o <guilabel>Fondu "
-"Tresparente</guilabel>, puedes usar l'eslizador <guilabel>Esvanecer "
-"tresparencia o fondu d'imaxe</guilabel> pa esvanecer o amatagar el fondu na "
-"terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Amosar la barra de menús en ventanes nueves"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Esbille esta opción p'amosar por defeutu la barra de menú nes nueves "
-"ventanes de terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Amosar la barra de ferramientes en ventanes nueves"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Esbille esta opción p'amosar por defeutu les barres de ferramientes nes "
-"nueves ventanes de terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Amosar berbesos alrodiu de les nueves ventanes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Esbille esta opción p'amosar por defeutu les decoraciones de les ventanes "
-"nes nueves ventanes de terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferencies de color"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "<b>Primer planu y fondu</b>"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Calque nel botón <guilabel>Color de fondu</guilabel> pa escoyer un color "
-"predetermináu pa les ventanes de terminal. Esti color tamién s'usará nel "
-"color del testu cuando s'esbille  <guilabel>Fondu tresparente</guilabel> o "
-"<guilabel>Imaxe de fondu</guilabel>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Esbilla de testu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Esbille'l color de fondu a usar cuando seleicione testu nuna ventana de "
-"terminal. Tamién puede especificar un color predetermináu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"La terminal ufre que l'aplicación pueda executase con una paleta de 16 "
-"colores. Puedes personalizar estos colores per aciu de los 16 botones de "
-"color."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atayos"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferencies d'atayos"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tecles d'atayu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Facer un atayu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"Desactivar les tecles d'accesu al menú (como, por exemplu, Alt+F p'abrir el "
-"menú Ficheru)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Esbille esta opción pa desactivar les tecles d'accesu que se definen pa que "
-"pueda usar el tecláu n'arróu del mur pa esbillar un elementu del menú. Cada "
-"clave d'accesu identifícase por una lletra solliñada nún menú o una opción "
-"de diálogu. En dalgunos casos, vusté tien de calcar la tecla <keycap>Alt</ "
-"keycap> en combinación cola clave d'accesu pa facer l'aición."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar la tecla d'atayu de menú (F10 por defeutu)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Esbille esta opción pa desactivar la tecla d'atayu que se define pa que "
-"pueda acceder a los @ @ PACKAGE_NAME menús. L'atayu de tecles p'acceder a "
-"los menús ye <keycap>F10</ keycap>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzáu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferencies avanzaes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "La tecla de retrocesu xenera"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Use la llista estenderexable pa esbilla la función que deseya que faiga la "
-"tecla <keycap>Retrocesu</ keycap>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "La tecla suprimir xenera"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Use la llista estenderexable pa esbilla la función que deseya que faiga la "
-"tecla <keycap>Desaniciar</ keycap>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Opción $TERM"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Restablecer les opciones de compatibilidá predeterminaes"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Duble clic"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"Use esti cuadru de testu pa especificar los carauteres o grupos de "
-"carauteres que @PACKAGE_NAME@ considere como pallabres cuando esbilles testu "
-"per pallabra."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Temes avanzaos"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
-msgid "Command line Options"
-msgstr "Opciones de llinia de comandos"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
-msgid ""
-"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-msgstr ""
-"Cuando s'anicia @PACKAGE_NAME@ dende la llinia d'órdenes o dende'l panel de "
-"llanzamientu, pueden especificase delles opciones pa camudar el so "
-"comportamientu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
-msgid ""
-"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr ""
-"Llista delles opciones de llinia de comandu sofitaes por @PACKAGE_NAME@ y "
-"cuela."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
-msgid "Display version information and exit"
-msgstr "Amosar la información de la versión y colar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
-msgid "--disable-server"
-msgstr "--disable-server"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
-msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
-msgid "--execute"
-msgstr "--execute"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
-msgstr "Executar el remembrador de llinia de comandos dientro de la terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
-msgid "--command"
-msgstr "--command"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
-msgid "command"
-msgstr "comandu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
-msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
-msgstr "Executar <parameter>comandu</parameter> na terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
-msgid "--working-directory"
-msgstr "--working-directory"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
-msgid "directory"
-msgstr "direutoriu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Afitar <parameter>direutoriu</parameter> como'l direutoriu de trabayu de la "
-"terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
-msgid "--title"
-msgstr "--title"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
-msgid "title"
-msgstr "títulu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr ""
-"Afitar <parameter>títulu</parameter> como'l títulu anicial de la ventana pal "
-"terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
-msgid "--hold"
-msgstr "--hold"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
-msgid ""
-"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
-msgid "--display"
-msgstr "--display"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
-msgid "display"
-msgstr "Amosar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
-msgid ""
-"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-"parameter>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
-msgid "--geometry"
-msgstr "--geometry"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
-msgid "geometry"
-msgstr "xeometría"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
-msgid ""
-"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
-"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
-"userinput> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
-msgid "--role"
-msgstr "--role"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
-msgid "role"
-msgstr "rol"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
-msgid ""
-"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
-"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
-"window you create from the command line. It is mostly used for session "
-"management inside @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
-msgid "--startup-id"
-msgstr "--startup-id"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
-msgid "id"
-msgstr "identificador"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
-msgid ""
-"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
-"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
-msgid "--fullscreen"
-msgstr "--fullscreen"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
-msgid "--maximize"
-msgstr "--maximize"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
-msgid "--show-menubar"
-msgstr "--show-menubar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
-"each window you create from the command line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
-msgid "--hide-menubar"
-msgstr "--hide-menubar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
-"for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
-msgid "--show-borders"
-msgstr "--show-borders"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
-msgid ""
-"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
-msgid "--hide-borders"
-msgstr "--hide-borders"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
-msgid ""
-"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
-msgid "--show-toolbars"
-msgstr "--show-toolbars"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
-msgid ""
-"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
-msgid "--hide-toolbars"
-msgstr "--hide-toolbars"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
-msgid ""
-"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
-msgid "--tab"
-msgstr "--tab"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
-"can be provided."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
-msgid ""
-"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
-"provided."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
-msgid ""
-"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
-"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
-"should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and "
-"40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
-#, no-wrap
-msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Ficheros y variables d'entornu"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
-msgid ""
-"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
-"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
-"a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
-msgid ""
-"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
-"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
-"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
-"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
-"depends on how the program was build and will often be <filename role="
-"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
-msgid "${XDG_DATA_HOME}"
-msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
-msgid ""
-"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
-"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:268
+msgid "Print the image"
+msgstr "_Imprentar les imáxenes"
+
+#: ../src/main_window.c:269
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_arrar"
+
+#: ../src/main_window.c:269
+msgid "Close this image"
+msgstr "Zarrar esta imaxe"
+
+#: ../src/main_window.c:270
+msgid "_Close All"
+msgstr "Zarrar _too"
+
+#: ../src/main_window.c:270
+msgid "Close all images"
+msgstr "Zarrar toles imáxenes"
+
+#: ../src/main_window.c:271
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/main_window.c:271
+msgid "Quit Ristretto"
+msgstr "Quitar Ristretto"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/main_window.c:273
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/main_window.c:274
+msgid "_Open with..."
+msgstr "Abrir _con..."
+
+#: ../src/main_window.c:275
+msgid "_Sorting"
+msgstr "_Axeitar"
+
+#: ../src/main_window.c:276
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/main_window.c:277
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#. View Menu
+#: ../src/main_window.c:279
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/main_window.c:280
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:281
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Colar de pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:282
+msgid "_Set as Wallpaper"
+msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu"
+
+#. Zoom submenu
+#: ../src/main_window.c:284
+msgid "_Zooming"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/main_window.c:285
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/main_window.c:286
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Amenorgar"
+
+#: ../src/main_window.c:287
+msgid "Zoom _Fit"
+msgstr "_Axustar"
+
+#: ../src/main_window.c:288
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tamañu normal"
+
+#. Rotation submenu
+#: ../src/main_window.c:290
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Voltiar"
+
+#: ../src/main_window.c:291
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Voltiar a man_drecha"
+
+#: ../src/main_window.c:292
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Voltiar a man_zorga"
+
+#. Go Menu
+#: ../src/main_window.c:294
+msgid "_Go"
+msgstr "_Dir"
+
+#: ../src/main_window.c:295
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanzar"
+
+#: ../src/main_window.c:296
+msgid "_Back"
+msgstr "_Retroceder"
+
+#: ../src/main_window.c:297
+msgid "_First"
+msgstr "_Primera"
+
+#: ../src/main_window.c:298
+msgid "_Last"
+msgstr "_Cabera"
+
+#. Help Menu
+#: ../src/main_window.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "A_ida"
+
+#: ../src/main_window.c:302
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteníos"
+
+#: ../src/main_window.c:304
+msgid "Display ristretto user manual"
+msgstr "Amosar el manual d'usuariu de ristretto"
+
+#: ../src/main_window.c:307
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../src/main_window.c:309
+msgid "Display information about ristretto"
+msgstr "Amosar información tocante a ristretto"
+
+#. Position Menu
+#: ../src/main_window.c:312
+msgid "_Position"
+msgstr "_Posición"
+
+#. Misc
+#: ../src/main_window.c:314
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Colar de _pantalla completa"
+
+#. Toggle visibility of the main file toolbar
+#: ../src/main_window.c:322
+msgid "Show _File Toolbar"
+msgstr "Amosar _barra de ficheru"
+
+#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
+#: ../src/main_window.c:324
+msgid "Show _Navigation Toolbar"
+msgstr "Amosar _barra  de navegación"
+
+#. Toggle visibility of the thumbnailbar
+#: ../src/main_window.c:326
+msgid "Show _Thumbnailbar"
+msgstr "Amosar _barra de miniatures"
+
+#. Sort by Filename
+#: ../src/main_window.c:333
+msgid "sort by filename"
+msgstr "axeitar por nome"
+
+#. Sort by Date
+#: ../src/main_window.c:335
+msgid "sort by date"
+msgstr "axeitar per data"
+
+#: ../src/main_window.c:341
+msgid "Left"
+msgstr "Esquierda"
+
+#: ../src/main_window.c:342
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../src/main_window.c:343
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/main_window.c:344
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:780
+msgid "Press open to select an image"
+msgstr "Calca en \"abrir\" pa seleicionar una imaxe"
+
+#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
+msgid "Empty"
+msgstr "Ermu"
+
+#: ../src/main_window.c:1545
+msgid "Developer:"
+msgstr "Desendolcador:"
+
+#: ../src/main_window.c:1555
+msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu de Xfce."
+
+#: ../src/main_window.c:1563
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
+#: ../src/main_window.c:1878
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
-msgid ""
-"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
-"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
-"base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1890
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
+#: ../src/main_window.c:1895
+msgid ".jp(e)g"
+msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
-msgid ""
-"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
-"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1917
+#: ../src/main_window.c:1940
+#: ../src/main_window.c:2099
+#: ../src/main_window.c:2114
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+#: ../src/main_window.c:1992
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir direutoriu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
-msgid ""
-"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
-"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
-"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
-"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:2137
+msgid "Save copy"
+msgstr "Guardar copia"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opciones anubríes"
+#: ../src/main_window.c:2207
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "¿De xuru que quies esborrar la imaxe '%s' del discu?"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:225
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:230
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:234
+msgid "Override background color:"
+msgstr "Inorar color de fondu:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
+#: ../src/preferences_dialog.c:262
+msgid "Quality"
+msgstr "_Calidá"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:266
+msgid "Maximum render quality:"
+msgstr "Máxima calidá:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
+msgid "Show preview when loading image"
+msgstr "Amosar previsualización al cargar imáxenes"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
+msgid "Best"
+msgstr "La meyor"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
+#: ../src/preferences_dialog.c:277
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:278
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
+#: ../src/preferences_dialog.c:279
+msgid "Low"
+msgstr "Baxa"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositives"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
+#: ../src/preferences_dialog.c:323
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempu d'espiración"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../src/preferences_dialog.c:326
 msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
 msgstr ""
+"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de diapositives\n"
+"(en segundos)"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
-"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
-"literal>)."
+"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
+"when the image-viewer is fullscreen."
 msgstr ""
+"La barra de miniature puede anubrise automáticamente \n"
+"cuando'l visor d'imáxenes ta a pantalla completa."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:346
+msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
+msgstr "Anubrir la barra de miniatures en mou pantalla completa"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
+#: ../src/preferences_dialog.c:359
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:363
+msgid "Scrollwheel"
+msgstr "Rueda de desplazamientu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
+msgid "No action"
+msgstr "Denguna aición"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:370
+msgid "Zoom in and out"
+msgstr "Acercar y allonxar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Entrugues más frecuentes (FAQ)"
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
+msgid "Switch images"
+msgstr "Cambiar imáxenes"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamientu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Nun aumentar per enriba del 100% al maximizar la ventana."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
+msgid "Startup"
+msgstr "Aniciu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Les tecles <keycap>Aniciu</keycap> y <keycap>Fin</keycap> nun funcionen en "
-"@PACKAGE_NAME@, qué pasó?"
+#: ../src/preferences_dialog.c:423
+msgid "Resize window to image on startup"
+msgstr "Redimensionar la ventana a la imaxe al aniciu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:427
+msgid "Open entire folder on startup"
+msgstr "Abrir una carpeta entera al aniciu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Sofitu"
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:446
+msgid "Image cache"
+msgstr "Caché d'imaxe"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:452
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamañu del caché"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:456
+msgid "Enable cache"
+msgstr "Habilitar Caché"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:461
+msgid "Preload images"
+msgstr "Precargar les imáxenes"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Tocante a @PACKAGE_NAME@"
+#: ../src/preferences_dialog.c:531
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ escribióse por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visite'l <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">sitiu web os-cillation</ulink> pa obtener más información."
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Look at your photo's easily"
+msgstr "Ver semeyes cenciellamente"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Esta documentación escribióse por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) y Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La cabera "
-"versión d'esti documentu siempres tará disponible nel <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitiu web de Terminal</ulink>."
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador d'imáxenes"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Ristretto"
+msgstr "Ristretto"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Tendríes de tener recibío una copia de la GNU General Public License xunto "
-"col programa; si nun ye asina, escribi a la Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Thumbnail Bar"
+#~ msgstr "Miniatures"
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Visor d'imáxenes"
+#~ msgid "Opening file(s)..."
+#~ msgstr "Abriendo ficheru(os)..."
+#~ msgid "_Recently used"
+#~ msgstr "_Usaos recientemente"
+#~ msgid "No applications available"
+#~ msgstr "Nun hai aplicaciones disponibles"
+#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
+#~ msgstr "_Visor de miniatures"
+#~ msgid "Show _Horizontally"
+#~ msgstr "Amosar _horizontalmente"
+#~ msgid "Show _Vertically"
+#~ msgstr "Amosar _verticalmente"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_Anubrir"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+#~ msgstr "Una o más imáxenes modificáronse. ¿Quies guardar los cambeos?"
+#~ msgid "Image viewer Preferences"
+#~ msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
+#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Precargar imáxenes (la interface gráfica respuende meyor a cambéu d'un "
+#~ "mayor consumu de CPU)"
+#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+#~ msgstr "Anubrir la barra de miniatures na vista de diapositives"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaciáu"
+#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
+#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente miniatures"
+#~ msgid "Border Width"
+#~ msgstr "Anchor del berbesu"
+#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+#~ msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures"
+#~ msgid "Xfce Image viewer"
+#~ msgstr "Visor d'imáxenes de Xfce"
+#~ msgid "Preload"
+#~ msgstr "Precarga"
+#~ msgid ""
+#~ "Preload images during slideshow\n"
+#~ "(uses more memory)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Precargar les imáxenes durante la vista de diapositivas\n"
+#~ "(usa más memoria)"
+#~ msgid "Flip _Vertically"
+#~ msgstr "Retourner _verticalement"
+#~ msgid "Flip _Horizontally"
+#~ msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>, 2009."



More information about the Xfce4-commits mailing list