[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Oct 4 14:36:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 71bda7589017a28689350e2c7b617724a89a7e93 (commit)
from 8d37407e05bb6e53a18c31e180a54c41e35ee181 (commit)
commit 71bda7589017a28689350e2c7b617724a89a7e93
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Sun Oct 4 12:34:37 2009 +0000
l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/gl.po | 2629 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1240 insertions(+), 1389 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e5f75ce..e3f0622 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-25 15:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,161 +21,528 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../thunar/main.c:58
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "Non se puido ler o contido do cartafol"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Campo Exec non especificado"
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Campo URL non especificado"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "Non se puido analiza-lo ficheiro"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+#, c-format
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "Só se poden renomear os ficheiros locais"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "Fallo ó cambiar os permisos de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "Fallo ó cambiar o dono de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "Fallo ó cambiar o grupo de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "Fallo ó crear o ficheiro baleiro \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazón a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "outra copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "outra ligazón a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "terceira copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "terceira ligazón a %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uª copia de %s"
+msgstr[1] "%uª copias de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "ligazón %uª a %s"
+msgstr[1] "ligazón %uª a %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
+#, c-format
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "Non se poden copiar os ficheiros especiais"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
+#, c-format
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Fallo ó copiar \"%s\" a \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Fallo ó ligar \"%s\" con \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituÃlo?\n"
+"\n"
+"Se substitúe un ficheiro hanse sobrescribir os seus contidos."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Desexa sobrescribilo?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Desexa saltalo?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "Instrución"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "A icona do manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "O nome do manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "documento %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "O URI \"%s\" é incorrecto"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+#, c-format
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+#, c-format
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación non soportada"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+#, c-format
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Reunindo ficheiros..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Rota non válida"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Usuario «%s» descoñecido"
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "Non se puido determina-lo punto de montaxe para %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abri-lo diálogo de renomeamento masivo"
-#: ../thunar/main.c:60
+#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar en modo daemon"
-#: ../thunar/main.c:62
+#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Executar en modo daemon (non admitido)"
-#: ../thunar/main.c:66
+#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "SaÃr dunha instancia do Thunar en execución"
-#: ../thunar/main.c:68
+#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "SaÃr dunha instancia do Thunar en execución (non admitido)"
-#: ../thunar/main.c:70
+#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información sobre a versión e saÃr"
#. setup application name
-#: ../thunar/main.c:124
+#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:141
+#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHEIROS...]"
-#: ../thunar/main.c:148
+#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Non se puido abri-la pantalla: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:153
+#: ../thunar/main.c:114
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"
-#: ../thunar/main.c:164
+#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento do Thunar. Tódolos dereitos reservados."
-#: ../thunar/main.c:165
+#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-#: ../thunar/main.c:166
+#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de erros a <%s>."
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar elementos"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordenar por _nome"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Mante-los elementos ordenados polo nome"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar por _tamaño"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tamaño"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar por t_ipo"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tipo"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar por _data de modificación"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Mante-los elementos ordenados pola data de modificación"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar elementos por orde ascendente"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar elementos por orde descendente"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:363
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Non se puido executa-la operación"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
-#: ../thunar/thunar-application.c:572
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "Non se puido executar «%s»"
-#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1083 ../thunar/thunar-application.c:1205
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1501
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Non se puido abrir «%s»"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1209
+#: ../thunar/thunar-application.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1284
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando ficheiros..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando ficheiros..."
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Creando ligazóns simbólicas..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving files into \"%s\"..."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1277
+msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo os ficheiros ó lixo..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1504
+#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+msgid "Moving files..."
+msgstr "Movendo ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
@@ -184,7 +551,7 @@ msgstr ""
"¿Tén a certeza de querer eliminar\n"
"permanentemente «%s»?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1509
+#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -199,243 +566,227 @@ msgstr[1] ""
"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n"
"os %u ficheiros seleccionados?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1529
+#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1539
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminando ficheiros..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1574
-msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Movendo os ficheiros ó lixo..."
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1613
+#: ../thunar/thunar-application.c:1449
msgid "Creating files..."
msgstr "Creando ficheiros..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1652
+#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
msgstr "Creando directorios..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1690
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Desexa eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1695 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
-#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1699
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse "
-"permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1716
+#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Baleirando o Lixo..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1762
+#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "Desexa crear o cartafol \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1639
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "C_rear un cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1645
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "O directorio \"%s\" xa non existe, pero requÃrese para restaurar o ficheiro \"%s\" dende o lixo. Desexa volver crear o directorio?"
+
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not restore \"%s\""
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
msgstr "Fallo ó restaurar \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1787
+#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando os ficheiros..."
#. tell the user that it didn't work
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
-"do tipo «%s»."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
#. add the "Other Application..." choice
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Outra aplicación..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
#. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Usar unha instrución _personalizada:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea "
-"dispoñÃbel dentro da seguinte listaxe."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea dispoñÃbel dentro da seguinte listaxe."
#. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Non se puido engadi-la nova aplicación «%s»"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Non se puido engadi-la nova aplicación «%s»"
-
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Eliminar marcador"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra "
-"ficheiros do tipo «%s»."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra ficheiros do tipo «%s»."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación "
-"escollida."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación escollida."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿Tén a certeza de querer eliminar «%s»?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do "
-"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
+"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
"\n"
-"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a "
-"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de "
-"ficheiros."
+"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
-#, c-format
-msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
-
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccionar unha aplicación"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:475
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:480
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
msgstr "Ficheiros executábeles"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:495
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts en Perl"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts en Python"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts en Ruby"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:513
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de shell"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
msgstr "Ningún dispoñÃbel"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicacións recomendadas"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicacións"
#. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
msgstr "Columnas visÃbeles"
#. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
@@ -444,36 +795,36 @@ msgstr ""
"no modo de vista detallada."
#. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
msgstr "S_ubir"
#. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Baixar"
#. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "_Show"
msgstr "Amo_sar"
#. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid "Hi_de"
msgstr "A_gochar"
#. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar _predeterminado"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
msgstr "Tamaño de columna"
#. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -486,89 +837,99 @@ msgstr ""
"ficheiros usará sempre a largura de columna definida polo usuario."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando se requira"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:255
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:597
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listaxe de directorios compacta"
-#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:136
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Introduza o novo nome:"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Non se pode converte-lo nome de ficheiro «%s» á codificación local"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:366
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de ficheiro incorrecto \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:695
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O directorio de traballo debe ser unha ruta absoluta"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:703
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Débese especificar polo menos un nome de ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Configurar _columnas..."
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listaxe de directorios detallada"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
msgstr "Vista de detalles"
#. create a new dialog window
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear «%s»"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:232
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Non se puido renomear «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iván Seoane <ovellanegra at gmail.com>, 2006.\n"
@@ -578,420 +939,247 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
msgid "Yes to _all"
msgstr "Si _a todo"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
msgid "N_o to all"
msgstr "N_on a todo"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar a substitución de ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "Replace _All"
msgstr "SubstituÃr _todo"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:559
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
msgstr "_SubstituÃr"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
-#, fuzzy
-msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Desexa substituÃr o ficheiro existente"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615
-#, fuzzy
-msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Desexa substituÃr o ficheiro existente"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Desexa substituÃr o ficheiro existente"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
-#, fuzzy
-msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "co seguinte ficheiro?"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646
-#, fuzzy
-msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "co seguinte ficheiro?"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "co seguinte ficheiro?"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar aquÃ"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "_Mover aquÃ"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligar aquÃ"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "Só o nome"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "Só o sufixo"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nome e sufixo"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data de acceso"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-exec.c:567
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: ../thunar/thunar-file.c:854 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: ../thunar/thunar-file.c:932
+#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "O cartafol raÃz non tén precedentes"
-#: ../thunar/thunar-file.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Fallo ó crear o ficheiro baleiro \"%s\""
-
-#: ../thunar/thunar-file.c:1030
-#, c-format
-msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Campo Exec non especificado"
-
-#: ../thunar/thunar-file.c:1051
-#, c-format
-msgid "No URL field specified"
-msgstr "Campo URL non especificado"
-
-#: ../thunar/thunar-file.c:1057
-#, c-format
-msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
-
#. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir ó anterior cartafol visitado"
#. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Ir ó seguinte cartafol visitado"
-#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). "
-"¡Comprobe a súa instalación!"
+msgstr "Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). ¡Comprobe a súa instalación!"
-#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listaxe de directorios baseada en iconas"
-#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
msgstr "Vista de iconas"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ó crear o ficheiro baleiro \"%s\""
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»"
-
-#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
-#, c-format
-msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ó cambiar o dono de \"%s\""
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ó cambiar o grupo de \"%s\""
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ó cambiar os permisos de \"%s\""
-
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "outra copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "outra ligazón a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "terceira copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "terceira ligazón a %s"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%uª copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "ligazón %uª a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-job.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
-"\n"
-"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituÃlo?\n"
-"\n"
-"Se substitúe un ficheiro hanse sobrescribir os seus contidos."
-
-#: ../thunar/thunar-job.c:334
-msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Desexa sobrescribilo?"
-
-#: ../thunar/thunar-job.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Desexa sobrescribilo?"
-
-#: ../thunar/thunar-job.c:490
-msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Desexa saltalo?"
-
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova xanela"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:877
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:628
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro «%s»"
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Non se puido abrir %d ficheiro"
msgstr[1] "Non se puideron abrir %d ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "¿Tén a certeza de querer abrir tódolos cartafoles?"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros."
msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -999,100 +1187,111 @@ msgstr[0] "Abrir %d nova xanela"
msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:772
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir en %d nova xanela"
msgstr[1] "Abrir en %d novas xanelas"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abri-lo directorio seleccionado en %d nova xanela"
msgstr[1] "Abri-los directorios seleccionados en %d novas xanelas"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:793
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:796
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:845
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:846
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executa-lo ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Executa-los ficheiros seleccionados"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Usar «%s» para abri-lo ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Usar «%s» para abri-los ficheiros seleccionados"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:876
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Abrir con outra aplicación..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado coa aplicación predeterminada"
msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Non se puido montar «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Escritorio (Crear ligazón)"
msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Crear unha ligazón para o ficheiro seleccionado no escritorio"
msgstr[1] "Crear ligazóns para os ficheiros seleccionados no escritorio"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a \"%s\""
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr "ligazón crebada"
+
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1100,41 +1299,31 @@ msgstr[0] "%d elemento (%s), espazo libre: %s"
msgstr[1] "%d elementos (%s), espazo libre: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2220
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d elemento, espazo libre: %s"
msgstr[1] "%d elementos, espazo libre: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2228
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2247
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "«%s» ligazón crebada"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "«%s» (%s) ligazón para %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "Atallo_s"
-
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260
-#, c-format
-msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
-
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "«%s» (%s) %s"
@@ -1143,24 +1332,25 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "Ruta orixinal:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2292
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamaño da imaxe:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2311
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -1169,147 +1359,141 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crear carta_fol..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Pegar dentro do cartafol"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "Espazo entre os botóns de localización"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Abrir «%s» nesta xanela"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir «%s» nunha nova xanela"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución "
-"Copiar ou Cortar) a «%s»"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución Copiar ou Cortar) a «%s»"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear novo cartafol"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localización"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Menú contextual do ficheiro"
-
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Non se puido determina-lo punto de montaxe para %s"
-
-#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No templates installed"
-msgstr "No se instalou ningún modelo"
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Non se puido executar «%s»"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:223
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización"
#. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
msgid "Write only"
msgstr "Só para escritura"
#. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Read only"
msgstr "Só para lectura"
#. 0006
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
msgstr "Lectura e escritura"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir a este ficheiro executa_rse coma programa"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
@@ -1317,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Permiti-la execución de programas non-confiábeles\n"
"é un risco para a seguranza do seu sistema."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
@@ -1325,255 +1509,234 @@ msgstr ""
"Os permisos do cartafol están inconsistentes, polo que\n"
"é posÃbel que non poidas traballar cos ficheiros neste cartafol."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol..."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Prema aquà para corrixi-los permisos do cartafol automaticamente."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, agarde..."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Deixar de aplica-los permisos recursivamente."
#. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"¿Quere aplica-las mudanzas recursivamente a tódolos\n"
-"ficheiros e subcartafoles contidos no cartafol seleccionado?"
+"Desexa aplicar os cambios recursivamente a\n"
+"tódolos ficheiros e subdirectorios contidos no\n"
+"directorio seleccionado?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non preguntar de novo"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"à seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de "
-"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de "
-"preferencias."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "à seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de preferencias."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Dono do ficheiro descoñecido"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "¿Corrixi-los permisos do cartafol automaticamente?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os "
-"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
#.
#. Display
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:208
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:218
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
msgstr "Vista predeterminada"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ve-los _novos caratafoles usando:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualización de listaxe detallada"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Compact List View"
msgstr "Visualización de listaxe compacta"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Last Active View"
msgstr "Ãltima visualización activa"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordena-los cartafoles antes dos _ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó "
-"ordenar un cartafol."
+msgstr "Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó ordenar un cartafol."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Amo_sar miniaturas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos "
-"ficheiros dentro do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos ficheiros dentro do cartafol."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ó carón das iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:277
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto "
-"de pólas embaixo delas."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto de pólas embaixo delas."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#.
#. Side Pane
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Side Pane"
msgstr "Panel lateral"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Panel de atallos"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamaño das _iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Very Small"
msgstr "Moi pequeno"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Smaller"
msgstr "O máis pequeno"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Larger"
msgstr "O máis grande"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
msgid "Very Large"
msgstr "Moi grande"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de "
-"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo "
-"de propiedades do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
msgstr "Panel arborescente"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Tamaño das _iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "A_mosar emblemas das iconas"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel "
-"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no "
-"diálogo de propiedades do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
#.
#. Behavior
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Unha _soa pulsación para activa-los elementos"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
@@ -1581,49 +1744,38 @@ msgstr ""
"_Especifique o atraso antes de que un elemento sexa seleccionado\n"
"cando o punteiro do rato se deteña sobre el:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do "
-"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o "
-"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra "
-"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil "
-"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo "
-"elemento sen activalo."
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo elemento sen activalo."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobre pulsación para activa-los elementos"
#.
#. Advanced
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permisos do cartafol"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
@@ -1633,229 +1785,219 @@ msgstr ""
"aplica-las modificacións ó que haxa dentro. Seleccione\n"
"embaixo o comportamento predeterminado:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
msgstr "Preguntar sempre"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar só ó cartafol"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar ó cartafol e ó seu contido"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "Volume Management"
msgstr "Xestión de volumes"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
+"o soporte de xestión de volumes en Thunar."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
+"usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
+
#. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Activar a xestión de volumes"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes extraÃbles\n"
+"(é dicir, como se van manexar as cámaras)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
-msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
-
-#. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
-msgid "%d file operation running"
-msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Calculando..."
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu hour remaining"
-msgid_plural "%lu hours remaining"
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(resta %lu hora)"
msgstr[1] "(restan %lu horas)"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu minute remaining"
-msgid_plural "%lu minutes remaining"
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(resta %lu minuto)"
msgstr[1] "(restan %lu minutos)"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu second remaining"
-msgid_plural "%lu seconds remaining"
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(resta %lu segundo)"
msgstr[1] "(restan %lu segundos)"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Open With:"
msgstr "Abrir con:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
msgstr "Eliminado:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Free Space:"
msgstr "Espazo libre:"
#.
#. Emblem chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631
-#, c-format
-msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Non se puido renomear «%s»"
-
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:600
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Seleccione unha icona para \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Fallo ó cambiar a icona de \"%s\""
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propiedades"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
-msgid "broken link"
-msgstr "ligazón crebada"
-
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
msgstr "Enviar _a"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menú contextual do ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Engadir ficheiros..."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "IncluÃr ficheiros adicionais na listaxe de ficheiros a renomear"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa-la listaxe inferior"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear múltiplos ficheiros"
#. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Renomear ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Prema aquà para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus "
-"novos nomes."
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Prema aquà para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus novos nomes."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
msgstr "Novo nome"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Prema aquà para ve-la documentación para a operación de renomeamento "
-"seleccionada."
+msgstr "Prema aquà para ve-la documentación para a operación de renomeamento seleccionada."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
@@ -1866,29 +2008,29 @@ msgstr ""
"dende as fontes, asegúrese de habilita-la extensión «Simple Builtin Renamers»."
#. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Select files to rename"
msgstr "Seleccione os ficheiros a renomear"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vÃdeo"
#. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Renomeador masivo"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
@@ -1896,735 +2038,669 @@ msgstr ""
"O renomeador masivo do Thunar é unha ferramenta potente\n"
"e extensÃbel para renomear múltiplos ficheiros dunha vez."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear"
-msgstr[1] ""
-"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr[1] "Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
#. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomeador masivo - renomea múltiplos ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
-"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou "
-"cancela-la operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou cancela-la operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
msgstr "Desface_r modificacións"
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Omitir este ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Panel lateral (Crear atallo)"
msgstr[1] "Panel lateral (Crear atallos)"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ó panel lateral de atallos"
msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monta-lo volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_xtrae-lo volume"
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
+
#. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "Elimina_r atallo"
#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:906
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear atallo"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1170
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Non se puido extraer «%s»"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Prema aquà para dete-lo cálculo do tamaño total do cartafol."
#. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bytes"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u elemento, sumando %s"
msgstr[1] "%u elementos, sumando %s"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menú contextual do cartafol"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar»"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
msgstr "Seleccion_ar tódolos ficheiros"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros desta xanela"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Seleccionar _usando un patrón..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecciona tódolos ficheiros que coinciden cun certo patrón"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:562
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _documento"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Cargando o contido do cartafol..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1743
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File"
msgstr "Novo ficheiro baleiro"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo ficheiro baleiro..."
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2032
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Seleccionar usando un patrón"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2038
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr ""
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Non se puido crear unha ligazón ó URL «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3050
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Non se puido abri-lo directorio «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3385
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Eliminar o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Eliminar os ficheiros seleccionados"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3427
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3435
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados"
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "No se instalou ningún modelo"
+
#. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
-msgid "Collecting files..."
-msgstr "Reunindo ficheiros..."
-
-#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Fallo ó restaurar \"%s\""
-
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Fallo ó abrir o cartafol \"%s\""
-
-#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
-
-#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
msgstr "_Lixo"
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Mostra o contido do contedor de lixo"
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:618
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1170
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1271
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropiedades..."
-#: ../thunar/thunar-util.c:108
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Rota non válida"
-
-#: ../thunar/thunar-util.c:144
-#, c-format
-msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Usuario «%s» descoñecido"
-
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:204
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:209
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Hoxe ás %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:217
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:222
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Onte ás %X"
#. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:230
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A ás %X"
#. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:235
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x ás %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir unha no_va xanela"
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir unha nova xanela do Thunar para a localización amosada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Pechar _tódalas xanelas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Pechar tódalas xanelas do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Editar preferencias do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_Reload"
msgstr "Actualiza_r"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Actualiza-lo cartafol actual"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
msgstr "Selector de _localizacións"
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Ampliar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño nor_mal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosa-los contidos a tamaño normal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir ant_ecesor"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre o cartafol antecesor"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
msgstr "Cartafol _persoal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir ó cartafol persoal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Ir ó cartafol do escritorio"
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros co xestor de ficheiros"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Ir ó cartafol de documentos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Ir ó cartafol de descargas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Ir ó cartafol de música"
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Ir ó cartafol de imaxes"
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Ir ó cartafol de vÃdeos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Ir ó cartafol público"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
msgstr "_Modelos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir ó cartafol de modelos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Abrir localización..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique unha localización para abrir"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Amosa o manual de usuario do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Amosa información sobre o Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:327
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosa-los fic_heiros agochados"
-#: ../thunar/thunar-window.c:327
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Troca a visibilidade dos ficheiros agochados na xanela actual"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Estilo da barra de _localización"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Enfoque tradicional con barra de localización e botóns de navegación"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Atallo_s"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Troca a visibilidade do panel de atallos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Tree"
msgstr "_Ãrbore"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Troca a visibilidade do panel arborescente"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_arra de estado"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da xanela"
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:731
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver coma _iconas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:731
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Amosa-lo contido do cartafol nunha vista de iconas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:738
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver coma listaxe _detallada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:738
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe detallada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:745
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Ver coma listaxe _compacta"
-#: ../thunar/thunar-window.c:745
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe compacta"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:807
+#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, poderÃa danar o sistema."
-#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1435
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:1435
-msgid "Browse the network"
-msgstr ""
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:1475
-#, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Non se puido executar «%s»"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:1948
+#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1973
+#: ../thunar/thunar-window.c:1896
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Fallo ó abrir o cartafol persoal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2034
+#: ../thunar/thunar-window.c:1951
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Fallo ó abrir o cartafol \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+#: ../thunar/thunar-window.c:2076
msgid "About Templates"
msgstr "Sobre os modelos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2184
+#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Tódolos ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2191
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2105
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
-"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
-"menú «Crear documento».\n"
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú \"Crear documento\".\n"
"\n"
-"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha "
-"copia do documento no cartafol no que estea situado."
+"Logo pode seleccionar a entrada no menú \"Crear documento\" e crearase unha copia do documento no directorio no que estea situado."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2203
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2282
+#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Non se puido mostrar o contido do contedor de lixo"
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Fallo ó abrir o cartafol persoal"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:2359
+#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2632,218 +2708,193 @@ msgstr ""
"O Thunar é un xestor de ficheiros rápido e doado\n"
"de usar para o contorno de escritorio Xfce."
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2398 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:104
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto da etiqueta de páxina"
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta do widget"
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Un widget para amosar no canto da habitual etiqueta de páxina."
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:74
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Non descarga-la extensión da memoria"
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
msgstr "URL da axuda"
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:132
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "O URL da documentación do renomeador"
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:147
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome visÃbel do usuario do renomeador"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
msgstr "Instrución:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, posibelmente con argumentos."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr "O URL a acceder."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do "
-"Firefox. Non deberÃa ser redundante co nome ou coa descrición."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do Firefox. Non deberÃa ser redundante co nome ou coa descrición."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificación de arrinque"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-"
-"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas "
-"aplicacións o admiten."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas aplicacións o admiten."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Non se puido gardar «%s»"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
msgstr "Data na que se tomou:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Marca da cámara:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo da cámara:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposición:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposición:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de apertura:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modelo de medición:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Usouse flash:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
msgstr "Lonxitude focal:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Velocidade do obturador:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "<b>Taxa de velocidade ISO:</b>"
+msgstr ""
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
#. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pÃxel"
msgstr[1] "%dx%d pÃxeles"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_verter a:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
msgid "Insert _time:"
msgstr "Inserir a _hora:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato describe as partes da data e da hora a inserir no nome de ficheiro. Por exemplo, %Y substituirase co ano, %m co mes e %d co dÃa. Consulte a documentación da utilidade date para obter información adicional."
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "N_a posición:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Inserir data/hora"
@@ -2919,167 +2970,144 @@ msgstr "Actual"
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Data na que se tomou a imaxe"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir / sobrescribir"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "Formato de _número:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr "Come_za con:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Formato de texto:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Eliminar do proxecto"
+msgstr ""
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "Saltar á posición"
+msgstr ""
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
msgstr "Elimina_r caracteres"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr "_Buscar por:"
#. reset to default tooltip
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Introduza o texto a buscar nos ficheiros nomeados."
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expresión regular"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
-"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a "
-"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
-
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "SubstituÃr _con:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
-"enriba."
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado enriba."
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Busca sensible _a maiúsculas/minúsculas"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e "
-"minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se habilita esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
#. setup a tooltip with the error message
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expresión regular non válida, na posición do carácter %ld: %s"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr "Buscar e substituÃr"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Enviar \"%s\" como un arquivo comprimido?"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
msgstr "Enviar _directamente"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_primido"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar un ficheiro por correo-e, pode escoller envialo directamente, ou comprimir o ficheiro antes de anexalo a unha mensaxe de correo-e. Recoméndase comprimir os ficheiros grandes antes de envialos."
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Desexa enviar %d ficheiro coma un arquivo comprimido?"
msgstr[1] "Desexa enviar %d ficheiros coma un arquivo comprimido?"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
msgstr "Enviar coma un _arquivo"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Ao enviar varios ficheiros por correo-e, pode escoller enviar os ficheiros directamente, anexando varios ficheiros a unha mensaxe, ou enviar tódolos ficheiros comprimidos nun só arquivo e anexar o arquivo á mensaxe. Recoméndase enviar varios ficheiros como un arquivo."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
msgstr "Comprimindo os ficheiros..."
#. tell the user that the command failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Fallo ó crear o directorio temporal"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Fallo ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
@@ -3087,7 +3115,7 @@ msgstr[0] "Fallo ó comprimir %d ficheiro"
msgstr[1] "Fallo ó comprimir %d ficheiros"
#. tell the user that we failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo-e"
@@ -3097,19 +3125,19 @@ msgstr "Destinatario"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:263
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:308
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:337
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:371
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Non se puido conectar ao Lixo"
#. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:278
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash contains files"
msgstr "Hai ficheiros no lixo"
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:278
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
msgstr "Non hai lixo"
@@ -3121,11 +3149,11 @@ msgstr "Mostrar o colector de lixo"
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicación do lixo"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr "Accións personalizadas"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
@@ -3133,39 +3161,39 @@ msgstr ""
"Pode configurar accións personalizadas que aparecerán no\n"
"menú contextual do xestor de ficheiros para certa clase de ficheiros."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Engadir unha nova acción personalizada."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Edita-la acción seleccionada."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Elimina-la acción seleccionada."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a riba."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a baixo."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar acción"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
msgstr "Crear acción"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
@@ -3174,82 +3202,60 @@ msgstr ""
"Está seguro de que desexa eliminar a\n"
"acción \"%s\"?"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Se elimina unha acción personalizar, será de forma permanente."
#.
#. Basic
#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:121
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:130
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O nome da acción que se amosará no menú contextual."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:148
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:153
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione "
-"un elemento dende o menú contextual."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione un elemento dende o menú contextual."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:166
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "Instru_ción:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:175
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A instrución (incluÃndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. "
-"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles "
-"admitidos (que serán substituÃdos ó executa-la instrución). Se usa letras "
-"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se "
-"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se "
-"executará se se selecciona exactamente un elemento."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:186
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A instrución (incluÃndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles admitidos (que serán substituÃdos ó executa-la instrución). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para "
-"esta acción."
+msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para esta acción."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:202
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:697
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
msgid "No icon"
msgstr "Sen icona"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual "
-"ademais do nome da acción escollida antes."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:242
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
@@ -3257,81 +3263,73 @@ msgstr ""
"Os seguintes parámetros serán substituÃdos\n"
"ó executa-la acción:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:280
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "a rota ó primeiro ficheiro seleccionado"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:292
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "as rotas a tódolos ficheiros seleccionados"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:304
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "directorio que contén o ficheiro indicado en %f"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:316
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "directorios que conteñen os ficheiros indicados en %f"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:328
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "o primeiro nome do ficheiro seleccionado (sen a rota)"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:340
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "os nomes de ficheiros seleccionados (sen as rotas)"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Condicións de aspecto"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Patrón de _ficheiro:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:367
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta "
-"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquà máis dun patrón, a "
-"listaxe de elementos debe de usar puntos e vÃrgulas coma separadores (por "
-"exemplo: *.txt;*.doc)."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquà máis dun patrón, a listaxe de elementos debe de usar puntos e vÃrgulas coma separadores (por exemplo: *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:386
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Aparece se a selección contén:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:399
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
msgstr "_Directorios"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:403
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Ficheiros de audio"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
msgstr "Ficheiros de _imaxe"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
msgstr "Ficheiros de _texto"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
msgstr "Ficheiros de _vÃdeo"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
msgstr "_Outros ficheiros"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:437
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
@@ -3355,28 +3353,27 @@ msgstr ""
"cartafol. Ademais, pode especificar que a acción\n"
"só deba aparecer para certos tipos de ficheiros."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:784
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Elemento descoñecido <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:802
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+msgstr "Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:890
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Elemento descoñecido de peche <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1331
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Non se puido determina-la localización onde se garda uca.xml"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1446
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Instrución non configurada"
@@ -3386,11 +3383,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
-"xestor de ficheiros"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do xestor de ficheiros"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3405,7 +3399,7 @@ msgstr "Exemplo dunha acción personalizada"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como fondo de escritorio"
@@ -3429,154 +3423,6 @@ msgstr "Abrir cartafol co Thunar"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abri-los cartafoles especificados no Thunar"
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Movendo ficheiros..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Non se puido ler o contido do cartafol"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Non se puido analisa-lo ficheiro"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Só se poden renomear os ficheiros locais"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Non se poden copiar os ficheiros especiais"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó copiar \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó ligar \"%s\" con \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Lixo"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Instrución"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadores"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "A icona do manexador mime"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "O nome do manexador mime"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "documento %s"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "O URI \"%s\" é incorrecto"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operación non soportada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "O URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Desexa crear o cartafol \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "C_rear un cartafol"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
-#~ "o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
-#~ "usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
-
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -3588,3 +3434,8 @@ msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "«%s» (%s) %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the templates folder"
+#~ msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list