[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Greek (el) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Oct 3 16:12:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 58e11992718c3fb522092400fe0d2278268160fb (commit)
       from f17459c8242d0686e9f0e1aa98237c2b6bd4d277 (commit)

commit 58e11992718c3fb522092400fe0d2278268160fb
Author: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>
Date:   Sat Oct 3 14:11:33 2009 +0000

    l10n: Updates to Greek (el) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/el.po |  614 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 561 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9781c82..663091c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95
+#: ../common/xfdesktop-common.c:199
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο"
@@ -104,8 +105,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μενού"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
+msgstr "Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:162
@@ -117,7 +117,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Μέγεθος %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
@@ -138,7 +139,8 @@ msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου λίστας \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Σφάλμα στη λίστα παρασκηνίων"
 
@@ -148,11 +150,8 @@ msgstr "Δημιουργία/φόρτωση λίστας παρασκηνίων"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε "
-"να το αντικαταστήσετε;"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -262,11 +261,15 @@ msgstr "Επιλογές:\n"
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Μενού επιφάνειας εργασίας:         %s\n"
 
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:263
 msgid "enabled"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:251
+#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:265
 msgid "disabled"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
@@ -293,9 +296,7 @@ msgstr "Οι επιλογές είναι:\n"
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας "
-"εικόνων\n"
+msgstr "    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας εικόνων\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
@@ -304,11 +305,8 @@ msgstr "    --menu       Εμφάνιση του μενού (στην τρέχο
 
 #: ../src/main.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του "
-"κέρσορα)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του κέρσορα)\n"
 
 #: ../src/main.c:295
 #, c-format
@@ -343,7 +341,8 @@ msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Χώρος εργασίας %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Προσθήκη χώρου εργασίας"
 
@@ -357,7 +356,8 @@ msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
@@ -372,11 +372,8 @@ msgstr "Σφάλμα επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της "
-"επιφάνειας εργασίας:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνειας εργασίας:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -386,12 +383,8 @@ msgstr "Η δημιουργία του φακέλου απέτυχε"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια "
-"εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -418,7 +411,8 @@ msgstr "Μετονομασία"
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
@@ -430,8 +424,7 @@ msgstr "Εάν διαγράψετε ένα αρχείο, χάνεται για 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr ""
-"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
@@ -439,7 +432,8 @@ msgstr "Διαγραφή πολλαπλών αρχείων"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1668 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1668
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -448,7 +442,8 @@ msgstr "Η εκκίνηση του \"%s\" απέτυχε:"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1669 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1669
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
@@ -457,13 +452,10 @@ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Η εφαρμογή επιλογής εφαρμογών δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή "
-"που παρέχει ο Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή που παρέχει ο Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1172
 #, c-format
@@ -481,13 +473,8 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με όνομα \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1277
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για "
-"τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια "
-"εργασίας."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1310
 msgid "Create New Folder"
@@ -543,7 +530,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμ_α σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1753
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
 msgid "_Open"
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
@@ -614,8 +602,7 @@ msgstr "Η σχετιζόμενη εφαρμογή δεν ήταν δυνατό
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
-"Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
+msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
@@ -655,7 +642,8 @@ msgstr "Προορισμός:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
@@ -775,12 +763,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που "
-"υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1210,28 +1194,20 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Ορίζει το \"δεξί\" ή \"κάτω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
-"Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
+msgstr "Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
-"Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
+msgstr "Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται "
-"πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1273,487 +1249,3 @@ msgstr "Κα_θόλου"
 msgid "_Single image"
 msgstr "_Μία εικόνα"
 
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης μενού"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Τύπος:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Υπομενού"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Εκκινητής"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Διαχωριστικό"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Εντολή:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Εικονίδιο:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Εικονίδιο θέματος:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Χρήση ειδοποίησης _εκκίνησης"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Επιλογή εντολής"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Perl"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Ruby"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Προσθήκη εγγραφής μενού"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Αρχείο"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Πηγή:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Επιλογή εξωτερικού μενού"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Στυλ:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Απλό"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Πολυεπίπεδο"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "_Μοναδικές καταχωρήσεις μόνο"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Επεξεργασία εξωτερικής εγγραφής μενού"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "Ο επεξεργαστής μενού είναι ξεπερασμένος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το σύστημα μενού του Xfce έχει αλλάξει, και ο επεξεργαστής μενού δεν έχει "
-#~ "ενημερωθεί ωστε να μπορεί να τροποποιήσει τη νέα μορφή. Μπορείτε να "
-#~ "συνεχίσετε και να επεξεργαστήτε ένα αρχείο προηγούμενης μορφής, ή να "
-#~ "κλείσετε."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Συνέχεια"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Αρχείο"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Νέο"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου κενού μενού"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Άνοιγμα _προεπιλεγμένου μενού"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Άνοιγμα προκαθορισμένου μενού"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Απο_θήκευση"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ως"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Κλείσιμο μενού"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Έξοδος από το Xfce4-Menueditor"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_Επεξεργασία εγγραφής"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης εγγραφής"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "_Προσθήκη εγγραφής"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "Προσθήκη ε_ξωτερικής"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας εξωτερικής εγγραφής"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "_Διαγραφή εγγραφής"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Επάνω"
-
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα επάνω"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Κάτω"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα κάτω"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Βοήθεια"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Περί..."
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Πληροφορίες για το xfce4-menueditor"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη όλων"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Εντολή"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Κρυμμένο"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το μενού;"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το αρχείο;"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε ένα άλλο μενού;"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε το προκαθορισμένου μενού;"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου μενού ως"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το μενού;"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "έξοδος"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- διαχωριστικό ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- περίληψη ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "σύστημα"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε το αντικείμενο στο υπομενού;"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής μενού για το Xfce 4"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Δημιουργός"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Συντελεστής"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Σχεδιαστής εικονιδίων"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε μεταβάλλει το μενού, θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Ξέχασε τις τροποποιήσεις"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου μενού %s για εγγραφή"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Γραφικό εργαλείο για την επεξεργασία του Xfce 4 μενού"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής μενού"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής μενού Xfce 4"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται στο _Xfce να διαχειρίζεται την επιφάνεια εργασίας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η αποθήκευση του αρχείου %s δεν ήταν δυνατή: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη τοποθεσία ή επιλέξτε άκυρο στο πλαίσιο "
-#~ "διαλόγου για να απαλείψετε τις αλλαγές σας"
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιφάνεια\n"
-#~ "Εργασίας"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε εικόνα παρασκηνίου ή αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Αρχεία λίστας (*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_Επεξεργασία λίστας..."
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_Νέα λίστα..."
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "Σ_τυλ:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματο"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Κεντραρισμένη"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Σε παράθεση"
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "τεντωμένο"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Σε κλίμακα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Xfce δε θα μπορεί να διαχειριστεί την επιφάνεια εργασίας σας (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του xfdesktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να σιγουρευτείτε θα εφαρμοστεί η ρύθμιση την επόμενη φορά που θα "
-#~ "ξεκινήσετε το Xfce, αποθηκεύσετε τη συνεδρία σας όταν αποσυνδεθείτε. Αν "
-#~ "δε χρησιμοποιείτε τον Διαχειριστή συνεδρίας του Xfce (xfce4-session), θα "
-#~ "πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. "
-#~ "Υπάρχουν λεπτομέρειες διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο "
-#~ "http://xfce.org/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να σιγουρευτείτε ότι το Xfce δε θα διαχειρίζεται την επιφάνεια "
-#~ "εργασίας σας την επόμενη φορά που θα το ξεκινήσετε, αποθηκεύσετε τη "
-#~ "συνεδρία σας όταν αποσυνδεθείτε. Αν δε χρησιμοποιείτε τον Διαχειριστή "
-#~ "συνεδρίας του Xfce (xfce4-session), θα πρέπει να επεξεργαστείτε "
-#~ "χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. Υπάρχουν λεπτομέρειες "
-#~ "διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο http://xfce.org/."
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις επιφάνεια εργασίας"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "Επέκταση μιας εικόνας παρασκηνίου σε όλες τις _οθόνες"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Χρώμα"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "Στυλ _Χρώματος"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Εικόνα"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ει_κόνας"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Αρχείο:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Συμπεριφορά"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το παρασκήνιο"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Αρχείο λίστας"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας παρασκηνίων"
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
-
-#~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Αρχεία και συντομεύσεις"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Χρήση μεγέθους γραμματοσειράς _συστήματος"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "Ε_πιφάνεια εργασίας"
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "_Ιδιότητες επιφάνειας εργασίας..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scientific applications and tools"
-#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένες εφαρμογές"
-
-#~ msgid "Unable to quit session."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έξοδος από τη συνεδρία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
-#~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνει η έξοδος πρέπει να εκτελείται ο διαχειριστής συνεδρίας του "
-#~ "Xfce (xfce4-session) αλλά δεν εντοπίστηκε. Παρακαλώ βγείτε από το Xfce με "
-#~ "άλλα μέσα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
-#~ "could not be found: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνει η έξοδος απαιτείται η εντολή 'xfce4-session-logout', αλλά "
-#~ "δεν είναι δυνατό να βρεθεί: %s"
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
-
-#~ msgid " Bytes)"
-#~ msgstr " Bytes)"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα."



More information about the Xfce4-commits mailing list