[Xfce4-commits] <terminal:master> Rebuild the po files.
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Thu Oct 1 21:50:04 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 9a47ef158b02bf89330e59ad279f08bcf36bac17 (commit)
from 72a3d90941cb1e6fe25b67a8dcae78206c9c95ac (commit)
commit 9a47ef158b02bf89330e59ad279f08bcf36bac17
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Thu Oct 1 21:48:14 2009 +0200
Rebuild the po files.
po/Terminal.pot | 136 +++++++-------
po/ar.po | 136 +++++++-------
po/ast.po | 467 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
po/be.po | 136 +++++++-------
po/ca.po | 136 +++++++-------
po/cs.po | 136 +++++++-------
po/da.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
po/de.po | 136 +++++++-------
po/dz.po | 136 +++++++-------
po/el.po | 136 +++++++-------
po/en_GB.po | 136 +++++++-------
po/eo.po | 136 +++++++-------
po/es.po | 541 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
po/et.po | 136 +++++++-------
po/eu.po | 137 +++++++-------
po/fi.po | 136 +++++++-------
po/fr.po | 136 +++++++-------
po/gl.po | 136 +++++++-------
po/he.po | 136 +++++++-------
po/hu.po | 136 +++++++-------
po/id.po | 136 +++++++-------
po/it.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/ja.po | 136 +++++++-------
po/kk.po | 136 +++++++-------
po/ko.po | 136 +++++++-------
po/ku.po | 136 +++++++-------
po/lt.po | 136 +++++++-------
po/lv.po | 136 +++++++-------
po/nb.po | 136 +++++++-------
po/nl.po | 136 +++++++-------
po/pa.po | 136 +++++++-------
po/pl.po | 136 +++++++-------
po/pt.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
po/pt_BR.po | 136 +++++++-------
po/ro.po | 136 +++++++-------
po/ru.po | 136 +++++++-------
po/sk.po | 136 +++++++-------
po/sq.po | 136 +++++++-------
po/sv.po | 136 +++++++-------
po/tr.po | 136 +++++++-------
po/uk.po | 136 +++++++-------
po/ur.po | 136 +++++++-------
po/ur_PK.po | 136 +++++++-------
po/vi.po | 136 +++++++-------
po/zh_CN.po | 136 +++++++-------
po/zh_TW.po | 136 +++++++-------
46 files changed, 4375 insertions(+), 3625 deletions(-)
diff --git a/po/Terminal.pot b/po/Terminal.pot
index 48bad1d..5b9bcdc 100644
--- a/po/Terminal.pot
+++ b/po/Terminal.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -259,20 +259,20 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -478,21 +478,21 @@ msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr ""
@@ -593,239 +593,239 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 680367d..6fe55c0 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "تعذÙر تسجÙ٠خدÙ
Ø© اÙطرÙÙØ©: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "تعذÙر تشغÙ٠اÙطرÙÙØ©: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "سÙسÙØ© ÙÙدسة غÙر سÙÙÙ
Ø© \"%s\"\n"
@@ -279,22 +279,22 @@ msgstr "ÙÙد اÙÙطع اتصا٠رساÙØ© D-BUSØ Ø¬Ø§Ø±Ù Ø§ÙخرÙج...
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "تعذذر تسجÙ٠اÙÙائ٠%s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Ù
ØاÙ٠طرÙÙØ© X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÙرÙ٠عرب Ø¢Ùز ÙÙترجÙ
Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
"خاÙد ØسÙÙ\t<khaledhosny at eglug.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "تعذÙر ÙØªØ Ù
تصÙØ Ø§ÙÙثائÙ"
@@ -501,21 +501,21 @@ msgstr "تØÙÙ ÙÙسا٠9"
msgid "Contents"
msgstr "اÙÙ
ØتÙÙات"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "بدÙ٠عÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "تعذÙر تØدÙد صدÙÙ ÙÙÙجÙ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ùش٠تÙÙÙØ° اÙإبÙ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "اغÙÙ Ùذا اÙÙساÙ"
@@ -616,240 +616,240 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ÙØ´Ù ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙعÙÙا٠`%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ù
ÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "اÙØªØ _ÙساÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "اÙØªØ Ùسا٠طرÙÙØ© جدÙد"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "اÙØªØ _طرÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "اÙØªØ ÙاÙذة طرÙÙØ© جدÙدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_Ùص٠اÙÙساÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "اÙØªØ ÙاÙذة جدÙدة Ù
Ù Ùسا٠اÙطرÙÙØ© اÙØاÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ø£_غÙ٠اÙÙساÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "اغÙÙ Ùسا٠اÙطرÙÙØ© اÙØاÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Ø£_غÙ٠اÙÙÙاÙذة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "أغÙÙ ÙاÙذة اÙطرÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_ØرÙر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "ا_Ùسخ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "اÙسخ Ø¥Ù٠اÙØاÙظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "ا_ÙصÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ø¥Ùص٠Ù
٠اÙØاÙظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "اÙص٠اÙ_Ù
ÙÙتÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "أشرطة Ø£_دÙات..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_تÙضÙÙات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "اÙØªØ ØÙار تÙضÙÙات اÙطرÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_طرÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "اضبط اÙ_عÙÙاÙ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_صÙر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "أعد اÙضبط ٠ا_Ù
سØ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "ا_ÙØ·ÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اÙÙسا٠اÙ_سابÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "تØÙÙÙ ÙÙسا٠اÙسابÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "اÙÙسا٠اÙ_تاÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "تØÙÙÙ ÙÙسا٠اÙتاÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ù
ساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "اÙÙ
_ØتÙÙات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "اعرض Ù
ØتÙÙات اÙÙ
ساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_ØÙÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "اعرض Ù
عÙÙÙ
ات ØÙ٠اÙطرÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "طر٠اÙ_إدخاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظÙر _شرÙØ· اÙÙÙائÙ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "أظÙر/اخÙ٠شرÙØ· اÙÙÙائÙ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "أظÙر أشرطة _اÙأدÙات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ù
ÙØ¡ اÙشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدÙÙ ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ اÙشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "تØØ°Ùر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "اغÙÙ Ù٠اÙØ£ÙسÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "إغÙا٠جÙ
Ùع اÙØ£ÙسÙØ©Ø"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ùا _تسأÙÙ٠ثاÙÙØ©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "اÙعÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index ec6c712..7f13afa 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Amosar esta aida y colar"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Amosar la versión y colar"
#: ../terminal/main.c:52
@@ -71,7 +72,8 @@ msgid ""
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre una ventana conteniendo una llingüeta;\n"
+" --window Abre una ventana conteniendo una "
+"llingüeta;\n"
" Puede apurrise más d'una d'estes\n"
" opciones"
@@ -84,7 +86,8 @@ msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Executar lo que queda de la llinia de comandos\n"
+" -x, --execute Executar lo que queda de la llinia de "
+"comandos\n"
" nel terminal"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -96,8 +99,11 @@ msgstr ""
" dientro del terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIR Afitar el direutoriu de trabayu del terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIR Afitar el direutoriu de trabayu del "
+"terminal"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -129,9 +135,12 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY especificación de la xeometrÃa X (ver la\n"
-" páxina de manual de \"X\"), que puede \n"
-" especificase una vegada por cada ventana pa\n"
+" --geometry=GEOMETRY especificación de la xeometrÃa X (ver "
+"la\n"
+" páxina de manual de \"X\"), que "
+"puede \n"
+" especificase una vegada por cada "
+"ventana pa\n"
" abrir"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -142,9 +151,12 @@ msgid ""
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ROL Afitar el rol pa la cabera ventana\n"
-" especificada; aplÃcase solamente a una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada\n"
-" por cada ventana que cria na llinia de\n"
+" especificada; aplÃcase solamente a "
+"una\n"
+" ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+" por cada ventana que cria na llinia "
+"de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -160,7 +172,8 @@ msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -I, --icon=ICON Afita l'iconu de terminal como un iconu\n"
+" -I, --icon=ICON Afita l'iconu de terminal como un "
+"iconu\n"
" nome o nome de ficheru"
#: ../terminal/main.c:90
@@ -172,9 +185,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --fullscreen Alluga la cabera ventana especificada\n"
-" a pantalla completa; aplÃcase namái a una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada por\n"
-" cada ventana que cree dende la llinia de\n"
+" a pantalla completa; aplÃcase namái a "
+"una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada "
+"por\n"
+" cada ventana que cree dende la llinia "
+"de\n"
" comandos."
#: ../terminal/main.c:95
@@ -186,8 +202,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" --maximize Maximizar la cabera ventana\n"
" especificada; aplÃcase namái a una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada\n"
-" por cada ventana que cria na llinia de\n"
+" ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+" por cada ventana que cria na llinia "
+"de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:99
@@ -199,9 +217,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Amuesa la barra de menú pa la cabera\n"
-" ventana especificada; aplÃcase a namái una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
-" ventana creada dende la llinia de comandos"
+" ventana especificada; aplÃcase a namái "
+"una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada "
+"por cada\n"
+" ventana creada dende la llinia de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -212,9 +233,11 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Tapez la barra de menú pa la cabera\n"
-" ventana especificada; namái aplicable a una\n"
+" ventana especificada; namái aplicable "
+"a una\n"
" ventana; puede especificase pa cada\n"
-" ventana que cree dende la llinia de comandos"
+" ventana que cree dende la llinia de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -225,9 +248,12 @@ msgid ""
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Amuesa les decoraciones de ventana pa\n"
-" la cabera ventana especificada; aplicable namái\n"
-" a una ventana; puede especificase una vegada\n"
-" pa cada ventana que cria dende la llinia\n"
+" la cabera ventana especificada; "
+"aplicable namái\n"
+" a una ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+" pa cada ventana que cria dende la "
+"llinia\n"
" de comandos"
#: ../terminal/main.c:114
@@ -238,10 +264,14 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Tapez les decoraciones de la ventana pa\n"
-" la cabera ventana especificada; aplicable\n"
-" a solamente una ventana; puede especificase una\n"
-" vegada por cada ventana que cree dende la llinia de\n"
+" --hide-borders Tapez les decoraciones de la ventana "
+"pa\n"
+" la cabera ventana especificada; "
+"aplicable\n"
+" a solamente una ventana; puede "
+"especificase una\n"
+" vegada por cada ventana que cree dende "
+"la llinia de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:119
@@ -252,9 +282,12 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Amuesa les barres de xeres pa la cabera ventana\n"
-" especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-" puede especificase una vegada por cada ventana que\n"
+" --show-toolbars Amuesa les barres de xeres pa la "
+"cabera ventana\n"
+" especificada; aplicable a solamente "
+"una ventana;\n"
+" puede especificase una vegada por cada "
+"ventana que\n"
" cree dende la llinia de comandos"
#: ../terminal/main.c:124
@@ -266,14 +299,15 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Tapez les barres de ferramientes pa\n"
-" la cabera ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-" una ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
-" ventana que cree dende la llinia de comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+" la cabera ventana especificada; "
+"aplicable a solamente\n"
+" una ventana; puede especificase una "
+"vegada por cada\n"
+" ventana que cree dende la llinia de "
+"comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -312,7 +346,7 @@ msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Imposible entamar terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de xeometrÃa non válida \"%s\"\n"
@@ -331,82 +365,123 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitar páxina de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X predetermináu como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
+"predetermináu como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
+"direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de sesión como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de "
+"sesión como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar nel restu de la llinia de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"nel restu de la llinia de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de trabayu como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
+"trabayu como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l tÃtulu como'l so parámetru"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l tÃtulu como'l so "
+"parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los sos parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
+"sos parámetros"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometrÃa de la ventana como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometrÃa de la "
+"ventana como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so parámetru"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
+"parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
+"so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
+"como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -533,22 +608,21 @@ msgstr "Camudar a llingüeta 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Ensin tÃtulu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al executar fÃu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Zarrar esta llingüeta"
@@ -573,8 +647,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Aida"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
@@ -628,235 +701,246 @@ msgstr "Abrir enllaz"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
+"llonxitú (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%"
+"d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separtar llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva ventana pa la llingüeta actual del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zarrar _llingüeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zarrar la llingüeta actual de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zarrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zarrar la ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al cartafueyu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Apegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Apegar del cartafueyu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Apegar _Escoyeta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Apegar de la Escoyeta primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de ferramien_tes..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencies..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_fitar tÃtulu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Afitar un tÃtulu personalizáu pa la llingüeta actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Dir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Llingüeta anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ContenÃos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Amosar los contenÃos d'aida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Unviar un informe de fallu dende Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Amosar información sobro Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos d'_Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Curiáu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zarrar toles llingüetes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -865,23 +949,23 @@ msgstr ""
"Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
"esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Afitar tÃtulu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulu:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Pon el tÃtulu pa la llingüeta actual del terminal"
@@ -961,7 +1045,8 @@ msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
+msgstr ""
+"Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
@@ -1000,32 +1085,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Activar el dilÃu pa les lletres del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilÃu cuando amuese testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en sistemes lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilÃu cuando amuese "
+"testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar "
+"abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en "
+"sistemes lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando "
+"dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de "
+"direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de "
+"terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes "
+"de terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les "
+"nueves ventanes de terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "PermÃtete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del terminal fasta la llinia de comandu"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"PermÃtete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del "
+"terminal fasta la llinia de comandu"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1188,16 +1303,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Escueyi ficheru d'imaxe de fondu"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una "
+"shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la "
+"documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu "
+"como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Atayu de tecláu"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la barra de desplazamientu."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la "
+"barra de desplazamientu."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1240,12 +1366,25 @@ msgstr ""
"qu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean executando dientro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo "
+"automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean "
+"executando dientro del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá na mayorÃa de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes aplicaciones, prueba a poner xterm-color equÃ"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva "
+"llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá "
+"na mayorÃa de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes "
+"aplicaciones, prueba a poner xterm-color equÃ"
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1317,7 +1456,8 @@ msgstr "TÃtulu _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
+msgstr ""
+"_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
@@ -1341,4 +1481,3 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulu:</b>"
-
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 751b0ae..f11f710 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "ÐемагÑÑма заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑ ÑÑÑмÑнал: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ÐемагÑÑма запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑмÑнал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ÐеÑÑÑаÑÑÐ½Ñ Ñадок геамÑÑÑÑÑ \"%s\"\n"
@@ -343,20 +343,20 @@ msgstr "ШÑна D-BUS вÑклÑÑана; завÑÑÑÑнÑне пÑаÑÑ...\
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "ÐемагÑÑма заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑ Ð°Ð±'ÐµÐºÑ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ÐмÑлÑÑÐ°Ñ Xfce ÑÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐлÑкÑÐ°Ð½Ð´Ð°Ñ ÐÑÑ
айÑÑк <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ÐемагÑÑма адкÑÑÑÑ Ð³Ð°ÑÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÐºÑмÑнÑаÑÑÑ"
@@ -571,21 +571,21 @@ msgstr "Укладка â9"
msgid "Contents"
msgstr "ÐÑмеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ÐÑз назвÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ÐемагÑÑма вÑзнаÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ÐемагÑÑма запÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑадка"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÑкладкÑ"
@@ -692,216 +692,216 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÑÐ¼Ð°Ð½Ñ Ð½ÐµÑÑÑаÑÑнÑÑ Ð´Ð°Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑÑ: памÑÐ»ÐºÐ¾Ð²Ñ ÑаÑÐ¼Ð°Ñ (%d) ÑÑ Ð´Ð°ÑжÑÐ½Ñ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ÐемагÑÑма адкÑÑÑÑ URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "ÐдкÑÑÑÑ Ñк_ладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ÐдкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ ÑÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ÐдкÑÑÑÑ _ТÑÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "СÑваÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ вакно ÑÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ðд_ÑапÑÑÑ ÑкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "СÑваÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ вакно Ð´Ð»Ñ Ð±ÑгÑÑай ÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÑÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ðа_кÑÑÑÑ ÑкладÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð±ÑгÑÑÑÑ ÑкладÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Ðа_ÑÑнÑÑÑ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ÐаÑÑнÑÑÑ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ ÑÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð ÑдагаванÑне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_СкапÑÑваÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "СкапÑÑваÑÑ Ñ Ð±ÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_УÑÑавÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "УÑÑавÑÑÑ Ð· бÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "УÑÑавÑÑÑ _вÑлÑÑанае"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "УÑÑавÑÑÑ Ñаней вÑлÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÑкÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_ÐанÑÐ»Ñ ÑÑодкаÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Ðаладка панÑлÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "ÐеÑа_вагÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ÐдкÑÑÑÑ Ð´ÑÑлÑг пеÑаваг ТÑÑмÑнала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_ÐÑглÑд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ТÑÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "ÐадаÑÑ _назвÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ÐадаÑÑ Ð°Ð´Ð¼ÑÑловÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑгÑÑай ÑкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Ск_ÑнÑÑÑ "
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "СкÑнÑÑÑ Ñ Ð°_ÑÑÑÑÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_ÐеÑаÑ
од"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ÐапÑÑÑднÑÑ Ñкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑа на папÑÑÑднÑÑ ÑкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑа на наÑÑÑпнÑÑ ÑкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ðаведка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ÐÑмеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ÐдлÑÑÑÑаваÑÑ Ð·ÑмеÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Ðа_ведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑÐ»ÐºÑ Ñ Ð¢ÑÑмÑнале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_ÐÑа пÑагÑамÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ÐаказаÑÑ Ð·ÑвеÑÑÐºÑ Ð¿Ñа ТÑÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ÐÑÑÐ°Ð´Ñ _ÑводÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ÐаказваÑÑ _мÑнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ÐаказаÑÑ/ÑÑ
аваÑÑ Ñадок мÑнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ÐаказаÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ _ÑÑодкаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ÐаказаÑÑ/ÑÑ
аваÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ ÑÑодкаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÐаказваÑÑ Ð¼Ñ_Ð¶Ñ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÐаказаÑÑ/ÑÑ
аваÑÑ Ð´ÑкаÑаÑÑÑ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ÐоÑна_ÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñна_ÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ÐакÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑ
Ñкладак"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -910,24 +910,24 @@ msgstr ""
"ÐÑÑае вакно мае %d адкÑÑÑÑÑ
Ñкладак.\n"
"ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð·Ð°ÑÑнÑÑе Ñго, заÑÑнÑÑе ÑÑ
ÑÑе."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑÑе ÑкладкÑ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ÐолÑÑ Ð½_е пÑÑаÑÑа"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Увод назвÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Ðагаловак"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "УвÑдзÑÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑгÑÑай ÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÑÑÑмÑнала"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9b998ff..302adcd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometria invà lida «%s»\n"
@@ -352,23 +352,23 @@ msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortintâ¦\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
# translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau RuÅlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
@@ -597,21 +597,21 @@ msgstr "Canvia a la pestanya 9"
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
@@ -719,216 +719,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "S'ha rebut un color invà lid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Aferra _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Aferra de la selecció principal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Obre el dià leg de preferències del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _tÃtol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Fixa un tÃtol personalitzat per la pestanya actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicia i _neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Informa d'un error al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Quant aâ¦"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "AvÃs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -938,23 +938,23 @@ msgstr ""
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
"tanquin totes les pestanyes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fixa el tÃtol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el tÃtol del la pestanya del terminal actual"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e4acd1c..89a0844 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný ÅetÄzec geometrie \"%s\"\n"
@@ -345,20 +345,20 @@ msgstr "SbÄrnice D-BUS byla odpojena, ukonÄovánÃ...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt prohlÞeÄ dokumentace"
@@ -581,21 +581,21 @@ msgstr "PÅepnout na kartu 9"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "SpuÅ¡tÄnà procesu potomka se nezdaÅilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ZavÅÃt tuto kartu"
@@ -703,216 +703,216 @@ msgstr ""
"PÅijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "OtevÅÃ_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "OtevÅe novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "OtevÅÃt T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "OtevÅe nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "OtevÅe nové okno pro aktuálnà kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ZavÅÃt kart_u"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ZavÅÃt aktuálnà kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_ZavÅÃt okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ZavÅÃt okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ZkopÃrovat do schránky."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Vlož_it"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výbÄr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložit z primárnÃho výbÄru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panely nás_trojů..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "PÅizpůsobit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Na_stavenÃ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "OtevÅÃt dialog nastavenà aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastavit titulek..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastavà název pro aktuálnà kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "PÅe_jÃt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_PÅedchozà karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "PÅejde se na pÅedchozà kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NásledujÃcà karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "PÅejde na následujÃcà kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovÄdy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazà informace o aplikaci Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupnà metod_y"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabÃdkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabÃdky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PÅepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "VarovánÃ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ZavÅÃt vÅ¡echny karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,23 +921,23 @@ msgstr ""
"V oknÄ je otevÅeno %d karet. ZavÅenÃm\n"
"tohoto okna zavÅete také vÅ¡echny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ZavÅÃt vÅ¡echny karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "PÅÃÅ¡tÄ se již _nedotazovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte název pro aktuálnà kartu terminálu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1e5a364..0cca78a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.99.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -32,11 +32,14 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+msgstr ""
+" -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid " -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgid ""
+" -V, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -V, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -48,7 +51,8 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=SKÃRM standard X skærm som skal benyttes"
+msgstr ""
+" --default-display=SKÃRM standard X skærm som skal benyttes"
#: ../terminal/main.c:55
msgid ""
@@ -69,7 +73,8 @@ msgid ""
" options can be provided"
msgstr ""
" --tab Ã
bn et nyt faneblad i det sidste\n"
-" specificerede vindue; der kan specificeres\n"
+" specificerede vindue; der kan "
+"specificeres\n"
" mere end en af disse parametre"
#: ../terminal/main.c:62
@@ -103,7 +108,8 @@ msgstr ""
" indstilling i terminalen"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
#: ../terminal/main.c:72
@@ -127,7 +133,8 @@ msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=SKÃRM X skærm til brug for det sidste angivne\n"
+" --display=SKÃRM X skærm til brug for det sidste "
+"angivne\n"
" vindue"
#: ../terminal/main.c:79
@@ -137,7 +144,8 @@ msgid ""
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRI X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
-" manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
+" manualsiden), kan specificeres en gang "
+"per \n"
" vindue, der skal åbnes"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -147,16 +155,19 @@ msgid ""
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
+" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst "
+"specificerede;\n"
" vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-" kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
+" kan specificeres en gang for hvert "
+"vindue\n"
" du opretter fra kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
-msgstr " --startup-id=STRENG Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
+msgstr ""
+" --startup-id=STRENG Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
#: ../terminal/main.c:88
msgid ""
@@ -174,8 +185,10 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue\n"
-" i fuldskærmsindstilling; gælder kun for\n"
+" --fullscreen Angiver det sidst specificerede "
+"vindue\n"
+" i fuldskærmsindstilling; gælder kun "
+"for\n"
" et vindue; kan specificeres en gang\n"
" forhvert vindue du opretter fra\n"
" kommandolinjen"
@@ -201,9 +214,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -214,9 +230,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue;kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -227,9 +246,12 @@ msgid ""
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
-" sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
-" det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" sidst specificerede vindue; gælder kun "
+"for\n"
+" det ene vindue;kan specificeres en "
+"gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:114
msgid ""
@@ -239,10 +261,14 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det "
+"sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:119
msgid ""
@@ -253,9 +279,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:124
msgid ""
@@ -265,15 +294,17 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det "
+"sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -312,7 +343,7 @@ msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -331,11 +362,11 @@ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -343,44 +374,63 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
@@ -389,13 +439,17 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
@@ -404,13 +458,18 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -537,22 +596,21 @@ msgstr "Skift til faneblad 9"
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
@@ -577,8 +635,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -632,18 +689,27 @@ msgstr "Ã
bn henvisning"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
@@ -651,216 +717,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ã
bn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ã
bn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ã
bn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ã
bn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ã
bn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lu_k faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Luk terminalvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Indsæt fra primær markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Værktøjslinjer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ã
ben terminalindstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og _ryd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informationer om terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inddatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Luk alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -869,23 +935,23 @@ msgstr ""
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
@@ -1006,32 +1072,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1194,16 +1289,26 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1246,12 +1351,24 @@ msgstr ""
"og operativsystemer måske forventer."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1347,27 +1464,37 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9526d04..bcae7ca 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"and some more"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
@@ -602,21 +602,21 @@ msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schlieÃen"
@@ -720,216 +720,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter sch_lieÃen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schlieÃen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schlieÃen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Das Terminalfenster schlieÃen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Textauswahl ein_fügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werzeugleisten..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Fehler melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Ãber"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -939,24 +939,24 @@ msgstr ""
"Sie das Fenster jetzt schlieÃen, werden auch\n"
"alle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schlieÃen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 06c2737..f0cc9ad 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
"Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½¦à¼à½à½¼à½à¼à½à½¼à¼à½à½à½¼
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½¦à½¢à¼à½à½à½´à½à½¦à¼à½ à½à½à¼à½à½²à¼à½à½´à½à½¦à½: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "à½à½´à½¦à¼à½à½ºà½à¼à½à½²à½à¼à½¢à¾©à½²à½¦à¼à½¡à½²à½à¼à½¢à¾à¾±à½´à½à¼ \"%s\"\n"
@@ -371,20 +371,20 @@ msgstr "à½à½²-à½à½¦à½²à¼à½ à½à¾²à½²à½à¼à½à½¼à½à¼à½à½¢à¾¡à¼à½¢à¾à½
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "à½à½à½¼à½¦à¼à½à½¼à¼à½à½¼à¼à½à½à½¼à½à¼à½ à½à½à¼à½à½²à¼à½à½´à½à½¦à½ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ཨེà½à½¦à½²à¼à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½´à½¦à¼à½ à½à½ºà½£à¼"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "སà¾à½à¼à½à½¦à¾à¾±à½´à½¢à¼à½-à½à½¼à¼à½à½¦à¾à½¼à½à¼à½à½´à¼"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ཡིà½à¼à½à½¼à½à¼à½à½à½¼à½à¼à½à¼à½à½¢à½ ུà¼à½à½¢à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼à½à½²à¼à½£à½´à¼à½ à½à½´à½¦à¼à½¤à½¼à½¢à¼à½ à½à¾±à½´à½à¼à½¡à½¼à½à½à¼"
@@ -603,21 +603,21 @@ msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼ ༩ ལུà¼à½¦à½¼à½¢à¼à½à½¦à¾à¾±à½´à½¢
msgid "Contents"
msgstr "à½à½à¼à½à½¼à½à¼à½à½´à¼"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à½à¼à½à½à½à½¦à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "à½à¾±à½¼à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à¼à½à½¦à¾à¾±à½¼à½à¼à½¤à½£à¼à½à½à½à¼à½ à½à½ºà½à½¦à¼à½à½à½¼à¼à½à¼à½à½´à½à½¦à½à¼"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "à½à¼à½à¼à½£à½à¼à½£à½ºà½à¼à½ à½à½à¼à½à½²à¼à½£à½´à¼à½ à½à½´à½¦à¼à½¤à½¼à½¢à¼à¼à½à¾±à½´à½à¼à½¡à½¼à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½ à½à½²à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼"
@@ -723,216 +723,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "à½à½à½à¼à½¦à¾¡à½´à½à¼à½à½¼à½¦à¼à½à½à½²à¼à½à½´à½¦à¼à½à½ºà½à¼à½ à½à½¼à½à¼à½¡à½¼à½à½: རྩà¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½ à½à½¼à½£à¼à½à¼ (%d) ཡà½à¼à½à¼à½¢à½²à½à¼à½à½ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ཡིà½à¼à½à½¼à½à¼à½à½à½¼à½à¼à½à¼à½à½¢à½ ུà¼à½à½¢à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼à½à½²à¼à½£à½´à¼à½ à½à½´à½¦à¼à½¤à½¼à½¢à¼à½ à½à¾±à½´à½à¼à½¡à½¼à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "ཡིà½à¼à½¦à¾£à½¼à½à¼(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½¦à½¢à½à¼à½
ིà½à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½²à½à½à½¼à¼à½à½¦à½¢à½à¼à½
ིà½à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à¼à½à¾±à½ºà½£à¼(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "à½à¼à½£à¾à½¼à½ ིà¼à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½¼à½à¼à½£à½´à¼à½à½²à½à½à½¼à¼à½à½¦à½¢à½à¼à½
ིà½à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "à½à¼à½£à¾à½¼à½ ིà¼à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½ à½à½²à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "à½à½²à½à½à½¼à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½²à½à½à½¼à¼à½ à½à½²à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "à½à½´à½à¼à½à½(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "འà½à¾²à¼à½à½¤à½´à½¦à¼à½ à½à½à¼(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "འà½à½²à½à¼à½à½à¼à½£à½´à¼à½ à½à¾²à¼à½à½¤à½´à½¦à¼à½ à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱརà¼(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "འà½à½²à½à¼à½à½à¼à½£à½¦à¼à½¦à¾¦à¾±à½¢à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "སེལà¼à½ à½à½´à¼à½¦à¾¦à¾±à½¢à¼(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "à½à½à½²à¼à½¢à½²à½à¼à½¦à½ºà½£à¼à½ à½à½´à¼à½£à½¦à¼à½¦à¾¦à¾±à½¢à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ལà½à¼à½à½¦à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½à½´...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ལà½à¼à½à½¦à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½ à½à½²à¼à½à½´à¼à½¦à¾²à½¼à½£à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½à½à½¼à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "à½à½à½ à¼à½à½à½à¼à½à½´...(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½ à¼à½à½à½à¼à½à½ ིà¼à½£à½¼à½à¼à½ à½à½²à¼à½à½´à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½¦à¾£à½à¼à¼(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à½à½à½²à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½ à½à½à¼...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "à½à¼à½£à¾à½¼à½ ིà¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà½ ིà¼à½à½¼à½à¼à½£à½´à¼à½¦à¾²à½¼à½£à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à½
ིà½à¼à½à½à½²à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½ à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "སླརà¼à½¦à¾à¾²à½²à½(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "སླརà¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½à½à¼à½à½¦à½£à¼(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "འà½à¾±à½¼à¼(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ཧེà¼à½à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ཧེà¼à½à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½£à½´à¼à½¦à½¼à½¢à¼à½à½¦à¾à¾±à½´à½¢à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "ཤུལà¼à½à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ཤུལà¼à½à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½£à½´à¼à½¦à½¼à½¢à¼à½à½¦à¾à¾±à½´à½¢à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "à½à¾²à½¼à½à½¦à¼à½¢à½à¼(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "à½à½à¼à½à½¼à½à¼à½à½´à¼(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "à½à¾²à½¼à½à½¦à¼à½¢à½à¼à½à½à¼à½à½¼à½à¼à½à½´à¼à½à½à¾²à½à¼à½à½à½¼à½à¼à½ à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "རà¾à¾±à½ºà½à¼à½
ིà½à¼à½¦à¾à½à¼à½à½´à¼(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à¼à½¢à¾à¾±à½ºà½à¼à½
ིà½à¼à½¦à¾à½à¼à½à½´à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "སà¾à½¼à½¢à¼à½£à½¦à¼(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½£à¼à½¦à¾à½¼à½¢à¼à½£à½¦à¼à½à½¢à¾¡à¼à½à½¼à½à¼à½à½à¾²à½à¼à½à½à½¼à½à¼à½ à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ཨིà½à¼à½à½´à½à½²à¼à½à½à½¦à¼à½£à½à¼à½à½´à¼(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "à½à½à½¢à¼à½à½à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½¦à¾à½¼à½à¼(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "à½à½à½¢à¼à½à½à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½ à½à½²à¼à½¦à¾à½¼à½à¼/à½à½¦à½à¼à½à½à½"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ལà½à¼à½à½¦à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½à½´à¼à½¦à¾à½¼à½à¼(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ལà½à¼à½à½¦à¼à½à¾²à¼à½¢à½²à½à¼à½à½´à¼à½¦à¾à½¼à½à¼/à½à½¦à½à¼à½à½à½"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "à½à½²à½à½à½¼à¼à½à½à½ à¼à½à½à½à½¦à¼à½à½´à¼à½¦à¾à½¼à½à¼(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "à½à½²à½à½à½¼à¼à½à½à½ºà½¦à¼à½à½à½¼à½à¼à½à½´à¼à½¦à¾à½¼à½/à½à½¦à½à¼à½à½à½"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "à½à½¦à½£à¼à½à½à½²à¼à½à½à½à¼(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "à½à½¦à½£à¼à½à½à½²à¼à½à½à½¦à¼à½£à½à¼à½¦à½¼à½¢à¼à½¦à¾à½¼à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "à½à½ºà½à¼à½à½¢à¾¡à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½´à¼à½à¼à½à½à½à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -941,24 +941,24 @@ msgstr ""
"à½à½²à½à½à½¼à¼à½ à½à½²à¼à½£à½´à¼ %d à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½´à¼à½à¼à½à¾±à½ºà¼à½¡à½¼à½à¼ à½à½²à½à½à½¼à¼\n"
"འà½à½²à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼à½à¼à½ à½à½²à½ ིà¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½´à¼à½¡à½à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼à½ ོà½à¼à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½à½´à¼à½à¼à½à½à½à¼à½à¼à½à½¦à¾¡à½à½¦à¼à½à½²?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "à½à¼à½£à½´à¼à½£à½¼à½à¼à½à¼à½ à½à¾²à½²à¼(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "à½à½²à½à½à½¼à¼à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼|à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à½à½à½²à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½ à½à½à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "à½à¼à½£à¾à½¼à½ ིà¼à½à½¢à¼à½à½²à¼à½à½±à½£à¼à½à½à½¼à½à¼à½£à¾¡à½ºà¼à½ à½à½²à½ ིà¼à½à½¼à½à¼à½£à½´à¼à½à½à½¼à¼à½à½²à½à¼à½ à½à½²à¼à½à½à½´à½à½¦à¼"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1d8baad..a6dd2b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η καÏαÏÏÏηÏη ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏ
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εκκίνηÏη ÏοÏ
ÏεÏμαÏικοÏ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïο αλÏαÏιθμηÏÎ¹ÎºÏ Î³ÎµÏμεÏÏÎ¯Î±Ï \"%s\"\"\n"
@@ -367,20 +367,20 @@ msgstr "ΠδίαÏ
Î»Î¿Ï Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν D-BUS αÏοÏÏ
νδÎθηκε, Î
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εγγÏαÏή ÏοÏ
ανÏικειμÎνοÏ
%s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Î ÏοÏομοίÏÏη ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at serverhive.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Το άνοιγμα ÏοÏ
αναγνÏÏÏη ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï Î±ÏÎÏÏ
Ïε"
@@ -609,21 +609,21 @@ msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην ÎαÏÏÎλα 9"
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏιεÏÏμενα"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ÎνÏνÏ
μο"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏÏÏ Î¿ ÏÏοÏδιοÏιÏμÏÏ ÏοÏ
κελÏÏοÏ
Ï ÎµÎ¹ÏÏδοÏ
ÏαÏ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία εκÏÎλεÏÎ·Ï Î¸Ï
γαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏίαÏ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÎλείÏιμο αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏÏÎλαÏ"
@@ -730,216 +730,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ÎήÏθηκαν μη ÎγκÏ
Ïα ÏÏÏμαÏα: ÎÏÏαλμÎνη μοÏÏή (%d) ή Î¼Î®ÎºÎ¿Ï (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Το άνοιγμα ÏοÏ
URL \"%s\" αÏÎÏÏ
Ïε."
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_ÎÏÏείο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Îνοιγμα _καÏÏÎλαÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Îνοιγμα νÎÎ±Ï ÎºÎ±ÏÏÎÎ»Î±Ï ÏεÏμαÏικοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Îνοιγμα _ÏεÏμαÏικοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Îνοιγμα ενÏÏ Î½ÎοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
ÏεÏμαÏικοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ÎÏÏ_ÏÏαÏη καÏÏÎλαÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Îνοίγει νÎο ÏαÏάθÏ
Ïο με Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Î_λείÏιμο καÏÏÎλαÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Îλείνει Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_ÎλείÏιμο ÏαÏαθÏÏοÏ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏαÏαθÏÏοÏ
ÏεÏμαÏικοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "Î_νÏιγÏαÏή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ÎνÏιγÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏειÏο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_ÎÏικÏλληÏη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ÎÏικÏλληÏη αÏÏ Ïο ÏÏÏÏειÏο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ÎÏικÏλληÏη _εÏιλογήÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ÎÏικÏλληÏη αÏÏ Ïην κÏÏια εÏιλογή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_ÎÏγαλειοθήκεÏ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Î ÏοÏαÏμογή εÏγαλειοθηκÏν"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Î ÏοÏιμήÏειÏ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Îνοιγμα ÏοÏ
διαλÏγοÏ
ÏÏοÏιμήÏεÏν ÏοÏ
ÏεÏμαÏικοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Î Ïοβολή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ΤεÏμαÏικÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_ÎÏιÏμÏÏ ÏίÏλοÏ
..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον ÏίÏλο για Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "ÎÏανα_ÏοÏά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ÎÏαναÏοÏά και ÎαθαÏι_ÏμÏÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_ÎεÏάβαÏη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Î ÏοηγοÏμενη καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην ÏÏοηγοÏμενη καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "ÎÏÏμε_νη καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην εÏÏμενη καÏÏÎλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Îοήθεια"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεÏÏμενα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Î Ïοβολή ÏεÏιεÏομÎνÏν βοήθειαÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ÎÏοÏÏολή α_ναÏοÏÎ¬Ï ÏÏάλμαÏοÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ÏÏο ÏεÏμαÏικÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏληÏοÏοÏιÏν ÏÏεÏικά με Ïο Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ÎÎθοδοι ε_ιÏαγÏγήÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ÎμÏάνιÏη _μÏάÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ½Î¿Ï"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ÎμÏάνιÏη/αÏÏκÏÏ
Ïη μÏάÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ½Î¿Ï"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ÎμÏάνιÏη _εÏγαλειοθηκÏν"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ÎμÏάνιÏη/ÎÏÏκÏÏ
Ïη εÏγαλειοθηκÏν"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÎμÏάνιÏη Πε_ÏιγÏαμμάÏÏν ÏαÏαθÏÏοÏ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÎμÏάνιÏη/αÏÏκÏÏ
Ïη ÏÏν ÏεÏιγÏαμμάÏÏν ÏαÏαθÏÏοÏ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ΠλήÏÎ·Ï ÎθÏνη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Îναλλαγή λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î¿Î¸ÏνηÏ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏλÏν ÏÏν καÏÏελÏν"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάθÏ
Ïο ÎÏει %d ανοιÏÏÎÏ ÎºÎ±ÏÏÎλεÏ\n"
"Îάν Ïο κλείÏεÏε, θα κλείÏοÏ
ν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ καÏÏÎλεÏ."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏλÏν ÏÏν καÏÏελÏν;"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Îα _μην ξαναγίνει η εÏÏÏηÏη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏίÏλοÏ
"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "ΤίÏλοÏ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον ÏίÏλο για Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα καÏÏÎλα"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 9a54597..dc24b06 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:20+1000\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
"Language-Team: English/GB\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Unable to launch terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
@@ -340,22 +340,22 @@ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Unable to register object %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
"<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visit Terminal website"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Failed to open the documentation browser"
@@ -578,21 +578,21 @@ msgstr "Switch to Tab 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Unable to determine your login shell."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Failed to execute child"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Close this tab"
@@ -697,216 +697,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Failed to open the URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Open _Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Open a new terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Open T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Open a new terminal window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detach Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open a new window for the current terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Close the current terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Close the terminal window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy to clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Paste from clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Paste _Selection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Paste from primary selection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Toolbars..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Customise the toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Set Title..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Set a custom title for the current tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Switch to previous tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Switch to next tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Display help contents"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Report a bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Report a bug in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Display information about Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Show/hide the menubar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Show _Toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Show/hide the toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Show Window _Borders"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Show/hide the window decorations"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Close all tabs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -915,23 +915,23 @@ msgstr ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Close all tabs?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Set Title"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4a52eff..05ed16e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ne eblas lanÄi terminalon: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida geometria Äeno \"%s\"\n"
@@ -360,23 +360,23 @@ msgstr "D-BUS-o mesaÄobuso malkonektata, eliranta...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
"Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Aliru langeton 9"
msgid "Contents"
msgstr "Enhavo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Neebla trovi vian salutÅelon"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Fiaskrulis filon"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermu Äi Langeton"
@@ -708,216 +708,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: MisaranÄo (%d) aÅ longeco (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Malfermu _Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Malfermu T_erminalon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Malfermu novan fenestron por Äi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Malfermu Äi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermu Fenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Alkopiu la poÅon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Algluu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Algluu el la poÅo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Ilars_trio..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Agordu la ilastrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferoj..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vidu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Difinu Titolo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Difinu agordtitolon por Äi langeto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_ReÅarÄu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ReÅarÄu kaj _Purigu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Aliru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "A_ntaÅan Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Aliru antaÅan langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Aliru proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Montru helpenhavon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportu programfuÅon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportu programfuÅon en Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "MalkaÅu _Menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "KaÅu/MalkaÅu la menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "MalkaÅu _Ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "KaÅu/MalkaÅu la ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "MalkaÅu Fenestro_bordojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "KaÅu/MalkaÅu la fenestrodekoraciojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktivigu tutekranan reÄimon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermu Äiujn langetojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -926,24 +926,24 @@ msgstr ""
"Äi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Äin fermanta\n"
"vi ankaÅ fermos Äiujn langetojn."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Äu fermi Äiujn langetojn?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne redemandu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Eniru la titolon por Äi terminalan lengeton"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a11a960..105eb05 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:12-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar esta ayuda y salir"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Mostrar la versión y salir"
#: ../terminal/main.c:52
@@ -53,7 +54,8 @@ msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo por\n"
+" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo "
+"por\n"
" defecto del terminal"
#: ../terminal/main.c:58
@@ -76,8 +78,10 @@ msgid ""
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre una ventana conteniendo una pestaña;\n"
-" Se puede proporcionar más de una de estas\n"
+" --window Abre una ventana conteniendo una "
+"pestaña;\n"
+" Se puede proporcionar más de una de "
+"estas\n"
" opciones"
#: ../terminal/main.c:66
@@ -89,7 +93,8 @@ msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la lÃnea de comandos\n"
+" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la lÃnea de "
+"comandos\n"
" en el terminal"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -101,12 +106,16 @@ msgstr ""
" dentro del terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo del terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo "
+"del terminal"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE Establecer el tÃtulo del terminal"
+msgstr ""
+" -T, --title=TITLE Establecer el tÃtulo del terminal"
#: ../terminal/main.c:73
msgid ""
@@ -134,9 +143,12 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometrÃa X (ver la\n"
-" página de manual de \"X\"), que puede ser\n"
-" especificada una vez por cada ventana a\n"
+" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometrÃa X (ver "
+"la\n"
+" página de manual de \"X\"), que puede "
+"ser\n"
+" especificada una vez por cada ventana "
+"a\n"
" abrirse"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -146,10 +158,14 @@ msgid ""
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Establecer el rol para la última ventana\n"
-" especificada; se aplica solamente a una\n"
-" ventana; puede ser especificada una vez\n"
-" por cada ventana que crea en la lÃnea de\n"
+" --role=ROL Establecer el rol para la última "
+"ventana\n"
+" especificada; se aplica solamente a "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada una "
+"vez\n"
+" por cada ventana que crea en la lÃnea "
+"de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -165,7 +181,8 @@ msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -I, --icon=ICON Establece el Ãcono de la terminal como un\n"
+" -I, --icon=ICON Establece el Ãcono de la terminal como "
+"un\n"
" nombre de Ãcono o un nombre de archivo"
#: ../terminal/main.c:90
@@ -177,9 +194,12 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --fullscreen Coloca la última ventana especificada\n"
-" a pantalla completa; se aplica sólo a una\n"
-" ventana; puede especificarse una vez por\n"
-" cada ventana que cree desde la lÃnea de\n"
+" a pantalla completa; se aplica sólo a "
+"una\n"
+" ventana; puede especificarse una vez "
+"por\n"
+" cada ventana que cree desde la lÃnea "
+"de\n"
" comandos."
#: ../terminal/main.c:95
@@ -189,9 +209,12 @@ msgid ""
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --maximize Maximiza la última ventana especificada,\n"
-" se aplica a una sóla ventana, se puede\n"
-" especificar una vez por cada ventana, se\n"
+" --maximize Maximiza la última ventana "
+"especificada,\n"
+" se aplica a una sóla ventana, se "
+"puede\n"
+" especificar una vez por cada ventana, "
+"se\n"
" crea desde la lÃnea de comando"
#: ../terminal/main.c:99
@@ -202,10 +225,14 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Muestra la barra de menú para la última\n"
-" ventana especificada; se aplica a sólo una\n"
-" ventana; puede ser especificada una vez por cada\n"
-" ventana creada desde la lÃnea de comandos"
+" --show-menubar Muestra la barra de menú para la "
+"última\n"
+" ventana especificada; se aplica a sólo "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada una "
+"vez por cada\n"
+" ventana creada desde la lÃnea de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -215,10 +242,14 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la última\n"
-" ventana especificada; sólo aplicable a una\n"
-" ventana; puede ser especificada para cada\n"
-" ventana que cree desde la lÃnea de comandos"
+" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la "
+"última\n"
+" ventana especificada; sólo aplicable a "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada para "
+"cada\n"
+" ventana que cree desde la lÃnea de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -228,10 +259,14 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana para\n"
-" la última ventana especificada; aplicable sólo\n"
-" a una ventana; puede ser especificada una vez\n"
-" para cada ventana que crea desde la lÃnea\n"
+" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana "
+"para\n"
+" la última ventana especificada; "
+"aplicable sólo\n"
+" a una ventana; puede ser especificada "
+"una vez\n"
+" para cada ventana que crea desde la "
+"lÃnea\n"
" de comandos"
#: ../terminal/main.c:114
@@ -242,10 +277,14 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana para\n"
-" las última ventana especificada; aplicable\n"
-" a solamente una ventana; puede especificarse una\n"
-" vez por cada ventana que cree desde la lÃnea de\n"
+" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana "
+"para\n"
+" las última ventana especificada; "
+"aplicable\n"
+" a solamente una ventana; puede "
+"especificarse una\n"
+" vez por cada ventana que cree desde la "
+"lÃnea de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:119
@@ -256,9 +295,12 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la última ventana\n"
-" especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-" puede especificarse una vez por cada ventana que\n"
+" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la "
+"última ventana\n"
+" especificada; aplicable a solamente "
+"una ventana;\n"
+" puede especificarse una vez por cada "
+"ventana que\n"
" cree desde la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/main.c:124
@@ -269,15 +311,17 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas para\n"
-" la última ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-" una ventana; puede especificarse una vez por cada\n"
-" ventana que cree desde la lÃnea de comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas "
+"para\n"
+" la última ventana especificada; "
+"aplicable a solamente\n"
+" una ventana; puede especificarse una "
+"vez por cada\n"
+" ventana que cree desde la lÃnea de "
+"comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -316,7 +360,7 @@ msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometrÃa no válida \"%s\"\n"
@@ -335,85 +379,126 @@ msgstr "Bus de mensajes D-BUS desconectado. Finalizando...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Imposible registrar objeto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
"Abel MartÃn <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Elega <elega at elega.com.ar>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
+"sesión como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la lÃnea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el tÃtulo como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el tÃtulo como su "
+"parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometrÃa de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometrÃa de la "
+"ventana como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de Ãcono o un nombre de archivo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de Ãcono o un "
+"nombre de archivo como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -540,22 +625,21 @@ msgstr "Cambiar a pestaña 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
@@ -580,8 +664,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -635,235 +718,246 @@ msgstr "Abrir enlace"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Cerrar _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar de la selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de herramien_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer tÃtulo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Establecer un tÃtulo peronalizado para la pestaña actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Envia_r un informe de error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de entra_da"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -872,23 +966,23 @@ msgstr ""
"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntar de nuevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer tÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el tÃtulo para la pestaña actual del terminal"
@@ -1009,32 +1103,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola lÃnea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola lÃnea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la lÃnea de comando"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la lÃnea de comando"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1198,16 +1322,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de lÃneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de lÃneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1252,12 +1387,25 @@ msgstr ""
"comportamiento distinto del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayorÃa de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquÃ"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayorÃa de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquÃ"
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1329,7 +1477,8 @@ msgstr "TÃtulo _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
@@ -1353,35 +1502,49 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÃN...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
#~ "dinámicamente un nuevo tÃtulo."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Cliente de correo"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1390,6 +1553,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
#~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
#~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1400,47 +1564,61 @@ msgstr "segundos"
#~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
#~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
#~ "desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquee aquà para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
#~ "para deshabilitar esta caracterÃstica."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccione aplicación"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
#~ "navegador web en Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
#~ "cliente de correo en Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deshablitar esta caracterÃstica"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1449,6 +1627,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
#~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1457,10 +1636,13 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
#~ "todavÃa. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1471,32 +1653,45 @@ msgstr "segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "TÃtulo personalizado"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "TÃtulo de la pestaña"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0c207d7..4887cc9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
"Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Terminali ei saanud käivitada: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Vigane geomeetria sõne â%sâ\n"
@@ -345,20 +345,20 @@ msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ei saanud registreerida objekti â%sâ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminaliemulaator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Lülituda 9. kaardile"
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjastamata"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulgeda see kaart"
@@ -691,216 +691,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL-i â%sâ avamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avada kaar_t"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avada t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lahuta_da kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lgeda kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulgeda aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulgeda terminali aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Toim_etada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeerida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Asetada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "A_setada märgistus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tööriistaribad..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Eelistused..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Määrata pealkiri..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtestada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Liikuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Järgmi_ne kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Näidata abi sisukorda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Teavitada veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Teavitada Terminali veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "Te_ave"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "S_isendmeetodid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näidata _menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näidata/peita menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Näidata akende raame"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ãleekraanirežiim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
" sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Mitte uuesti küsida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Paanitud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 24da552..1b21108 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-eu at debian.lists.org>\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -353,20 +353,20 @@ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emuladorea"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Joan terminalaren webgunera"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
@@ -589,21 +589,21 @@ msgstr "Aldatu 9. fitxara"
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Itxi fitxa hau"
@@ -711,216 +711,216 @@ msgstr ""
"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Huts `%s' URLa irekitzean"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Fi_txa Ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminala Ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Terminal leiho berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Uneko Terminal fitxarentzat leiho berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Dauden terminal fitxa guztiak itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminal leihoa itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Arbeletik itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Hautapena Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Oinarrizko hautapenetik itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tresna-barrak..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Hob_espenak..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal hobespen leihoa ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ezarri titulua..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Berre_zarri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Terminalaren programa-errore baten berri eman"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Terminalari buruzko informazioa bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_menu-barra bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "menu-barra bistarazi/gorde"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Tresna-barrak bistarazi/gorde"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Leiho ertzak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz!"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fitxa guztiak itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -929,23 +929,23 @@ msgstr ""
"Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
"fitxa guztiak itxiko dira."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titulua Ezarri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Uneko terminal fitxaren titulua idatzi"
@@ -1454,4 +1454,3 @@ msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2f0d229..558a3cd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Päätepalvelua ei voi rekisteröidä: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Päätettä ei voi käynnistää: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Epäkelpo geometriamääritys \"%s\"\n"
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ei voi rekisteröidä oliota %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Pääte-emulaattori Xfce-ympäristöön"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Siirry välilehteen 9"
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje tämä välilehti"
@@ -691,216 +691,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avaa v_älilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avaa _pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_ulje välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulje pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Liitä _valinta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Työkalupalkit..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Aseta otsake..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Tee _vikailmoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näytä _työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täy_sruutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
"Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
"Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ãlä kysy uudelleen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Aseta otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 260ec44..57aace7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Ãmulateur de terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
@@ -603,21 +603,21 @@ msgstr "Passer à l'onglet 9"
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
@@ -724,216 +724,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Ãdit_er"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Coller le texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barre d'ou_tils..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Modifier le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Signaler un bogue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermer tous les onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -942,24 +942,24 @@ msgstr ""
"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cf365c3..a30ed82 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A cadea de xeometrÃa \"%s\" é incorrecta\n"
@@ -294,23 +294,23 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saÃndo...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal para as Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallo ó abrir o navegador da documentación"
@@ -533,21 +533,21 @@ msgstr "Cambiar á lapela 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sen nome"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Pechar esta lapela"
@@ -656,216 +656,216 @@ msgstr ""
"incorrecta (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir unha _lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela na terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir nunha nova ventá de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender a lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova ventá para a lapela de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar a lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar ventá"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Pechar a ventá do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ó portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar dende o portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar a _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar dende a selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de ferramen_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferencias do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir o tÃtulo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definir un tÃtulo personalizado para a lapela actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "C_omunicar un erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Ocultar/mostrar a barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Amosar/Agochar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar os _bordos da ventá"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das ventás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Pechar tódalas lapelas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -875,24 +875,24 @@ msgstr ""
"pecha esta ventá tamén pechará todas\n"
"as lapelas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Pechar tódalas lapelas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir o tÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Mosaico"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o tÃtulo da lapela de terminal actual"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 58fb650..7b7c805 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "××× ×פשר×ת ×רש×× ×ת שר×ת ××ס××£: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "××× ×פשר×ת ××פע×× ×ס××£: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "××ר××ת ×××× ×××ק×× ×× ×©×××× \"%s\"\n"
@@ -349,20 +349,20 @@ msgstr "ער××¥ ×××××¢×ת ×©× D-BUS ×× ×תק, ××צ×...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "××× ×פשר×ת ×רש×× ××××××§× %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "×××× ×ס××£ X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ת×××ת ××תר×× (%s)"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "××× ×פשר×ת ×פת×× ×ת ×צ×× ×ת××¢××"
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "××× ××ר××ס××× 9"
msgid "Contents"
msgstr "ת×××"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "××× ×©×"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "××× ×פשר×ת ×ק×××¢ ×ת ××¢×פת ××× ××¡× ×©××"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "××× ×פשר×ת ××ר××¥ ת××××-××"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ס××ר ×ר××ס××× ××"
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "×תק×× ××××¢ ש××× ××××ת ×צ××¢: תס××ר ש××× (%d) ×× ×××¨× (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "××× ×פשר×ת ×פת×× ×ת ××ת××ת '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_ק×××¥"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_×¤×ª× ×ר××ס×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "×¤×ª× ×ר××ס××ת ×ס××£ ××ש×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "×¤×ª× ×_ס××£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "×¤×ª× ×××× ×ס××£ ××ש"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "× ×ª×§ _×ר××ס××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "×¤×ª× ×××× ××ש ×¢××ר ×ר××ס×ת ××ס××£ ×× ××××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ס××ר ×ר××ס×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ס××ר ×ת ×ר××ס××ת ××ס××£ ×× ××××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ס××ר _××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ס××ר ×ת ×××× ××ס××£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "×¢_ר××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_×עתק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "×עתק ×××× ×ער×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "×_××ק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "×××ק ×××× ×¢×¨×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "×××ק _×××ר×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "×××ק ×××××¨× ×¨×ש×ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ס_ר××× ××××..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "×ת×× ×ת סר××× ×××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_××¢×פ×ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "×¤×ª× ×ת ת××ת ××-ש×× ××¢×פ×ת ××ס××£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_תצ×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_×ס××£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "×××ר _××תרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ק××¢ ××תרת ××ת××ת ××ש×ת ××ר××ס×× ×× ××××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_×פס"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "×פס ×_× ×§×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "×¢_××ר"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "×ר××ס××× _ק×××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "××× ××ר××ס××× ×§×××ת "
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "×ר××ס××× _××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "××× ××ר××ס××× ××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_×¢×ר×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ת×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "××¦× ×ת ת××× ××¢×ר×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_×××× ×¢× ×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "×××× ×¢× ××× ×- Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_××××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "××¦× ××××¢ ×××× Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ש×××ת ק××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "××¦× ×¡×¨×× _תפר××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "×צ×/×סתר סר×× ×ª×¤×¨××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "××¦× ×¡×¨××× _××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "×צ×/×סתר סר××× ××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_××¦× ×××××ת ××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "×צ×/×סתר ×¢××××¨× ××××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_××¡× ×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "××¤×¢× ××¦× ××¡× ×××"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "×××ר×"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ס××ר ×ת ×× ××ר××ס××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
"××××× ×× %d×ר××ס××ת פת×××ת.\n"
"ס××רת ××××× ×ª××× ×ס××רת ×× ××ר××ס××ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "×ס××ר ×ת ×× ××ר××ס××ת?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_×× ×ª×©×× ×©× ×ת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "××תרת ××××|×××רת ××תרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "××תרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "××× ××תרת ×¢××ר ×ר××ס××ת ××ס××£ ×× ××××ת"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b50ea45..ec45c7c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "A terminál nem indÃtható: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ãrvénytelen geometria-karakterlánc: â%sâ\n"
@@ -348,20 +348,20 @@ msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépésâ¦\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminálemulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "A dokumentációböngészŠmegnyitása meghiúsult"
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Váltás a 9. lapra"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmezÅ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Ezen lap bezárása"
@@ -707,216 +707,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ãrvénytelen szÃnadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Az URL (â%sâ) megnyitása meghiúsult"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "L_ap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ãj terminállap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminál megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ãj terminálablak megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ãj ablak nyitása az aktuális terminállaphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Az aktuális terminállap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Abla_k bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "A terminálablak bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés vágólapról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Kijelölés beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Beillesztés az elsÅdleges kijelölésbÅl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Eszköztárakâ¦"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Eszköztárak személyre szabása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_BeállÃtásokâ¦"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "A Terminál beállÃtások ablakának megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_CÃm beállÃtásaâ¦"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Egyedi cÃm beállÃtása az aktuális laphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_VisszaállÃtás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "VisszaállÃtás és _törlés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ElÅzÅ lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Váltás az elÅzÅ lapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_KövetkezŠlap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Váltás a következŠlapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Súgótartalom megjelenÃtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Hibajelentés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "A Terminál hibájának bejelentése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Információk megjelenÃtése a Terminálról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Beviteli mód"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenÃtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "A menüsor megjelenÃtése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak megjelenÃtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Az eszköztárak megjelenÃtése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Ablakszegélyek megjelenÃtése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Az ablakdekoráció megjelenÃtése/elrejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyÅs üzemmód"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lapok bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -925,23 +925,23 @@ msgstr ""
"Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
"ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bezárja az összes lapot?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezze újra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "CÃm beállÃtása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "CÃm:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Adja meg az aktuális terminállap cÃmét"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cca3767..ef0e575 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:28+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
@@ -360,20 +360,20 @@ msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
@@ -596,21 +596,21 @@ msgstr "Pindah ke Tab 9 "
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"
@@ -718,216 +718,216 @@ msgstr ""
"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Buka _Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Buka tab terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Buka T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Buka jendela terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepas Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tutup tab terminal ini "
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Tutup _Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tutup jendela terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Rekatkan dari papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Seleksi Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Rekat dari seleksi primer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Batang alat..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Suai batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_engaturan..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "Tentukan judu_l..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Tata _ulang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Tampilkan isi bantuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Laporkan kutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metoda Masukan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -936,23 +936,23 @@ msgstr ""
"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Tutup semua tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9ff9f75..60b06e3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:43+0100\n"
"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -33,23 +33,29 @@ msgstr "Opzioni generali"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
+msgstr ""
+" -h, --help \t Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid " -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+msgid ""
+" -V, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -V, --version Stampa le informazioni sulla versione "
+"ed esce"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
msgstr ""
-" --disable-server Non registrare con il bus del messaggio\n"
-" session message D-BUS"
+" --disable-server Non registrare con il bus del "
+"messaggio\n"
+" \t session message D-BUS"
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=SCHERMO Schermo X da usare come predefinito"
+msgstr ""
+" --default-display=SCHERMO \t Schermo X da usare come predefinito"
#: ../terminal/main.c:55
msgid ""
@@ -71,7 +77,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --tab Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
" specificata; può essere fornita più\n"
-" di una di queste opzioni"
+" \t\t\t\t di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:62
msgid ""
@@ -81,7 +87,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --window Apre una nuova finestra contenente\n"
" una scheda; può essere fornita più\n"
-" di una di queste opzioni"
+" \t\t\t\t di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
@@ -92,7 +98,8 @@ msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Esegue il resto della linea di comando\n"
+" -x, --execute Esegue il resto della linea di "
+"comando\n"
" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -104,8 +111,11 @@ msgstr ""
" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro del terminale"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro del "
+"terminale"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -116,8 +126,9 @@ msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
msgstr ""
-" -H, --hold Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
-" il comando è completato"
+" -H, --hold Non chiude immediatamente la scheda "
+"quando\n"
+" \t\t\t\t il comando è completato"
#: ../terminal/main.c:76
msgid "Window Options"
@@ -128,7 +139,8 @@ msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=SCHERMO Schermo X da utilizzare per l'ultima\n"
+" --display=SCHERMO Schermo X da utilizzare per "
+"l'ultima\n"
" finestra specificata"
#: ../terminal/main.c:79
@@ -137,9 +149,11 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIA Specifica la geometria del terminale\n"
-" (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
-" specificata una volta per ogni finestra da aprire"
+" --geometry=GEOMETRIA\t\t Specifica la geometria del terminale\n"
+" (vedere la pagina man di \"X\"), può "
+"essere \n"
+" specificata una volta per ogni "
+"finestra da aprire"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -148,10 +162,13 @@ msgid ""
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
+" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima "
+"finestra\n"
" specificata; si applica a una sola\n"
-" finestra; può essere specificato una volta\n"
-" per ogni finestra che viene creata da linea\n"
+" finestra; può essere specificato una "
+"volta\n"
+" per ogni finestra che viene creata da "
+"linea\n"
" di comando"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -167,8 +184,9 @@ msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -I, --icon=ICONA Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
-" nome icona o un nome file"
+" -I, --icon=ICONA Imposta l'icona del terminale tramite "
+"un\n"
+"\t\t\t\t nome icona o un nome file"
#: ../terminal/main.c:90
msgid ""
@@ -178,11 +196,13 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
-" modalità schermo intero; è applicabile a\n"
+" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata "
+"in\n"
+" modalità schermo intero; è applicabile "
+"a\n"
" una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:95
msgid ""
@@ -191,10 +211,11 @@ msgid ""
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --maximize Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
+" --maximize Massimizza l'ultima finestra "
+"specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#
#: ../terminal/main.c:99
@@ -208,8 +229,8 @@ msgstr ""
" --show-menubar Mostra la barra dei menu per\n"
" l' ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -222,8 +243,8 @@ msgstr ""
" --hide-menubar Nasconde la barra dei menu per\n"
" l' ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -236,8 +257,8 @@ msgstr ""
" --show-borders Mostra i bordi della finestra per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:114
msgid ""
@@ -250,8 +271,8 @@ msgstr ""
" --hide-borders Nasconde i bordi della finestra per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:119
msgid ""
@@ -264,8 +285,8 @@ msgstr ""
" --show-toolbars Mostra la barra degli strumenti per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:124
msgid ""
@@ -278,17 +299,16 @@ msgstr ""
" --hide-toolbars Nasconde la barra degli strumenti per\n"
" l'ultima finestra specificata; \n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: ../terminal/main.c:173
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
@@ -312,16 +332,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
+#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
#, c-format
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
@@ -335,84 +356,128 @@ msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di terminale per X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X "
+"predefinito\n"
"come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
+"cartella di lavoro predefinita come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come "
+"parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare nella parte rimanente della linea di comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare "
+"nella parte rimanente della linea di comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
+"come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
+"lavoro come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
+"come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
+"parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
+"parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
+"del file come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -427,134 +492,133 @@ msgstr "Tutti i file"
msgid "Image Files"
msgstr "File di immagine"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
msgstr "Apri scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
msgstr "Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla selezione"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
msgid "Preferences"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra del menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra i bordi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
msgid "Set Title"
msgstr "Imposta il titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reimposta e cancella"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Vai alla scheda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Vai alla scheda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Vai alla scheda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Vai alla scheda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Vai alla scheda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Vai alla scheda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Vai alla scheda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Vai alla scheda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Vai alla scheda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
@@ -579,8 +643,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -612,7 +675,7 @@ msgstr "Impossibile controllare la tastiera"
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
@@ -634,235 +697,245 @@ msgstr "Apri collegamento"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) "
+"o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Apri _Scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri t_erminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Chiude la finestra del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Incolla _selezione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Incolla dalla selezione principale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barre degli strumenti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "I_mpostazioni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reimposta e _cancella"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Seleziona la scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Seleziona la scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Segnala un problema"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Segnala un problema nel Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "Inform_azioni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informazioni sul Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Modalità di _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra dei _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -871,23 +944,23 @@ msgstr ""
"Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
"questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non chiedere nuovamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
@@ -981,7 +1054,8 @@ msgstr "Colore del cu_rsore"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
@@ -1008,32 +1082,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
+"per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione "
+"potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il "
+"carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
+"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
+"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
+"di terminale create."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
+"finestre di terminale create."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
+"nuovo terminale creato."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
+"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1196,16 +1300,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
+"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
+"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
+"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tasti Scorciatoia"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
+"all'indietro usando la barra di scorrimento"
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1229,7 +1344,8 @@ msgstr "Impostazioni del Terminale"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
+msgstr ""
+"Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Text Selection"
@@ -1241,15 +1357,33 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
+msgstr ""
+"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
+"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
+"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
+"del terminale."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
+"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
+"all'interno del terminale."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
+"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore "
+"predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
+"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
+"xterm-color qui."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1342,4 +1476,3 @@ msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b830016..2e0de79 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:12+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ã¿ã¼ããã«ãµã¼ãã¹ãç»é²ã§ãã¾ãã: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ã¿ã¼ããã«ãèµ·åã§ãã¾ãã: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ã¸ãªã¡ããªæåå \"%s\" ã¯ä¸é©åã§ãã\n"
@@ -344,23 +344,23 @@ msgstr "D-BUS ã¡ãã»ã¼ã¸ãã¹ã®æ¥ç¶ãåãã¾ãããçµäºãã¾ã
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "ãªãã¸ã§ã¯ã %s ãç»é²ã§ãã¾ããã"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce ã¿ã¼ããã«ã¨ãã¥ã¬ã¼ã¿"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
"Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>\n"
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Terminal ã®ã¦ã§ããµã¤ãã¸"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ããã¥ã¡ã³ããã©ã¦ã¶ãéãã¾ããã§ãã"
@@ -589,21 +589,21 @@ msgstr "ã¿ã9 ã«åãæ¿ãã"
msgid "Contents"
msgstr "ç®æ¬¡"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ç¡é¡"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ããªãã®ãã°ã¤ã³ã·ã§ã«ãç¹å®ã§ãã¾ããã"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "åããã»ã¹ã®å®è¡ã«å¤±æãã¾ããã"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ãã®ã¿ããéãã"
@@ -710,216 +710,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ä¸æ£ãªè²ãã¼ã¿ãåãåãã¾ãã: ä¸æ£ãªå½¢å¼ (%d) ãé·ã (%d) ã§ã\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s' ããã©ã¦ã¶ã§éãã¾ããã§ãã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "ãã¡ã¤ã«(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "ã¿ããéã(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "æ°ããã¿ãããã®ã¿ã¼ããã«ã§éãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ã¿ã¼ããã«ãéã(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "æ°ããã¿ã¼ããã«ã¦ã£ã³ãã¦ãéãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ã¿ããåãé¢ã(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ç¾å¨ã®ã¿ã¼ããã«ã¿ããæ°ããã¦ã£ã³ãã¦ã§éãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ã¿ããéãã(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ç¾å¨ã®ã¿ã¼ããã«ã¿ããéãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ã¦ã£ã³ãã¦ãéãã(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ãã®ã¿ã¼ããã«ã¦ã£ã³ãã¦ãéãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "ç·¨é(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "ã³ãã¼(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ã¯ãªãããã¼ãã¸ã³ãã¼ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "è²¼ãä»ã(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ã¯ãªãããã¼ãããè²¼ãä»ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "é¸æé åãè²¼ãä»ã(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "主é¸æé åããè²¼ãä»ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ãã¼ã«ãã¼(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ãã¼ã«ãã¼ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "è¨å®(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal ã®è¨å®ãã¤ã¢ãã°ãéãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "ã¿ã¼ããã«(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "ã¿ã¤ãã«ãä»ãã(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ç¾å¨ã®ã¿ãã«æå®ããã¿ã¤ãã«ãä»ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "ãªã»ãã(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ãªã»ãããã¦ã¯ãªã¢(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "移å(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "åã®ã¿ã(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "åã®ã¿ãã«åãæ¿ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "次ã®ã¿ã(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "次ã®ã¿ãã«åãæ¿ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "ãã«ã(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "ç®æ¬¡(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ãã«ãã®ç®æ¬¡ã表示ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ãã°ãå ±å(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Terminal ã®ãã°ãå ±åãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "ãã®ããã°ã©ã ã«ã¤ãã¦(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Terminal ã«é¢ããæ
å ±ã表示ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "æåã®å
¥åæ¹å¼(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ã¡ãã¥ã¼ãã¼(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ã¡ãã¥ã¼ãã¼ã®è¡¨ç¤º/é表示ãåãæ¿ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ãã¼ã«ãã¼(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ãã¼ã«ãã¼ã®è¡¨ç¤º/é表示ãåãæ¿ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ã¦ã£ã³ãã¦æ (_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ã¦ã£ã³ãã¦ã®è£
飾æ ã®è¡¨ç¤º/é表示ãåãæ¿ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "å
¨ç»é¢è¡¨ç¤º(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "å
¨ç»é¢ã¢ã¼ãã®åãæ¿ããè¡ãã¾ã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "è¦å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "å
¨ã¦ã®ã¿ããéãã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -928,23 +928,23 @@ msgstr ""
"ãã®ã¦ã£ã³ãã¦ã§ %d åã®ã¿ããéãã¦ãã¾ãã\n"
"ã¦ã£ã³ãã¦ãéããã¨å
¨ã¦ã®ã¿ããéãããã¾ãã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "å
¨ã¦ã®ã¿ããéãã¾ãã?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次åãã確èªããªã(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ã¿ã¤ãã«ãä»ãã¦ãã ãã"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "ã¿ã¤ãã«:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ç¾å¨ã®ã¿ã¼ããã«ã¿ãã®ã¿ã¤ãã«ãå
¥åãã¦ãã ãã"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index dbb6c90..650ca88 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 16:39+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "ТеÑминал ÒÑзмеÑÑн ÑÑÑÐºÐµÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ: %s
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ТеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð´Ñ Ð¶Ó©Ð½ÐµÐ»ÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ÒаÑе geometry Ð¶Ð¾Ð»Ñ \"%s\"\n"
@@ -337,20 +337,20 @@ msgstr "D-BUS Ñ
абаÑлама ÒÑзмеÑÑмен байланÑÑ Ò¯Ð·Ñл
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "%s обÑекÑÑÑÑн ÑÑÑÐºÐµÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce ÑеÑминал ÑмÑлÑÑоÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐаÑÑжан ÐÑÑÑаÑ
идинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ÒұжаÑÑама ÑолÑÑÑÑÑн аÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ"
@@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "9-ÑÑ Ð±ÐµÑке аÑÑÑÑ"
msgid "Contents"
msgstr "ÒÒ±ÑамаÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ÐÑаÑÑÑз"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ТÑÑкелгÑÒ£ÑздÑÒ£ командалÑÒ ÒоÑÑаÑÑн анÑÒÑÐ°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ò°ÑÐ¿Ð°Ò Ò¯ÑдÑÑÑн жөнелÑÑ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Ðұл беÑÑÑ Ð¶Ð°Ð±Ñ"
@@ -696,216 +696,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ÒаÑе ÑÒ¯Ñ ÑÑÑÐ°Ð»Ñ Ð°ÒпаÑаÑÑ Ð°Ð»ÑндÑ: ÒаÑе пÑÑÑÐ¼Ñ (%d) не ұзÑндÑÒÑ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' URL-Ñн аÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_ÐеÑÑÑ Ð°ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ðаңа ÑеÑминал беÑÑн аÑадÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_еÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð´Ñ Ð°ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ðаңа ÑеÑминал ÑеÑезеÑÑн аÑадÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ÐеÑÑÑ Ð±Ó©_лÑп жÑбеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ÐÒÑдмаÒÑ ÑеÑминал беÑÑн жаңа ÑеÑезеде аÑадÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ÐеÑÑÑ _жабÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ÐÒÑмдаÒÑ ÑеÑминал беÑÑн жабадÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_ÑÐµÐ·ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ТеÑминал ÑеÑезеÑÑн жабадÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Түз_еÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_ÐÓ©ÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ÐлмаÑÑ Ð±ÑÑеÑÑне көÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "ÐÑÑÑ_ÑÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ÐлмаÑÑ Ð±ÑÑеÑÑнен кÑÑÑÑÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_ÐÑекÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð³ÐµÐ½Ð´Ñ ÐºÑÑÑÑÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ÐÑÑÑнÑÑлÑк еÑекÑеленгеннен кÑÑÑÑÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_ÐанелÑдеÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ÐанелÑдеÑÐ´Ñ Ð±Ð°Ð¿ÑаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Ð_апÑаÑлаÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ТеÑминал бапÑаÑÐ»Ð°Ñ ÑеÑезеÑÑн аÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "Тү_ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "ТеÑ_минал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "Ð_ÑаÑÑн оÑнаÑÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ÐÒÑмдаÒÑ Ð±ÐµÑ Ò¯ÑÑн аÑаÑÐ´Ñ Ð¾ÑнаÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_ТаÑÑаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ТаÑÑÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½ Ñа_заÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "Ó¨_ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ð_лдÑÒ£ÒÑ Ð±ÐµÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ÐлдÑÒ£ÒÑ Ð±ÐµÑке Ó©ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐелеÑÑ Ð±ÐµÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ÐелеÑÑ Ð±ÐµÑке Ó©ÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ðөмек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "ÒÒ±Ñа_маÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Ðөмек аÒпаÑÐ°Ñ ÒÒ±ÑамаÑÑн көÑÑеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ÐÒаÑлÑÒ Ð¶Ó©Ð½Ñнде Ñ
аба_ÑлаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ТеÑминалдаÒÑ Ð°ÒаÑлÑÒ Ð¶Ó©Ð½Ñнде Ñ
абаÑлаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "ÐÑÑ ÑÑÑал_Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ТеÑминал ÑÑÑÐ°Ð»Ñ Ð°ÒпаÑаÑÑÑ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ðн_гÑÐ·Ñ ÑÓÑÑлдеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_ÐÓзÑÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ÐÓзÑÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ/жаÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_ÐанелÑдеÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ÐанелÑдеÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ/жаÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_ТеÑезе ÒоÑÑаÑÑн көÑÑеÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ТеÑезе ÒоÑÑаÑÑн көÑÑеÑÑ/жаÑÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олÑÒ ÑкÑанÒа"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ТолÑÒ ÑкÑан ÑежимÑне Ó©ÑÑ/одан ÑÑÒÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "ÐÑкеÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ÐаÑлÑÒ Ð±ÐµÑÑеÑÐ´Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -914,24 +914,24 @@ msgstr ""
"Ðұл ÑеÑезеде %d аÑÑÒ Ð±ÐµÑÑÐµÑ Ð±Ð°Ñ. ТеÑÐµÐ·ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ\n"
"кезÑнде ондаÒÑ Ð±Ð°ÑлÑÒ Ð±ÐµÑÑеÑÑ Ð´Ðµ жабÑладÑ."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ÐаÑлÑÒ Ð±ÐµÑÑеÑÐ´Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ ÐºÐµÑек пе?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ÐелеÑÑде ме_Ð½Ñ Ð¾ÑÑ ÑÑÑÐ°Ð»Ñ ÑÒ±ÑамаÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|ÐÑаÑÐ´Ñ Ð¾ÑнаÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "ÐÑаÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ÐÒÑмдаÒÑ ÑеÑминал беÑÑ Ò¯ÑÑн аÑаÑÐ´Ñ ÐµÐ½Ð³ÑзÑÒ£Ñз"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f8bb5e5..b76b6b5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
"Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "í°ë¯¸ë ìë¹ì¤ë¥¼ ë±ë¡íëë° ì¤í¨íìµëë¤: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "í°ë¯¸ëì ì¤ííëë° ì¤í¨íìµëë¤: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"ì(ë) ì못ë í¬ê¸° ë° ìì¹ì
ëë¤\n"
@@ -338,20 +338,20 @@ msgstr "D-BUS ë©ìì§ ë²ì¤ì ì°ê²°ì´ ëì´ì¡ìµëë¤, ë§ì¹©ëë¤...\
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "object %sì(를) ë±ë¡íëë° ì¤í¨íìµëë¤"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce í°ë¯¸ë ì뮬ë ì´í°"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ì®ê¸´ì´"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ë¸ë¼ì°ì ¸ë¥¼ ì´ì§ 못 íìµëë¤."
@@ -561,21 +561,21 @@ msgstr "í 9ë¡ ì´ë"
msgid "Contents"
msgstr "ì°¨ë¡"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "무ì "
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ë¡ê¸´ ì
¸ì ì í ì ìì."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ ìì± ì¤í¨"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ì´ í ë«ê¸°"
@@ -676,216 +676,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ì못ë ì ì ë³´: ì못ë í¬ë§· (%d) ëë ê¸¸ì´ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s'를 ì´ì§ 못 íìµëë¤."
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "íì¼(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "í ì´ê¸°(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ìë¡ì´ í°ë¯¸ë íì ì½ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "í°ë¯¸ë ì´ê¸°(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ìë¡ì´ í°ë¯¸ë ì°½ì ì½ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "í ë¶ë¦¬(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "íì¬ í°ë¯¸ë íì ìë¡ì´ ì°½ì¼ë¡ ë§ëëë¤."
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "í ë«ê¸°(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "íì¬ í°ë¯¸ë íì ë«ìµëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ì°½ ë«ê¸°(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "í°ë¯¸ë ì°½ì ë«ìµëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "í¸ì§(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "ë³µì¬(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "í´ë¦½ë³´ëì ë³µì¬"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "ë¶ì¬ ë£ê¸°(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "í´ë¦½ë³´ëìì ë¶ì¬ë£ê¸°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ë¶ì¬ë£ê¸° ì í(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "기본 ì íìììì ë¶ì¬ë£ê¸°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "í´ë°(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "í´ë°ë¥¼ ì¤ì í©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "기본 ì¤ì (_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "í°ë¯¸ë ì¤ì ì°½ì ì½ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "í°ë¯¸ë(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "íì´í ì¤ì (_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "íì¬ íì íì´íì ì¤ì í©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "리ì
(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "리ì
íê³ ë¹ì(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "ì´ë(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ì´ì í(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ì´ì íì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "ë¤ì í(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ë¤ì íì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "ëìë§(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "ì°¨ë¡(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ëìë§ì ì°¨ë¡ë¥¼ íìí©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ë²ê·¸ ë³´ê³ (_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "í°ë¯¸ëì ë²ê·¸ë¥¼ ë³´ê³ í©ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "ì ë³´(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "í°ë¯¸ëì ëí ì 보를 ë³´ì¬ì¤ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ì
ë ¥ê¸°(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ë©ë´ë° 보기(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ë©ë´ ë°ë¥¼ ë³´ì´ê±°ë/ì¨ê¹ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "í´ë° 보기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "í´ë°ë¥¼ ë³´ì´ê±°ë/ì¨ê¹ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "í
ë리 보기(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ì°½ì í
ë리를 ë³´ì´ê±°ë/ì¨ê¹ëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ì ì²´íë©´(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ì ì²´ íë©´ 모ë를 ì¼ê³ ëëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "주ì"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "모ë íì ë«ìµëë¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -894,24 +894,24 @@ msgstr ""
"%d ê°ì íì´ ì´ë ¤ììµëë¤. 창를 ë«ì¼ë©´\n"
"모ë íì´ ë«í ê²ì
ëë¤."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "모ë íì ë«ìê¹ì?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ë¤ì ë¬»ì§ ë§ììì¤(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ì°½ ì 목|ì 목 ì¤ì "
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "íì´í"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "íì¬ í°ë¯¸ë íì íì´íì ì
ë ¥íì¸ì"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index d4cf105..441e808 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -264,23 +264,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -486,21 +486,21 @@ msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Bênav"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr ""
@@ -601,240 +601,240 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Pel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Sererastkirin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Jibergirtin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Têxistin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termînal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Biçe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Der barê de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Careke din _nepirse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Pel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f1d6baf..3047730 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
"Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -260,20 +260,20 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -479,21 +479,21 @@ msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr ""
@@ -594,239 +594,239 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7e30341..72dbcf2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:11+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "NeizdevÄs piereÄ£istrÄt terminÄļa servisu: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "NevarÄju palaist terminÄli: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
@@ -365,20 +365,20 @@ msgstr "D-BUS ziÅa, maÄ£istrÄle atvienota, izeju...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "NeizdevÄs piereÄ£istrÄt objektu %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce TerminÄÄ¼Ä emulators"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "TulkotÄji"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt dokumentu pÄrlÅ«ku"
@@ -596,21 +596,21 @@ msgstr "PÄrslÄgties uz cilni 9"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Bez virsraksta"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "NeizdevÄs izpildÄ«t, JÅ«su, pieteikÅ¡anÄs Äaulu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Neizdevas izpildÄ«t bÄrnu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "AizvÄrt Å¡o cilni"
@@ -717,216 +717,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "SaÅemti nederÄ«gi krÄsu dati: Nepareizs formÄts (%d) vai garums (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "AtvÄr_t cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "AtvÄrt jaunu terminÄļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "AtvÄrt T_erminÄli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "AtvÄrt jaunu terminÄļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "At_vienot cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "AtvÄrt jaunu logu esoÅ¡ajam terminÄļa cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "AizvÄrt ci_lni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "AizvÄrt esoÅ¡o terminÄļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_AizvÄt logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "AizvÄrt terminÄļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_RediÄ£Ät"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÄt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "KopÄt uz starpliktuvi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_IelÄ«mÄt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "IelÄ«mÄt no starpliktuves"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "IelÄ«mÄt _atlasi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "IelÄ«mÄt no primÄrÄs atlases"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_RÄ«kjoslas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "PielÄgot rÄ«kjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "UzstÄdÄ«_jumi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "AtvÄrt TerminÄļa uzstÄdÄ«jumu dialoglogu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_TerminÄlis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_UzstÄdÄ«t virsrakstu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "UzstÄdÄ«t pielÄgotu virsrakstu esoÅ¡ajam cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Doties"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekÅ¡Äjais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "PÄrslÄgties uz iepriekÅ¡Äjo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NÄkamais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ParÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_ZiÅot par kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ZiÅot par TerminÄļa kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "RÄdÄ«t informÄciju par TerminÄli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievada metodes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "RÄdÄ«t iz_vÄlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "RÄdÄ«t/slÄpt izvÄlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "RÄdÄ«_t rÄ«kjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "RÄdÄ«t/slÄpt rÄ«kjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "RÄdÄ«t loga ro_bežas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "RÄdÄ«t/slÄpt loga dekorÄcijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PilnekrÄns"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna režīmu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Uzmanību"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "AizvÄrt visus cilÅus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -935,24 +935,24 @@ msgstr ""
"Å im logam ir %d atvÄrti cilÅi. Aizverot\n"
"Å¡o logu, tiks aizvÄrti visi cilÅi."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "AizvÄrt visus cilÅus?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "NejautÄt ma_n vairÄk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "UzstÄdÄ«t virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Sakrauti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esoÅ¡ajam terminÄļa cilnim"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bfd415a..56d9d89 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å starte terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -333,20 +333,20 @@ msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalemulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "oversetterbidrag"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
@@ -561,21 +561,21 @@ msgstr "Bytt til fane 9"
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Lukke denne fanen"
@@ -682,216 +682,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ã
pne ny terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ã
pne nytt terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lø_sne fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ã
pne nytt vindu i gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_ukk fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Lukk terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_pier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lim inn merket _område"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lim inn fra primærvalg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktøylinjer ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpass verktlylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ã
pne Terminal innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Sett tittel ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informasjon om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis v_induskant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -900,23 +900,23 @@ msgstr ""
"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Lukk alle faner?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør på nytt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d369fe1..6a25544 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
"Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Kan terminal service niet registreren: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
@@ -347,20 +347,20 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan object niet registreren: %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalprogramma"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
@@ -568,21 +568,21 @@ msgstr "Wisselen naar Tab 9"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kon login shell niet bepalen."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
@@ -689,216 +689,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken van primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "He_rinitialiseren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nde tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Helptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een bug _rapporteren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -907,23 +907,23 @@ msgstr ""
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 58aeed4..256adb5 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² ਸà©à¨µà¨¾ ਰà¨à¨¿à¨¸à¨à¨° à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨
ਸਫ਼ਲ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ à¨à©à¨®à©à¨à¨°à© ਲਾà¨à¨¨ \"%s\"\n"
@@ -264,22 +264,22 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "à¨à¨¬à¨à©à¨à¨ %s ਰà¨à¨¿à¨¸à¨à¨° ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¿à¨"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à¨®à©à¨²à©à¨à¨°"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨®\n"
"ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© à¨à¨ªà¨¨ ਸà©à¨°à¨¸ à¨à©à¨®"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ਡਾà¨à©à¨®à¨¿à©°à¨ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨° à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਲਠਫà©à¨²à©à¨¹"
@@ -485,21 +485,21 @@ msgstr "9 à¨à©à¨¬ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨"
msgid "Contents"
msgstr "à¨à¨¾à¨"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾà¨-à¨à¨¾à¨à¨à¨²"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਲਾà¨à¨à¨¨ ਸ਼à©à¨² ਪਤਾ ਲà¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠਫà©à¨²à©à¨¹à¥¤"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "à¨à¨²à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨à¨£ ਲਠਫà©à¨²à©à¨¹"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "à¨à¨¹ à¨à©à¨¬ ਬੰਦ à¨à¨°à©"
@@ -600,216 +600,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ਡਾà¨à©à¨®à¨¿à©°à¨ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨° à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਲਠਫà©à¨²à©à¨¹"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "ਫਾà¨à¨²(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "à¨à©à¨¬ à¨à©à¨²à©à¨¹à©(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à©à¨²à©à¨¹à©(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "à¨à©à¨¬ ਵੱਠà¨à¨°à©(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "à¨à©à¨¬ ਬੰਦ à¨à¨°à©(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡ੠ਬੰਦ à¨à¨°à©(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² ਵਿੰਡ੠ਬੰਦ à¨à¨°à©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "ਸà©à¨§(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "ਨà¨à¨²(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "à¨à©à¨ªà©(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "à¨à©à¨²-ਬਾਰ(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "ਮà©à¨°à© ਪਸੰਦ(_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "ਵà©à¨à©(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨²(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "à¨à¨¾à¨à¨à¨² ਦਿà¨(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "ਮà©à©-ਸà©à©±à¨(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "à¨à¨¾à¨(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱà¨à© à¨à©à¨¬(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "à¨
ੱà¨à© à¨à©à¨¬(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "à¨à¨¾à¨(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "à¨à©±à¨ ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "à¨à¨¸ ਬਾਰà©(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਵà©à¨à¨¾à¨"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠਵà©à¨à¨¾à¨(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮà©à¨¨à©-ਬਾਰ ਵà©à¨à¨¾à¨(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪà©à¨°à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਤà©(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ਪà©à¨°à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਲਠà¨à¨¾à¨à¨²"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "à¨à©à¨¤à¨¾à¨µà¨¨à©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ਸਠà¨à©à¨¬à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨°à©"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -818,24 +818,24 @@ msgstr ""
"à¨à¨¹ ਵਿੰਡà©à¨ ਵਿੱਠ%d à¨à©à¨¬à¨¾à¨ à¨à©à©±à¨²à©à¨à¨ ਹਨ। à¨à¨¹ ਵਿੰਡà©\n"
"ਬੰਦ à¨à¨°à¨¨ ਨਾਲ ਸਠà¨à©à¨¬à¨¾à¨ ਵ੠ਬੰਦ ਹ੠à¨à¨¾à¨£à¨à©à¨à¨à¥¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "à¨à© ਸਠà¨à©à¨¬à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨°à¨¨à©à¨à¨ ਹਨ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ਮà©à¨¨à©à©° ਮà©à© ਨਾ ਪà©à©±à¨à©(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "à¨à¨¾à¨à¨à¨² ਦਿà¨"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "à¨à¨¾à¨à¨à¨²"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52d775f..c217f92 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Piotr SokóŠ<piotr.sokol at 10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ zarejestrowaÄ usÅugi terminala: %s.\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ terminala: %s.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Niepoprawna geometria â%sâ.\n"
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozÅÄ
czyÅa siÄ, koÅczenie...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nie udaÅo siÄ zarejestrowaÄ obiektu %s."
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala X dla Årodowiska Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Szymon KaÅasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
"Piotr SokóŠ<piotr.sokol at 10g.pl>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ przeglÄ
darki dokumentacji."
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Przejdź do karty 9"
msgid "Contents"
msgstr "ZawartoÅÄ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytuÅu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ powÅoki logowania."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nie udaÅo siÄ wywoÅaÄ procesu potomnego."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamyka kartÄ"
@@ -692,216 +692,216 @@ msgstr ""
"Odebrano bÅÄdne dane o kolorze: nieprawidÅowy format (%d) lub dÅugoÅÄ (%d).\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ adresu URL â%sâ."
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otwiera nowÄ
kartÄ terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_OdÅÄ
cz kartÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otwórz nowe okno z bieżÄ
cÄ
kartÄ
terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zamknij k_artÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zamyka bieżÄ
cÄ
kartÄ terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij "
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zamyka okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocÄ
polecenia âWklejâ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wkleja tekst wybrany wczeÅniej poleceniem âWytnijâ lub âSkopiujâ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Wklej _zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Paski narzÄdziowe..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzÄdziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_referencje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ustaw tytuÅ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ustaw wÅasny tytuÅ dla bieżÄ
cej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Zresetuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zresetuj i wy_czyÅÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NastÄpna karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Przechodzi do nastÄpnej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ZawartoÅÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ pomocy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ZgÅoÅ _bÅÄ
d"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ZgÅasza bÅÄ
d w programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "WyÅwietla informacje o programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metody wejÅciowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "PrzeÅÄ
cza wyÅwietlanie paska menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Paski _narzÄdziowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "PrzeÅÄ
cza wyÅwietlanie pasków narzÄdziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "O_bramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "PrzeÅÄ
cza wyÅwietlanie dekoracji okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PeÅny _ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PrzeÅÄ
cza tryb peÅnego ekranu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -910,24 +910,24 @@ msgstr ""
"To okno posiada %d otwartych kart. ZamkniÄcie\n"
"go spowoduje zamkniÄcie wszystkich otwartych kart."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ZamknÄ
Ä wszystkie karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszÅoÅci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ustawianie tytuÅu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "TytuÅ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ tytuÅ bieżÄ
cej karty terminala."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 240f866..924a4db 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -29,11 +29,14 @@ msgstr "Opções Gerais"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr ""
+" -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid " -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Mostra a informação de versão e sai"
+msgid ""
+" -V, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -V, --version Mostra a informação de versão e sai"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -65,7 +68,8 @@ msgid ""
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Abre um novo separador na última janela\n"
+" --tab Abre um novo separador na última "
+"janela\n"
" especificada; mais de uma destas\n"
" opções podem ser fornecidas"
@@ -88,7 +92,8 @@ msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Executar o restante da linha de comando\n"
+" -x, --execute Executar o restante da linha de "
+"comando\n"
" dentro do terminal"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -100,7 +105,8 @@ msgstr ""
" dentro do terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr ""
" --working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho do\n"
" terminal"
@@ -135,8 +141,10 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIA Especificação de geometria do X (veja a\n"
-" man page do \"X\"), pode ser especificado\n"
+" --geometry=GEOMETRIA Especificação de geometria do X (veja "
+"a\n"
+" man page do \"X\"), pode ser "
+"especificado\n"
" uma vez por cada janela aberta"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -147,8 +155,10 @@ msgid ""
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=REGRA Define a regra para a última janela\n"
-" especificada; é aplicado só a uma janela;\n"
-" pode ser especificada uma vez para cada\n"
+" especificada; é aplicado só a uma "
+"janela;\n"
+" pode ser especificada uma vez para "
+"cada\n"
" janela criada na linha de comandos"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -175,10 +185,14 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Altera a última janela especificada para\n"
-" o modo ecrã inteiro; é aplicado apenas\n"
-" para uma janela; pode ser especificado\n"
-" uma vez para cada janela criada a partir\n"
+" --fullscreen Altera a última janela especificada "
+"para\n"
+" o modo ecrã inteiro; é aplicado "
+"apenas\n"
+" para uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
+" uma vez para cada janela criada a "
+"partir\n"
" da linha de comando"
#: ../terminal/main.c:95
@@ -216,7 +230,8 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Desliga a barra de menu para a última\n"
-" janela especificada; é aplicado a apenas\n"
+" janela especificada; é aplicado a "
+"apenas\n"
" uma janela; pode ser especificado\n"
" uma vez para cada janela que criar\n"
" a partir da linha de comando"
@@ -231,7 +246,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --show-borders Liga as decorações para a\n"
" última janela especificada; aplicado\n"
-" apenas a uma janela; pode ser especificado\n"
+" apenas a uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
" uma vez a cada janela criada a partir\n"
" da linha de comando"
@@ -258,7 +274,8 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Liga as barras de ferramentas para a\n"
-" última janela especificada; é aplicado\n"
+" última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" a apenas uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que criar a partir da linha de comando"
@@ -272,15 +289,14 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Desliga as barras de ferramentas para\n"
-" a última janela especificada; é aplicado\n"
+" a última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" a apenas uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que criar a partir da linha de comandos"
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "Incapaz de registar serviço de terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Incapaz de lançar terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -338,54 +354,74 @@ msgstr "bus de mensagem D-BUS desligou, a sair...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Incapaz de registar objecto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite o site web do Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr ""
"Opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão\n"
"como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
@@ -394,13 +430,17 @@ msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o tÃtulo como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
@@ -409,13 +449,19 @@ msgstr "Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer um nome de Ãcone ou de ficheiro como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de Ãcone ou de ficheiro como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -542,22 +588,21 @@ msgstr "Trocar para Separador 9"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sem tÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar o shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
@@ -582,8 +627,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desligado"
@@ -637,235 +681,245 @@ msgstr "Abrir Link"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
+"ou comprimento (%d) errado\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
+"errado\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir o URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir novo separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abre uma nova janela para o separador actual do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar separador de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _Selecção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da selecção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de _ferramentas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir TÃtulo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definir um tÃtulo personalizado para o separador actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para o separador anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próximo Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para o próximo separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relate um bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um bug no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/esconder as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/esconder as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todos os separadores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -874,23 +928,23 @@ msgstr ""
"Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar\n"
"esta janela irá fechar também todos os separadores."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todos os separadores?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir TÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o tÃtulo para o actual separador de terminal"
@@ -1011,32 +1065,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "_Ligar anti-aliasing para a fonte do terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a "
+"performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral "
+"em sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das "
+"janelas do terminal usem texto em negrito."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal "
+"criadas"
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do "
+"terminal até o prompt de comando."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1199,16 +1283,27 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Seleccionar ficheiro de imagem de fundo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interactivo e executá-lo como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interactivo e executá-lo como shell de login."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1251,12 +1346,24 @@ msgstr ""
"esperam um comportamento de terminal diferente."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saÃda for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre "
+"que uma nova saÃda for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, "
+"quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para "
+"a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1352,35 +1459,49 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Uso: Terminal [OPÃÃO...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um "
#~ "novo tÃtulo."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Ecrã de fundo</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Transparência sombreada ou imagem de ecrã de fundo:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Frente e fundo</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividade do separador</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Leitor de Email"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1389,6 +1510,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "Escolha o Navegador de Web preferido. O Navegador\n"
#~ "Web preferido é aberto quando clica com o botão direito\n"
#~ "num URL e selecciona Abrir Link no menu de contexto."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1399,45 +1521,60 @@ msgstr "segundos"
#~ "de Email preferido é aberto quando clica com o\n"
#~ "botão direito num endereço de email e selecciona\n"
#~ "Escrever Email no menu de contexto."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Clique aqui para mudar a aplicação seleccionada ou para desligar esta "
#~ "opção."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccionar aplicação"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Escolha um Navegador Web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
#~ "como Navegador Web no Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
#~ "como Leitor de Email no Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Desligar esta opção"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicações Preferidas"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicações"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicações..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar aplicações preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1446,6 +1583,7 @@ msgstr "segundos"
#~ "Não escolheu o Navegador de Web\n"
#~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
#~ "as aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1454,44 +1592,63 @@ msgstr "segundos"
#~ "Não escolheu o Leitor de Email\n"
#~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
#~ "suas aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "Kmail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Navegador Web Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Navegador Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Leitor de Email Opera"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador Web SensÃvel Debian"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "TÃtulo personalizado"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "TÃtulo do separador"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 638ae7b..1adad5c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel registrar o serviço de terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Não foi possÃvel lançar o terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -371,23 +371,23 @@ msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Não foi possÃvel registrar o objeto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
"João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
"Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
@@ -613,21 +613,21 @@ msgstr "Trocar para aba 9"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Sem tÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Não foi possÃvel determinar seu shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta aba"
@@ -735,216 +735,216 @@ msgstr ""
"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _Seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da seleção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de _tarefas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Configurar TÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Configurar um tÃtulo personalizado para a aba atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para a aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para a próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relatar um erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um erro no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todas as abas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -953,24 +953,24 @@ msgstr ""
"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
"esta janela fechará também todas as suas abas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todas as abas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não me pergunte _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ajustar TÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entre com o tÃtulo para a aba de terminal atual"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 33e4018..8510e79 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
"Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nu se poate lansa terminalul: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Date de geometrie invalide â%sâ\n"
@@ -346,20 +346,20 @@ msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieÈire...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "MiÈu Moldovan <dumol at xfce.org>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaÈiei"
@@ -584,21 +584,21 @@ msgstr "Salt în tabul 9"
msgid "Contents"
msgstr "ConÈinut"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "FÄrÄ titlu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Ãnchide"
@@ -707,216 +707,216 @@ msgstr ""
"inadecvatÄ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul â%sâ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_FiÈier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide un _tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Deschide t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Deschide o nouÄ fereastrÄ de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Deschide o nouÄ fereastrÄ pentru tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ãn_chide tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ãnchide tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Ãn_chide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Ãnchide fereastra terminalului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_CopiazÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "CopiazÄ Ã®n clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_LipeÈte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "LipeÈte din clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "LipeÈte _selecÈia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "LipeÈte din selecÈia primarÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Bare cu unelte..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "PersonalizaÈi barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_OpÈiuni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "DeschideÈi fereastra cu opÈiunile Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_IniÈializare titlu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "DefiniÈi un nou titlu pentru tabul curent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_ReiniÈializare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ReiniÈializare Èi go_lire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ComutÄ Ã®n tabul anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul ur_mÄtor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ComutÄ Ã®n tabul urmÄtor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈinut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "AratÄ ajutorul conÈinutului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportare de probleme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "RaportaÈi o problemÄ Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "AratÄ detalii despre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "AratÄ bara de _meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "AratÄ bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "AratÄ barele cu unel_te"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "AratÄ/ascunde barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "AratÄ mar_ginile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "AratÄ/ascunde decoraÈiunile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comutare stare âpe tot ecranulâ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Ãnchide toate taburile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -925,24 +925,24 @@ msgstr ""
"AceastÄ fereastrÄ are %d taburi deschise. Ãnchiderea\n"
"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "DoriÈi sÄ Ã®nchideÈi toate taburile?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mÄ mai întreba altÄ datÄ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "AlegeÈi un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Mozaic"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "IntroduceÈi titlul pentru tabul curent de terminal"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 039f17b..92e0837 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:56+0600\n"
"Last-Translator: Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑеÑминала:
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ ÑеÑминал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока Ñ ÑазмеÑами: \"%s\"\n"
@@ -373,23 +373,23 @@ msgstr "ÐÑоизоÑло оÑÑоединение Ð¾Ñ D-BUS, вÑÑ
од из
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ðевозможно заÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "ÐмÑлÑÑÐ¾Ñ ÑеÑминала Ð´Ð»Ñ Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа докÑменÑаÑии"
@@ -612,21 +612,21 @@ msgstr "ÐеÑеклÑÑиÑÑÑÑ Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ 9"
msgid "Contents"
msgstr "СодеÑжание"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Ðез названиÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾ÑÐºÑ Ð²Ñ
ода в ÑиÑÑемÑ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ÐÑибка вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑеÑнего пÑоÑеÑÑа"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
@@ -735,216 +735,216 @@ msgstr ""
"ÐолÑÑÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑÑÑимÑе даннÑе о ÑвеÑе: невеÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ (%d) или длина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа докÑменÑаÑии"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _вкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÑеÑминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _ÑеÑминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно ÑеÑминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ÐÑделиÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ÐакÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ÐакÑ_ÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑеÑминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_ÐÑавка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_ÐопиÑоваÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "СкопиÑоваÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_ÐÑÑавиÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð¸Ð· бÑÑеÑа обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ð_ÑÑавиÑÑ Ð²Ñделенное"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð¸Ð· вÑделениÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Ðанели _инÑÑÑÑменÑов..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ инÑÑÑÑменÑов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Ð_аÑамеÑÑÑ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ наÑÑÑоек ТеÑминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ðид"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ТеÑминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_ÐзмениÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑекÑÑей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_СбÑоÑиÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "СбÑоÑиÑÑ Ð¸ _оÑиÑÑиÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "Ð_еÑеÑ
од"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ÐÑедÑдÑÑÐ°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ÐеÑеклÑÑиÑÑÑÑ Ð½Ð° пÑедÑдÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледÑÑÑÐ°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ÐеÑеклÑÑиÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑледÑÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑавка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑжание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑодеÑжание ÑпÑавки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "СообÑиÑÑ Ð¾Ð± о_Ñибке"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "СообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке в ТеÑминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_РпÑогÑамме"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ТеÑминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ÐеÑÐ¾Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ÐоказаÑÑ _ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑкÑÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ _инÑÑÑÑменÑов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ инÑÑÑÑменÑов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÐоказаÑÑ _гÑаниÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑкÑÑÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ÐолноÑкÑаннÑй Ñежим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ÐклÑÑиÑÑ/вÑклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑкÑаннÑй Ñежим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "ÐÑедÑпÑеждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð²Ñе вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -953,24 +953,24 @@ msgstr ""
"Ð ÑÑом окне оÑкÑÑÑо %d вкладок. ÐÑли\n"
"Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÑоеÑе окно, бÑдÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ Ð²Ñе вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð²Ñе вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_ÐолÑÑе не ÑпÑаÑиваÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ðаголовок окна|ÐадаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Ðаголовок"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ÐведиÑе заголовок Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вкладки"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d882c43..2119f6b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 01:17-0700\n"
"Last-Translator: Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -349,20 +349,20 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukonÄujem...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Å tefan MikloÅ¡oviÄ <miklosovic at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prehliadaÄ dokumentácie"
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "Prepne na kartu 9"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nejde zisiÅ¥ vaÅ¡e užÃvateľské meno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
@@ -707,240 +707,240 @@ msgstr ""
"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otvoriť ka_rtu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otvorà novú kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otvorà nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno pre súÄasnú kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavrieť kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavrieť terminálové okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ do schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložiť _výber"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panel _nástrojov..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Predvoľby..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otvorà nastavenie predvolieb Terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastaviť titulok..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastavà názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazà obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazà informácie o programe Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Zobraziť/skryť menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zobraziť okraje _okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepne na celú obrazovku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavrieť všetky karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. ZatvorenÃm okna ich zatvorÃte."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavrieť všetky karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastaviť titulok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titulok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 46a1f8f..5155be0 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
@@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "kredite përkthyesish"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Kalo te Skeda 9"
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
@@ -710,216 +710,216 @@ msgstr ""
"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Hap _Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Hap skedë të re terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Hap dritare të re terminali "
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll Dritare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopjo në të papastër"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ngjit prej së papastrës"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Panele..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Përshtasni panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_arapëlqime..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Caktoni Titull..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Ricaktoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda _Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Kalo te skeda pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Njoftoni një të metë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metoda _Futjeje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Shfaq _Panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Shfaq/fshih panelet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Mbyll tërë skedat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -928,24 +928,24 @@ msgstr ""
"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Mos _më pyet sërish"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tjegullëzuar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 76d22de..02bf7b0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
@@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator för Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -380,13 +380,13 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv at listor.tp-sv.se"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
#, fuzzy
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Statisk terminaltitel"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
@@ -606,21 +606,21 @@ msgstr "Växla till flik 9"
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
@@ -727,216 +727,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ãppna _flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ãppna en ny terminalflik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ãppna T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ãppna ett nytt terminalfönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ãppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Stäng terminalfönstret"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Klistra in från primär markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktygsrader..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Inställninga_r..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ãppna inställningsdialogen för Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_nge titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Ã
terställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ã
terställ och _töm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportera ett fel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Visa information om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inmatningsmetoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Visa/dölj menyraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Visa _verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Visa fönster_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Stäng alla flikar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -946,24 +946,24 @@ msgstr ""
"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
"även alla dess flikar."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Stäng alla flikar?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig _inte igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ange titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 09226b6..5090926 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "%s uçbirimi baÅlatılamadı.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
@@ -346,20 +346,20 @@ msgstr "D-BUS mesaj yolu baÄlantısı kesildi, iÅlem sonlanıyor...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Ãykünücüsü"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluÅtu"
@@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "Sekme 9'a Geç"
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Ä°simsiz"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "GiriÅ kabuÄunuzun belirlenmesi mümkün deÄil"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alt komutu çalıÅtırırken hata oluÅtu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
@@ -694,216 +694,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' baÄlantı adresi açılamadı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uçbirimi Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya koypala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "Ya_pıÅtır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Panodan yapıÅtır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Seçileni YapıÅtır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "öncelikli seçimi yapıÅtır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Araç çubukları..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Ãzellikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "BaÅlık Belirle..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Geçerli sekme için özel baÅlıÄı belirleyin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Sıfı_rla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ãnceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Ãnceki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "İçerikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Yardım içeriÄini göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "Hata _raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Uçbirimde hata raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Girdi Yöntemleri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü ÃubuÄunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menü çubuÄunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Araç ÃubuÄunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Araç çubuÄunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipine geç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -913,24 +913,24 @@ msgstr ""
"Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
"sekmeleri de kapatılır."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Bir daha sorma"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Pencere BaÅlıÄı|BaÅlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "BaÅlık"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Aktif uçbirim sekmesine baÅlık girin"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3d49831..7e1df5b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Ðе вдаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÑваÑи ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑеÑмÑ
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ðеможливо запÑÑÑиÑи ÑеÑмÑнал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ÐепÑавилÑний ÑÑдок геомеÑÑÑÑ \"%s\"\n"
@@ -359,20 +359,20 @@ msgstr "Шина повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ D-BUS вимкнена, завеÑÑен
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Ðе вдаÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÑваÑи об'ÑÐºÑ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce-ÑмÑÑаÑÐ¾Ñ ÑеÑмÑналÑ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ðе вдаÑÑÑÑÑ Ð²ÑдкÑиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ"
@@ -593,21 +593,21 @@ msgstr "Ðо вкладки 9"
msgid "Contents"
msgstr "ÐмÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "Ðез назви"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ðе вдаÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑиÑи Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ Ð²Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ñ ÑиÑÑемÑ."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ðомилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑнÑого пÑоÑеÑ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÐакÑиÑи вкладкÑ"
@@ -716,216 +716,216 @@ msgstr ""
"d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Ðомилка пÑи вÑдкÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи в_кладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÑеÑмÑналÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи _ÑеÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи нове вÑкно ÑеÑмÑналÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ÐÑдкÑÑпиÑи вкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи нове вÑкно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ÐакÑ_иÑи вкладкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ÐакÑиÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_ÐакÑиÑи вÑкно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ÐакÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñкна ÑеÑмÑналÑ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "Ð_Ñавка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_ÐопÑÑваÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "СкопÑÑваÑи Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "ÐÑÑ_авиÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ÐÑÑавиÑи з бÑÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ÐÑÑавиÑи вибÑа_не"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ÐÑÑавиÑи з пеÑÑого видÑленнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ _ÑнÑÑÑÑменÑÑв..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ÐалаÑÑÑваÑи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ÐаÑамеÑÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ÐÑдкÑиÑи дÑалогове вÑкно паÑамеÑÑÑв ТеÑмÑналÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_ÐиглÑд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ТеÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "ÐÑÑанов_иÑи заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ÐÑÑановиÑи влаÑний заголовок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Скин_ÑÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "СкинÑÑи Ñа о_ÑиÑÑиÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "ÐеÑе_йÑи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ðоп_еÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ÐеÑейÑи на попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐаÑÑÑпна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ÐеÑейÑи на наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_ÐовÑдка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_ÐмÑÑÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ÐоказаÑи змÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ñдки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ÐовÑд_омиÑи пÑо помилкÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "СповÑÑÑиÑи пÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¢ÐµÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_ÐÑо пÑогÑамÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ÐÑдобÑазиÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑеÑмÑнал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ÐеÑоди _вводÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ÐоказÑваÑи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ _менÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "ÐоказаÑи Ñи ÑÑ
оваÑи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ÐоказÑваÑи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ _ÑнÑÑÑÑменÑÑв"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ÐоказаÑи/ÑÑ
оваÑи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑнÑÑÑÑменÑÑв"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÐоказÑваÑи _Ñамки вÑкон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÐоказаÑи Ñи пÑиÑ
оваÑи Ñамки навколо вÑкон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ðа веÑÑ _екÑан"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ÐеÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾ÐµÐºÑанного ÑежимÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "ÐопеÑедженнÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ÐакÑиÑи ÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -934,24 +934,24 @@ msgstr ""
"У вÑÐºÐ½Ñ Ð²ÑдкÑиÑо %d вкладок. ÐакÑиÑÑÑ Ð²Ñкна\n"
"пÑизведе до закÑиÑÑÑ ÑÑÑÑ
його вкладок."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ÐакÑиÑи ÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ðе пиÑаÑи зновÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ÐÑÑановиÑи заголовок вÑкна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "ÐлиÑкоÑ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº поÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 5691f77..25ee8aa 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ٹرÙ
Ù٠سرÙس %s رجسٹر ÙÛÛÚº ÛÙپارÛÛ\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غÙØ· جÛÙÙ
ÛÙÙ¹Ø±Û Ø³Ù¹Ø±ÙÚ¯ \"%s\"\n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "D-BUS Ù¾ÛغاÙ
bus کا اتصا٠Ù
ÙÙطع ÛÙÚ¯Ûا ÛÛØ Ø¨Ø±Ø®
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "آبجÛÚ©Ù¹ %s رجسٹر ÙÛÛÚº ÛÙسکا"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "اÛکس ٹرÙ
Ù٠اÛÙ
ÙÙÛٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ù
ØÙ
د عÙÛ Ù
Ú©Û\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
"Ù
Ú©Û Ú©Ø§ بÙاگ\n"
"http://makki.urducoder.com"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاÙÛزات براؤزر Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "Ù¹Ûب 9 پر Ù
ÙتÙÙ ÛÙÚº"
msgid "Contents"
msgstr "Ù
Ùاد"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "بÙا عÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ Ú©Û Ùاگ ا٠شÛ٠کا اØØ§Ø·Û ÙÛÛÚº Ú©Ûا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ú©Ù
اÙÚ ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÛÛ Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غÙØ· رÙÚ¯ Ù
Ùاد Ú©Û ÙصÙÙÛ: غÙØ· ÙارÙ
ÛÙ¹ (%d) Ûا Ø·ÙÙ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_ÙائÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ÙÛا ٹرÙ
ÙÙ Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ù¹_رÙ
ÙÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ÙØ¦Û Ù¹Ø±Ù
ÙÙ ÙÙÚÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب پھر اٹÛÚ Ú©Ø±ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب Ú©Û ÙÛÛ ÙØ¦Û ÙÙÚÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_ÙÙÚ٠بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ ÙÙÚ٠بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_تدÙÛÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپÛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Ú©ÙÙ¾ بÙØ±Ú Ù¾Ø± Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ø±ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Ù¾Ûسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ú©ÙÙ¾ بÙØ±Ú Ø³Û Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "اÙ_تخاب Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø¦Û Ø§Ùتخاب Ø³Û Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "اÙ_زار پٹÛ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اÙزار Ù¾Ù¹Û Ù
تعÛ٠کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجÛØات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرÙ
Ù٠ترجÛØات ÚائÛÙاگ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ù
Ùظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرÙ
ÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عÙÙا٠Ù
رتب کرÛÚº..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ûب کا صÙابدÛØ¯Û Ø¹ÙÙا٠Ù
رتب کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_صاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صا٠کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابÙÛ Ù¹Ûب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابÙÛ Ù¹Ûب پر جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگÙا Ù¹Ûب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگÙÛ Ù¹Ûب پر جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_ÛداÛات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "Ù
Ù_ضÙعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ÛداÛات Ú©Û Ù
ÙضÙعات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_Ú¯ رپÙرٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ Ù
ÛÚº Ú©ÙØ¦Û Ø¨Ú¯ رپÙرٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ Ú©Û Ø¨Ø§Ø¨Øª Ù
عÙÙÙ
ات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ا٠پٹ Ù
Ûتھ_Ú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Ù
ÛÙÛÙ Ù¾_Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Ù
ÛÙÛÙ Ù¾Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦Û/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اÙزار پٹ_Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اÙزار Ù¾Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÙÙÚ_Ù Ú©Û Ø¨Ø§Ø±Úر دکھائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÙÙÚÙ Ú©Û ÚÛÚ©ÙرÛش٠دکھائÛÚº/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ù٠سکرÛÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Ù٠سکرÛÙ Ù
ÙÚ Ù
Ùعکس کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "اÙتباÛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
"اس ÙÙÚÙ Ù
ÛÚº %d Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÛ ÛÙØ¦Û ÛÛÚº\n"
"ÙÙÚ٠ک٠بÙد کرÙÛ Ù¾Ø± تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد ÛÙجائÛÚº Ú¯Û."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد کردÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚºØ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دÙØ¨Ø§Ø±Û Ù
ت Ù¾ÙÚÚ¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ÙÙÚ٠کا عÙÙاÙ|عÙÙÙ Ù
رتب کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "عÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب کا عÙÙا٠ÙÚ©Ú¾ÛÚº"
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 5691f77..25ee8aa 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ٹرÙ
Ù٠سرÙس %s رجسٹر ÙÛÛÚº ÛÙپارÛÛ\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غÙØ· جÛÙÙ
ÛÙÙ¹Ø±Û Ø³Ù¹Ø±ÙÚ¯ \"%s\"\n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "D-BUS Ù¾ÛغاÙ
bus کا اتصا٠Ù
ÙÙطع ÛÙÚ¯Ûا ÛÛØ Ø¨Ø±Ø®
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "آبجÛÚ©Ù¹ %s رجسٹر ÙÛÛÚº ÛÙسکا"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "اÛکس ٹرÙ
Ù٠اÛÙ
ÙÙÛٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ù
ØÙ
د عÙÛ Ù
Ú©Û\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
"Ù
Ú©Û Ú©Ø§ بÙاگ\n"
"http://makki.urducoder.com"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاÙÛزات براؤزر Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "Ù¹Ûب 9 پر Ù
ÙتÙÙ ÛÙÚº"
msgid "Contents"
msgstr "Ù
Ùاد"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "بÙا عÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ Ú©Û Ùاگ ا٠شÛ٠کا اØØ§Ø·Û ÙÛÛÚº Ú©Ûا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ú©Ù
اÙÚ ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ÛÛ Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غÙØ· رÙÚ¯ Ù
Ùاد Ú©Û ÙصÙÙÛ: غÙØ· ÙارÙ
ÛÙ¹ (%d) Ûا Ø·ÙÙ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_ÙائÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ÙÛا ٹرÙ
ÙÙ Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ù¹_رÙ
ÙÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ÙØ¦Û Ù¹Ø±Ù
ÙÙ ÙÙÚÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب پھر اٹÛÚ Ú©Ø±ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب Ú©Û ÙÛÛ ÙØ¦Û ÙÙÚÙ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_ÙÙÚ٠بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ ÙÙÚ٠بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_تدÙÛÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپÛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Ú©ÙÙ¾ بÙØ±Ú Ù¾Ø± Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ø±ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Ù¾Ûسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ú©ÙÙ¾ بÙØ±Ú Ø³Û Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "اÙ_تخاب Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø¦Û Ø§Ùتخاب Ø³Û Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "اÙ_زار پٹÛ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اÙزار Ù¾Ù¹Û Ù
تعÛ٠کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجÛØات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرÙ
Ù٠ترجÛØات ÚائÛÙاگ Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Ù
Ùظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرÙ
ÙÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عÙÙا٠Ù
رتب کرÛÚº..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ûب کا صÙابدÛØ¯Û Ø¹ÙÙا٠Ù
رتب کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_صاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صا٠کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابÙÛ Ù¹Ûب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابÙÛ Ù¹Ûب پر جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگÙا Ù¹Ûب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگÙÛ Ù¹Ûب پر جائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_ÛداÛات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "Ù
Ù_ضÙعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "ÛداÛات Ú©Û Ù
ÙضÙعات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_Ú¯ رپÙرٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ Ù
ÛÚº Ú©ÙØ¦Û Ø¨Ú¯ رپÙرٹ کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرÙ
ÙÙ Ú©Û Ø¨Ø§Ø¨Øª Ù
عÙÙÙ
ات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "ا٠پٹ Ù
Ûتھ_Ú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Ù
ÛÙÛÙ Ù¾_Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Ù
ÛÙÛÙ Ù¾Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦Û/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اÙزار پٹ_Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اÙزار Ù¾Ù¹Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚº/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ÙÙÚ_Ù Ú©Û Ø¨Ø§Ø±Úر دکھائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ÙÙÚÙ Ú©Û ÚÛÚ©ÙرÛش٠دکھائÛÚº/ÚھپائÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ù٠سکرÛÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Ù٠سکرÛÙ Ù
ÙÚ Ù
Ùعکس کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "اÙتباÛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
"اس ÙÙÚÙ Ù
ÛÚº %d Ù¹Ûب Ú©Ú¾ÙÛ ÛÙØ¦Û ÛÛÚº\n"
"ÙÙÚ٠ک٠بÙد کرÙÛ Ù¾Ø± تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد ÛÙجائÛÚº Ú¯Û."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تÙ
اÙ
Ù¹Ûب بÙد کردÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚºØ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دÙØ¨Ø§Ø±Û Ù
ت Ù¾ÙÚÚ¾ÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ÙÙÚ٠کا عÙÙاÙ|عÙÙÙ Ù
رتب کرÛÚº"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "عÙÙاÙ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ØاÙÛÛ Ù¹Ø±Ù
ÙÙ Ù¹Ûب کا عÙÙا٠ÙÚ©Ú¾ÛÚº"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 893796c..5c024a1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
"Last-Translator: Phan VÄ©nh Thá»nh <teppi at vnlinux.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Không ÄÄng ký Äược dá»ch vụ terminal: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Không chạy Äược terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chuá»i kÃch thÆ°á»c sai \"%s\"\n"
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "Äã ngắt bá» kết ná»i kênh thông báo D-BUS, Äang thoát...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Không ÄÄng ký Äược váºt thá» %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Trình giả láºp Terminal cho Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ngÆ°á»i dá»ch"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -564,21 +564,21 @@ msgstr "Chuyá»n tá»i thẻ tab 9"
msgid "Contents"
msgstr "Ná»i dung"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ChÆ°a Äặt tiêu Äá»"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Không nháºn ra shell ÄÄng nháºp của ngÆ°á»i dùng."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Thá»±c hiá»n tiến trình con không thà nh công"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "Äóng thẻ tab nà y"
@@ -685,216 +685,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nháºn Äược dữ liá»u mà u sai: Äá»nh dạng (%d) hoặc chiá»u dà i (%d) sai\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Táºp tin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "_MỠthẻ Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Má» má»t thẻ tab má»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Má» T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Má» má»t cá»a sá» terminal má»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Gỡ thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Má» má»t cá»a sá» má»i cho thẻ tab hiá»n thá»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Äóng thẻ Ta_b"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Äóng thẻ tab hiá»n thá»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "Äóng _Cá»a sá»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Äóng cá»a sá» terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Soạn thảo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "Sao _chép"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Sao chép tá»i bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "T_hanh công cụ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tùy chá»nh thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Tùy chá»nh..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Má» há»p thoại tuỳ chá»nh của Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "Ter_minal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "Äặt tiê_u Äá»..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Äặt tiêu Äá» theo ý muá»n cho thẻ tab hiá»n thá»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "Äặ_t lại"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Äặt lại và _Xóa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "Ä_i tá»i"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Thẻ Tab trÆ°á»c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Chuyá»n tá»i thẻ tab trÆ°á»c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "T_hẻ tab tiếp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Chuyá»n tá»i thẻ tab tiếp theo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»i dung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Hiá»n thá» ná»i dung trợ giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Báo cáo lá»i bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Báo cáo má»t lá»i bug trong Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Giá»i thiá»u"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Hiá»n thá» thông tin vá» Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_PhÆ°Æ¡ng pháp nháºp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiá»n thá» thanh trình ÄÆ¡_n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Hiá»n/ẩn thanh trình ÄÆ¡n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Hiá»n thanh _công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Hiá»n/ẩn thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Hiá»n ÄÆ°á»ng biên cá»a _sá»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Hiá»n/ẩn trang trà cá»a sá»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Äầy _mà n hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Báºt tắt chế Äá» Äầy mà n hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "Äóng má»i thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -903,24 +903,24 @@ msgstr ""
"Cá»a sá» nà y có %d thẻ tab Äang má». Äóng\n"
"cá»a sá» sẽ Äóng hết các thẻ tab của nó."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Äóng má»i thẻ tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Äừng _há»i lại nữa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Äặt tiêu Äá»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu Äá»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Nháºp tiêu Äá» cho thẻ tab hiá»n thá»i của terminal"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 148f73b..a6e9147 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:10+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "æ æ³æ³¨åç»ç«¯æå¡: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "æ æ³å¯å¨ç»ç«¯: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "æ æçå ä½å±æ§å符串 \"%s\"\n"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "ä¸ D-BUS æ¶æ¯æå¡å¨çè¿æ¥å·²æå¼ï¼æ£å¨éåº...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "æ æ³æ³¨å对象 %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce ç»ç«¯æ¨¡æå¨"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "æå¼ææ¡£æµè§å¨å¤±è´¥"
@@ -526,21 +526,21 @@ msgstr "åæ¢å°æ ç¾ 9"
msgid "Contents"
msgstr "å
§å®¹"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "æ æ é¢"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "æ æ³ç¡®å®æ¨ç Login Shellã"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "æ§è¡åç¨åºå¤±è´¥"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "å
³éæ¤æ ç¾"
@@ -641,216 +641,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "æ¶å°é误çé¢è²æ°æ®: é误çæ ¼å¼(%d) æé¿åº¦ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "æå¼ URL '%s' 失败"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "æ件(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "æå¼æ ç¾(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "æå¼ä¸ä¸ªæ°ç»ç«¯æ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "æå¼ç»ç«¯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "æå¼ä¸ä¸ªæ°ç»ç«¯çªå£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "å离æ ç¾(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "以å½åç»ç«¯æ ç¾æ°å»ºä¸ä¸ªçªå£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "å
³éæ ç¾(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "å
³éå½åçç»ç«¯æ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "å
³éçªå£(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "å
³éç»ç«¯çªå£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "ç¼è¾(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "å¤å¶(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "å¤å¶å°åªè´´æ¿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "ç²è´´(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ä»åªè´´æ¿ç²è´´"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ç²è´´æéå
容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ç²è´´ç¬¬ä¸ä¸ªæéå
容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "å·¥å
·æ (_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "èªå®ä¹å·¥å
·æ "
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "é¦é项(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "æå¼ç»ç«¯é¦é项设置对è¯æ¡"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "æ¥ç(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "ç»ç«¯(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "设置æ é¢(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "为å½åæ ç¾è®¾ç½®èªå®ä¹æ é¢"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "éç½®(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "é置并æ¸
é¤(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "转å°(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ªæ ç¾(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "åæ¢å°ä¸ä¸ä¸ªæ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ªæ ç¾(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "åæ¢å°ä¸ä¸ä¸ªæ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "帮å©(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "å
容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "æ¾ç¤ºå¸®å©ææ¡£"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "æ¥åé误(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "æ¥å Xfce ç»ç«¯ä¸çé误"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "å
³äº(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "æ¾ç¤ºå
³äº Xfce ç»ç«¯çä¿¡æ¯"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "è¾å
¥æ³(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "æ¾ç¤ºèåæ (_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "æ¾ç¤º/éèèåæ "
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "æ¾ç¤ºå·¥å
·æ (_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "æ¾ç¤º/éèå·¥å
·æ "
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "æ¾ç¤ºçªå£è¾¹æ¡(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "æ¾ç¤º/éèçªå£è£
饰"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "å
¨å±(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "å¨çªå£æ¨¡å¼ä¸å
¨å±æ¨¡å¼é´åæ¢"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "è¦å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "å
³éæææ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -859,23 +859,23 @@ msgstr ""
"æ¤çªå£æå¼äº %d 个æ ç¾ï¼å
³éçªå£å°ä¼å
³é\n"
"å
¶ä¸çæææ ç¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "å
³éæææ ç¾ï¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ä¸æ¬¡ä¸å询é®(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "设置æ é¢"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Title:"
msgstr "æ é¢:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "请è¾å
¥å½åç»ç«¯æ ç¾çæ é¢"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5108361..dc60baf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "ç¡æ³ç»éçµç«¯æ©æå: %s\n"
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ç¡æ³èµ·åçµç«¯æ©: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ç¡æç大å°å串 \"%s\"\n"
@@ -285,20 +285,20 @@ msgstr "D-BUS è¨æ¯æåå¯æµæä¸æ·é£çµï¼é¢éä¸...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "ç¡æ³ç»éç©ä»¶ %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce çµç«¯æ©æ¨¡æ¬å¨"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "ç¿»è¯è
榮è½æ¦"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ç¡æ³éåæ件ç覽å¨"
@@ -505,21 +505,21 @@ msgstr "åæå°åé 9"
msgid "Contents"
msgstr "å
§å®¹"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
msgid "Untitled"
msgstr "ç¡æ¨é¡"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ç¡æ³æ±ºå®æ¨ç»å
¥ç shell"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ç¡æ³å·è¡åç¨åº"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
msgid "Close this tab"
msgstr "ééæ¤åé "
@@ -620,216 +620,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "æ¶å°ç¡æçé¡è²è³æï¼é¯èª¤çæ ¼å¼(%d) æé·åº¦ (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ç¡æ³éåæ件ç覽å¨"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "æªæ¡(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "éååé (_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "éåæ°ççµç«¯æ©åé "
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "éå Terminal(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "éåæ°ççµç«¯æ©è¦çª"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "æ½é¢åé (_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "å°ç®åçµç«¯æ©åé éè³æ°è¦çª"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ééåé (_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ééç®åççµç«¯æ©åé "
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "ééè¦çª(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ééçµç«¯æ©è¦çª"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "è¤è£½(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "è¤è£½å°åªè²¼ç°¿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "è²¼ä¸(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "å¾åªè²¼ç°¿è²¼ä¸"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "å·¥å
·å...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "èªè¨å·¥å
·å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "å好è¨å®(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "éå Terminal å好è¨å®å°è©±çª"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "檢è¦(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "çµç«¯æ©(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "è¨æ¨é¡(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "çºç®åçåé èªè¨çæ¨é¡"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "éè¨(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "éè¨èæ¸
é¤(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "åå¾(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ä¸ä¸ååé (_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "åæå°ä¸ä¸ååé "
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "ä¸ä¸ååé (_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "åæå°ä¸ä¸ååé "
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "說æ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "å
§å®¹(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "顯示說æå
§å®¹"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "å ±åé¯èª¤(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "å ±å Terminal ä¸çé¯èª¤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "éæ¼(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "顯示éæ¼ Terminal çè³è¨"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸å
¥æ³(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示é¸å®å(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "顯示/é±èé¸å®å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "顯示工ä½å(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "顯示/é±èå·¥å
·å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "顯示è¦çªéæ¡(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "顯示/é±èè¦çªè£é£¾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "å
¨è¢å¹(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "è¨çºå
¨è¢å¹æ¨¡å¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
msgid "Warning"
msgstr "è¦å"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
msgid "Close all tabs"
msgstr "ééææåé "
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -838,24 +838,24 @@ msgstr ""
"éåè¦çªä¸æ %d ååé ï¼éééåè¦çªææ\n"
"æä¸çåé å
¨é½éé"
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ééææåé ï¼"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ä¸è¦ååæ(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "è¦çªæ¨é¡|è¨å®æ¨é¡"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "æ¨é¡"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "è«è¼¸å
¥ç®åçµç«¯æ©åé çæ¨é¡"
More information about the Xfce4-commits
mailing list