[Xfce4-commits] <terminal:master> Rebuild the po files.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Thu Oct 1 21:50:04 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 9a47ef158b02bf89330e59ad279f08bcf36bac17 (commit)
       from 72a3d90941cb1e6fe25b67a8dcae78206c9c95ac (commit)

commit 9a47ef158b02bf89330e59ad279f08bcf36bac17
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Thu Oct 1 21:48:14 2009 +0200

    Rebuild the po files.

 po/Terminal.pot |  136 +++++++-------
 po/ar.po        |  136 +++++++-------
 po/ast.po       |  467 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/be.po        |  136 +++++++-------
 po/ca.po        |  136 +++++++-------
 po/cs.po        |  136 +++++++-------
 po/da.po        |  435 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/de.po        |  136 +++++++-------
 po/dz.po        |  136 +++++++-------
 po/el.po        |  136 +++++++-------
 po/en_GB.po     |  136 +++++++-------
 po/eo.po        |  136 +++++++-------
 po/es.po        |  541 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/et.po        |  136 +++++++-------
 po/eu.po        |  137 +++++++-------
 po/fi.po        |  136 +++++++-------
 po/fr.po        |  136 +++++++-------
 po/gl.po        |  136 +++++++-------
 po/he.po        |  136 +++++++-------
 po/hu.po        |  136 +++++++-------
 po/id.po        |  136 +++++++-------
 po/it.po        |  543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/ja.po        |  136 +++++++-------
 po/kk.po        |  136 +++++++-------
 po/ko.po        |  136 +++++++-------
 po/ku.po        |  136 +++++++-------
 po/lt.po        |  136 +++++++-------
 po/lv.po        |  136 +++++++-------
 po/nb.po        |  136 +++++++-------
 po/nl.po        |  136 +++++++-------
 po/pa.po        |  136 +++++++-------
 po/pl.po        |  136 +++++++-------
 po/pt.po        |  437 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/pt_BR.po     |  136 +++++++-------
 po/ro.po        |  136 +++++++-------
 po/ru.po        |  136 +++++++-------
 po/sk.po        |  136 +++++++-------
 po/sq.po        |  136 +++++++-------
 po/sv.po        |  136 +++++++-------
 po/tr.po        |  136 +++++++-------
 po/uk.po        |  136 +++++++-------
 po/ur.po        |  136 +++++++-------
 po/ur_PK.po     |  136 +++++++-------
 po/vi.po        |  136 +++++++-------
 po/zh_CN.po     |  136 +++++++-------
 po/zh_TW.po     |  136 +++++++-------
 46 files changed, 4375 insertions(+), 3625 deletions(-)

diff --git a/po/Terminal.pot b/po/Terminal.pot
index 48bad1d..5b9bcdc 100644
--- a/po/Terminal.pot
+++ b/po/Terminal.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -259,20 +259,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -478,21 +478,21 @@ msgstr ""
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -593,239 +593,239 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 680367d..6fe55c0 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "تعذّر تشغيل الطرفية: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
@@ -279,22 +279,22 @@ msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "تعذذر تسجيل الكائن %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "محاكي طرفية X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
 
@@ -501,21 +501,21 @@ msgstr "تحول للسان 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "المحتويات"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "بدون عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "اغلق هذا اللسان"
 
@@ -616,240 +616,240 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "افتح _لسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "افتح _طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ا_فصل اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "أ_غلق اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "أ_غلق النّافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "أغلق نافذة الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "انسخ إلى الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "ا_لصق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "إلصق من الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "الصق ال_مُنتقى"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "أشرطة أ_دوات..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_تفضيلات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "ا_عرض"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "اضبط ال_عنوان..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صفر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_نطلق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "تحوّل للسان السابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "تحوّل للسان التالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_حوْل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "اعرض معلومات حول الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "طرق ال_إدخال"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "أظهر _شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "اغلق كل الألسنة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "لا _تسألني ثانية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index ec6c712..7f13afa 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr "  -h, --help                          Amosar esta aida y colar"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr "  -v, --version                       Amosar la versión y colar"
 
 #: ../terminal/main.c:52
@@ -71,7 +72,8 @@ msgid ""
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
-"  --window                            Abre una ventana conteniendo una llingüeta;\n"
+"  --window                            Abre una ventana conteniendo una "
+"llingüeta;\n"
 "                                      Puede apurrise más d'una d'estes\n"
 "                                      opciones"
 
@@ -84,7 +86,8 @@ msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Executar lo que queda de la llinia de comandos\n"
+"  -x, --execute                       Executar lo que queda de la llinia de "
+"comandos\n"
 "                                      nel terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -96,8 +99,11 @@ msgstr ""
 "                                      dientro del terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=DIR             Afitar el direutoriu de trabayu del terminal"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=DIR             Afitar el direutoriu de trabayu del "
+"terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -129,9 +135,12 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la xeometría X (ver la\n"
-"                                      páxina de manual de \"X\"), que puede \n"
-"                                      especificase una vegada por cada ventana pa\n"
+"  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la xeometría X (ver "
+"la\n"
+"                                      páxina de manual de \"X\"), que "
+"puede \n"
+"                                      especificase una vegada por cada "
+"ventana pa\n"
 "                                      abrir"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -142,9 +151,12 @@ msgid ""
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
 "  --role=ROL                          Afitar el rol pa la cabera ventana\n"
-"                                      especificada; aplícase solamente a una\n"
-"                                      ventana; puede especificase una vegada\n"
-"                                      por cada ventana que cria na llinia de\n"
+"                                      especificada; aplícase solamente a "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+"                                      por cada ventana que cria na llinia "
+"de\n"
 "                                      comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -160,7 +172,8 @@ msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -I, --icon=ICON                     Afita l'iconu de terminal como un iconu\n"
+"  -I, --icon=ICON                     Afita l'iconu de terminal como un "
+"iconu\n"
 "                                      nome o nome de ficheru"
 
 #: ../terminal/main.c:90
@@ -172,9 +185,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Alluga la cabera ventana especificada\n"
-"                                      a pantalla completa; aplícase namái a una\n"
-"                                      ventana; puede especificase una vegada por\n"
-"                                      cada ventana que cree dende la llinia de\n"
+"                                      a pantalla completa; aplícase namái a "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede especificase una vegada "
+"por\n"
+"                                      cada ventana que cree dende la llinia "
+"de\n"
 "                                      comandos."
 
 #: ../terminal/main.c:95
@@ -186,8 +202,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --maximize                          Maximizar la cabera ventana\n"
 "                                      especificada; aplícase namái a una\n"
-"                                      ventana; puede especificase una vegada\n"
-"                                      por cada ventana que cria na llinia de\n"
+"                                      ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+"                                      por cada ventana que cria na llinia "
+"de\n"
 "                                      comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:99
@@ -199,9 +217,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Amuesa la barra de menú pa la cabera\n"
-"                                      ventana especificada; aplícase a namái una\n"
-"                                      ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
-"                                      ventana creada dende la llinia de comandos"
+"                                      ventana especificada; aplícase a namái "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede especificase una vegada "
+"por cada\n"
+"                                      ventana creada dende la llinia de "
+"comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
@@ -212,9 +233,11 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Tapez la barra de menú pa la cabera\n"
-"                                      ventana especificada; namái aplicable a una\n"
+"                                      ventana especificada; namái aplicable "
+"a una\n"
 "                                      ventana; puede especificase pa cada\n"
-"                                      ventana que cree dende la llinia de comandos"
+"                                      ventana que cree dende la llinia de "
+"comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
@@ -225,9 +248,12 @@ msgid ""
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Amuesa les decoraciones de ventana pa\n"
-"                                      la cabera ventana especificada; aplicable namái\n"
-"                                      a una ventana; puede especificase una vegada\n"
-"                                      pa cada ventana que cria dende la llinia\n"
+"                                      la cabera ventana especificada; "
+"aplicable namái\n"
+"                                      a una ventana; puede especificase una "
+"vegada\n"
+"                                      pa cada ventana que cria dende la "
+"llinia\n"
 "                                      de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:114
@@ -238,10 +264,14 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Tapez les decoraciones de la ventana pa\n"
-"                                      la cabera ventana especificada; aplicable\n"
-"                                      a solamente una ventana; puede especificase una\n"
-"                                      vegada por cada ventana que cree dende la llinia de\n"
+"  --hide-borders                      Tapez les decoraciones de la ventana "
+"pa\n"
+"                                      la cabera ventana especificada; "
+"aplicable\n"
+"                                      a solamente una ventana; puede "
+"especificase una\n"
+"                                      vegada por cada ventana que cree dende "
+"la llinia de\n"
 "                                      comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:119
@@ -252,9 +282,12 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-toolbars                     Amuesa les barres de xeres pa la cabera ventana\n"
-"                                      especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-"                                      puede especificase una vegada por cada ventana que\n"
+"  --show-toolbars                     Amuesa les barres de xeres pa la "
+"cabera ventana\n"
+"                                      especificada; aplicable a solamente "
+"una ventana;\n"
+"                                      puede especificase una vegada por cada "
+"ventana que\n"
 "                                      cree dende la llinia de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:124
@@ -266,14 +299,15 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Tapez les barres de ferramientes pa\n"
-"                                      la cabera ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-"                                      una ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
-"                                      ventana que cree dende la llinia de comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+"                                      la cabera ventana especificada; "
+"aplicable a solamente\n"
+"                                      una ventana; puede especificase una "
+"vegada por cada\n"
+"                                      ventana que cree dende la llinia de "
+"comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -312,7 +346,7 @@ msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Imposible entamar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de xeometría non válida \"%s\"\n"
@@ -331,82 +365,123 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitar páxina de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción  \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X predetermináu como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción  \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
+"predetermináu como parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
+"direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de sesión como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de "
+"sesión como'l so parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar nel restu de la llinia de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"nel restu de la llinia de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"como'l so parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de trabayu como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
+"trabayu como'l so parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so parámetru"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so "
+"parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los sos parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
+"sos parámetros"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la ventana como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la "
+"ventana como'l so parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so parámetru"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
+"parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l so parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
+"so parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru como parámetru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
+"como parámetru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -533,22 +608,21 @@ msgstr "Camudar a llingüeta 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ensin títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al executar fíu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zarrar esta llingüeta"
 
@@ -573,8 +647,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aida"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactiváu"
 
@@ -628,235 +701,246 @@ msgstr "Abrir enllaz"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
+"llonxitú (%d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%"
+"d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana pa la llingüeta actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zarrar _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zarrar la llingüeta actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zarrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Apegar del cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Apegar _Escoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Apegar de la Escoyeta primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de ferramien_tes..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencies..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_fitar títulu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Afitar un títulu personalizáu pa la llingüeta actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Unviar un informe de fallu dende Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Amosar información sobro Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos d'_Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Amosar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Curiáu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zarrar toles llingüetes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -865,23 +949,23 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
 "esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Títulu:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
 
@@ -961,7 +1045,8 @@ msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
+msgstr ""
+"Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
@@ -1000,32 +1085,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Activar el dilíu pa les lletres del terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilíu cuando amuese testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en sistemes lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilíu cuando amuese "
+"testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar "
+"abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en "
+"sistemes lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando "
+"dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de "
+"direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de "
+"terminal creaes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes "
+"de terminal creaes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les "
+"nueves ventanes de terminal creaes."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del terminal fasta la llinia de comandu"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del "
+"terminal fasta la llinia de comandu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1188,16 +1303,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Escueyi ficheru d'imaxe de fondu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una "
+"shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la "
+"documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu "
+"como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Atayu de tecláu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la barra de desplazamientu."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la "
+"barra de desplazamientu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1240,12 +1366,25 @@ msgstr ""
 "qu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean executando dientro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo "
+"automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean "
+"executando dientro del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá na mayoría de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes aplicaciones, prueba a poner xterm-color equí"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva "
+"llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá "
+"na mayoría de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes "
+"aplicaciones, prueba a poner xterm-color equí"
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1317,7 +1456,8 @@ msgstr "Títulu _inicial:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
+msgstr ""
+"_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
@@ -1341,4 +1481,3 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Títulu:</b>"
-
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 751b0ae..f11f710 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
@@ -343,20 +343,20 @@ msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць аб'ект %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
 
@@ -571,21 +571,21 @@ msgstr "Укладка №9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Зьмест"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Бяз назвы"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
 
@@ -692,216 +692,216 @@ msgstr ""
 "Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Адкрыць ук_ладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Ад_чапіць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Стварыць новае вакно для бягучай укладкі тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "За_крыць укладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрыць бягучую ўкладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "За_чыніць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Зачыніць вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваньне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скапіяваць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Уставіць _вылучанае"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Уставіць раней вылучаны тэкст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панэлі сродкаў..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Наладка панэляў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Пера_вагі..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаць _назву..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ск_інуць "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Пераход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступная ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зьмест"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Паведаміць пра памылку ў Тэрмінале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра праграму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Паказаць зьвесткі пра Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Мэтады _ўводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Паказваць _мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -910,24 +910,24 @@ msgstr ""
 "Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
 "Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Больш н_е пытацца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Увод назвы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9b998ff..302adcd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
@@ -352,23 +352,23 @@ msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
 
 # translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
 
@@ -597,21 +597,21 @@ msgstr "Canvia a la pestanya 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 
@@ -719,216 +719,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Obre una _pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Obre un t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tanca la finestra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Aferra _selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Aferra de la selecció principal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalitza les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Estableix el _títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinicia i _neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestanya _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya _següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Informa d'un _error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Informa d'un error al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informació referent al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'_entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra les barres d'_eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -938,23 +938,23 @@ msgstr ""
 "Tancar aquesta finestra farà que es\n"
 "tanquin totes les pestanyes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fixa el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e4acd1c..89a0844 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
@@ -345,20 +345,20 @@ msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
@@ -581,21 +581,21 @@ msgstr "Přepnout na kartu 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
@@ -703,216 +703,216 @@ msgstr ""
 "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otevří_t kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít T_erminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otevře nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zavřít kart_u"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavřít okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat do schránky."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vlož_it"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložit _výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložit z primárního výběru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panely nás_trojů..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Na_stavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastavit titulek..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Přejde na následující kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Nahlásit chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Vstupní metod_y"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zo_brazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,23 +921,23 @@ msgstr ""
 "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
 "tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavřít všechny karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulek:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1e5a364..0cca78a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.99.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -32,11 +32,14 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og afslut"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -48,7 +51,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr "  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
+msgstr ""
+"  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
 
 #: ../terminal/main.c:55
 msgid ""
@@ -69,7 +73,8 @@ msgid ""
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
 "  --tab                               Ã…bn et nyt faneblad i det sidste\n"
-"                                      specificerede vindue; der kan specificeres\n"
+"                                      specificerede vindue; der kan "
+"specificeres\n"
 "                                      mere end en af disse parametre"
 
 #: ../terminal/main.c:62
@@ -103,7 +108,8 @@ msgstr ""
 "                                      indstilling i terminalen"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr "  --working-directory=MAPPENAVN       Angiv terminalens arbejdsmappe"
 
 #: ../terminal/main.c:72
@@ -127,7 +133,8 @@ msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
 msgstr ""
-"  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste angivne\n"
+"  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste "
+"angivne\n"
 "                                      vindue"
 
 #: ../terminal/main.c:79
@@ -137,7 +144,8 @@ msgid ""
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
 "  --geometry=GEOMETRI                 X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
-"                                      manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
+"                                      manualsiden), kan specificeres en gang "
+"per \n"
 "                                      vindue, der skal åbnes"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -147,16 +155,19 @@ msgid ""
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLLE                        Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
+"  --role=ROLLE                        Indstil rollen for det sidst "
+"specificerede;\n"
 "                                      vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-"                                      kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
+"                                      kan specificeres en gang for hvert "
+"vindue\n"
 "                                      du opretter fra kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:86
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
-msgstr "  --startup-id=STRENG                 Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
+msgstr ""
+"  --startup-id=STRENG                 Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
 
 #: ../terminal/main.c:88
 msgid ""
@@ -174,8 +185,10 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Angiver det sidst specificerede vindue\n"
-"                                      i fuldskærmsindstilling; gælder kun for\n"
+"  --fullscreen                        Angiver det sidst specificerede "
+"vindue\n"
+"                                      i fuldskærmsindstilling; gælder kun "
+"for\n"
 "                                      et vindue; kan specificeres en gang\n"
 "                                      forhvert vindue du opretter fra\n"
 "                                      kommandolinjen"
@@ -201,9 +214,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
@@ -214,9 +230,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue;kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
@@ -227,9 +246,12 @@ msgid ""
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
-"                                      sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
-"                                      det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+"                                      sidst specificerede vindue; gælder kun "
+"for\n"
+"                                      det ene vindue;kan specificeres en "
+"gang for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:114
 msgid ""
@@ -239,10 +261,14 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+"  --hide-borders                      Deaktivér vinduesdekorationer for det "
+"sidst\n"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:119
 msgid ""
@@ -253,9 +279,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:124
 msgid ""
@@ -265,15 +294,17 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-toolbars                     Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+"  --hide-toolbars                     Deaktivér værktøjslinjer for det "
+"sidst\n"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -312,7 +343,7 @@ msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -331,11 +362,11 @@ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -343,44 +374,63 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
@@ -389,13 +439,17 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -404,13 +458,18 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -537,22 +596,21 @@ msgstr "Skift til faneblad 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Luk dette faneblad"
 
@@ -577,8 +635,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -632,18 +689,27 @@ msgstr "Ã…bn henvisning"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -651,216 +717,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ã…bn _faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ã…bn et nyt terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ã…bn t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ã…bn et nyt terminalvindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigør faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ã…bn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lu_k faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Luk terminalvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigèr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopièr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopièr til klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ndsæt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Indsæt fra klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Indsæt _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Indsæt fra primær markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ã…ben terminalindstillingsvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Angiv titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nulstil og _ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Skift til forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Skift til næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjælpeindhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informationer om terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inddatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis vindue_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Luk alle faneblade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -869,23 +935,23 @@ msgstr ""
 "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
 "lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Luk alle faneblade?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Spørg mig _ikke igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
 
@@ -1006,32 +1072,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1194,16 +1289,26 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1246,12 +1351,24 @@ msgstr ""
 "og operativsystemer måske forventer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1347,27 +1464,37 @@ msgstr "sekunder"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9526d04..bcae7ca 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "and some more"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
 
@@ -602,21 +602,21 @@ msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
@@ -720,216 +720,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Reiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "F_enster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _abtrennen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Das Terminalfenster schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ei_nfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Textauswahl ein_fügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werzeugleisten..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Titel festlegen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Fehler melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Ãœber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -939,24 +939,24 @@ msgstr ""
 "Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
 "alle Reiter darin geschlossen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle Reiter schließen?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 06c2737..f0cc9ad 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཞབས་ཏོག་ཐོ་བཀོ
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ནུས་མེད་ཐིག་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན། \"%s\"\n"
@@ -371,20 +371,20 @@ msgstr "ཌི-བསི་འཕྲིན་དོན་བརྡ་རྟག
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "དངོས་པོ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
@@ -603,21 +603,21 @@ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༩ ལུ་སོར་བསྒྱུར
 msgid "Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགསཔ།"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ཆ་ག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་་བྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
@@ -723,216 +723,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "གནད་སྡུད་ཚོས་གཞི་ནུས་མེན་འཐོབ་ཡོདཔ: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེལ།(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་དོན་ལུ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "ཞུན་དག(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "སྦྱར།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ...(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "འགྱོ།(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནལ་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ་ཚུ།(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འདི་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་ཚུ་སྟོན/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "གསལ་གཞི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "ཉེན་བརྡ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -941,24 +941,24 @@ msgstr ""
 "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་ %d མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད། ཝིནཌོ་\n"
 "འདི་ཁ་བསྡམས་ད་འདིའི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཡང་ཁ་བསྡམས་འོང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས་ནི?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ཝིནཌོ་མགོ་མིང་|མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདིའི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་འདི་བཙུགས།"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1d8baad..a6dd2b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσ
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του τερματικού: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\"\n"
@@ -367,20 +367,20 @@ msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αντικειμένου %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
@@ -609,21 +609,21 @@ msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ανώνυμο"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
 
@@ -730,216 +730,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μορφή (%d) ή μήκος (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Το άνοιγμα του URL \"%s\" απέτυχε."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ανοίγει νέο παράθυρο με την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Κλείνει την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Επικόλληση _επιλογής"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Επικόλληση από την κύρια επιλογή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Εργαλειοθήκες..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Προτιμήσεις..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Επανα_φορά"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Επαναφορά και Καθαρι_σμός"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στο τερματικό"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Εμφάνιση Πε_ριγραμμάτων παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
 "Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες\n"
 "Εάν το κλείσετε, θα κλείσουν όλες οι καρτέλες."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ορισμός τίτλου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 9a54597..dc24b06 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:20+1000\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Unable to launch terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
@@ -340,22 +340,22 @@ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Unable to register object %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
 "<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visit Terminal website"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
@@ -578,21 +578,21 @@ msgstr "Switch to Tab 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Untitled"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Unable to determine your login shell."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Failed to execute child"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Close this tab"
 
@@ -697,216 +697,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Failed to open the URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Open _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Open a new terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Open T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Open a new terminal window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Detach Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Open a new window for the current terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_lose Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Close the current terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Close Window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Close the terminal window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copy to clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Paste"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Paste from clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Paste _Selection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Paste from primary selection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Toolbars..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Customise the toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Set Title..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Set a custom title for the current tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reset and C_lear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Previous Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Switch to previous tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Next Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Switch to next tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contents"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Display help contents"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Report a bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Report a bug in Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_About"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Display information about Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Input Methods"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Show _Menubar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Show/hide the menubar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Show _Toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Show/hide the toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Show Window _Borders"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Show/hide the window decorations"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullscreen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Toggle fullscreen mode"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Close all tabs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -915,23 +915,23 @@ msgstr ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Close all tabs?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Do _not ask me again"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Set Title"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4a52eff..05ed16e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Ne eblas lanĉi terminalon: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
@@ -360,23 +360,23 @@ msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
 "Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Aliru langeton 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sentitola"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fiaskrulis filon"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermu ĉi Langeton"
 
@@ -708,216 +708,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Malfermu _Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Malfermu T_erminalon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Alkopiu la poŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Algluu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Algluu el la poŝo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Ilars_trio..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Agordu la ilastrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferoj..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Difinu Titolo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aliru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "A_ntaÅ­an Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aliru antaÅ­an langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aliru proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Montru helpenhavon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportu programfuŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Enirmetodoj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -926,24 +926,24 @@ msgstr ""
 "Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
 "vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne redemandu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a11a960..105eb05 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:12-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr "  -h, --help                          Mostrar esta ayuda y salir"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr "  -v, --version                       Mostrar la versión y salir"
 
 #: ../terminal/main.c:52
@@ -53,7 +54,8 @@ msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
-"  --default-working-directory=DIR     Establece el directorio de trabajo por\n"
+"  --default-working-directory=DIR     Establece el directorio de trabajo "
+"por\n"
 "                                      defecto del terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:58
@@ -76,8 +78,10 @@ msgid ""
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
-"  --window                            Abre una ventana conteniendo una pestaña;\n"
-"                                      Se puede proporcionar más de una de estas\n"
+"  --window                            Abre una ventana conteniendo una "
+"pestaña;\n"
+"                                      Se puede proporcionar más de una de "
+"estas\n"
 "                                      opciones"
 
 #: ../terminal/main.c:66
@@ -89,7 +93,8 @@ msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Ejecutar lo que queda de la línea de comandos\n"
+"  -x, --execute                       Ejecutar lo que queda de la línea de "
+"comandos\n"
 "                                      en el terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -101,12 +106,16 @@ msgstr ""
 "                                      dentro del terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=DIR             Establecer el directorio de trabajo del terminal"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=DIR             Establecer el directorio de trabajo "
+"del terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TITLE                   Establecer el título del terminal"
+msgstr ""
+"  -T, --title=TITLE                   Establecer el título del terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:73
 msgid ""
@@ -134,9 +143,12 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la geometría X (ver la\n"
-"                                      página de manual de \"X\"), que puede ser\n"
-"                                      especificada una vez por cada ventana a\n"
+"  --geometry=GEOMETRY                 especificación de la geometría X (ver "
+"la\n"
+"                                      página de manual de \"X\"), que puede "
+"ser\n"
+"                                      especificada una vez por cada ventana "
+"a\n"
 "                                      abrirse"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -146,10 +158,14 @@ msgid ""
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROL                          Establecer el rol para la última ventana\n"
-"                                      especificada; se aplica solamente a una\n"
-"                                      ventana; puede ser especificada una vez\n"
-"                                      por cada ventana que crea en la línea de\n"
+"  --role=ROL                          Establecer el rol para la última "
+"ventana\n"
+"                                      especificada; se aplica solamente a "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede ser especificada una "
+"vez\n"
+"                                      por cada ventana que crea en la línea "
+"de\n"
 "                                      comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -165,7 +181,8 @@ msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -I, --icon=ICON                     Establece el ícono de la terminal como un\n"
+"  -I, --icon=ICON                     Establece el ícono de la terminal como "
+"un\n"
 "                                      nombre de ícono o un nombre de archivo"
 
 #: ../terminal/main.c:90
@@ -177,9 +194,12 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Coloca la última ventana especificada\n"
-"                                      a pantalla completa; se aplica sólo a una\n"
-"                                      ventana; puede especificarse una vez por\n"
-"                                      cada ventana que cree desde la línea de\n"
+"                                      a pantalla completa; se aplica sólo a "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede especificarse una vez "
+"por\n"
+"                                      cada ventana que cree desde la línea "
+"de\n"
 "                                      comandos."
 
 #: ../terminal/main.c:95
@@ -189,9 +209,12 @@ msgid ""
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --maximize                          Maximiza la última ventana especificada,\n"
-"                                      se aplica a una sóla ventana, se puede\n"
-"                                      especificar una vez por cada ventana, se\n"
+"  --maximize                          Maximiza la última ventana "
+"especificada,\n"
+"                                      se aplica a una sóla ventana, se "
+"puede\n"
+"                                      especificar una vez por cada ventana, "
+"se\n"
 "                                      crea desde la línea de comando"
 
 #: ../terminal/main.c:99
@@ -202,10 +225,14 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-menubar                      Muestra la barra de menú para la última\n"
-"                                      ventana especificada; se aplica a sólo una\n"
-"                                      ventana; puede ser especificada una vez por cada\n"
-"                                      ventana creada desde la línea de comandos"
+"  --show-menubar                      Muestra la barra de menú para la "
+"última\n"
+"                                      ventana especificada; se aplica a sólo "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede ser especificada una "
+"vez por cada\n"
+"                                      ventana creada desde la línea de "
+"comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
@@ -215,10 +242,14 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-menubar                      Oculta la barra de menú para la última\n"
-"                                      ventana especificada; sólo aplicable a una\n"
-"                                      ventana; puede ser especificada para cada\n"
-"                                      ventana que cree desde la línea de comandos"
+"  --hide-menubar                      Oculta la barra de menú para la "
+"última\n"
+"                                      ventana especificada; sólo aplicable a "
+"una\n"
+"                                      ventana; puede ser especificada para "
+"cada\n"
+"                                      ventana que cree desde la línea de "
+"comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
@@ -228,10 +259,14 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --show-borders                      Muestra las decoraciones de ventana para\n"
-"                                      la última ventana especificada; aplicable sólo\n"
-"                                      a una ventana; puede ser especificada una vez\n"
-"                                      para cada ventana que crea desde la línea\n"
+"  --show-borders                      Muestra las decoraciones de ventana "
+"para\n"
+"                                      la última ventana especificada; "
+"aplicable sólo\n"
+"                                      a una ventana; puede ser especificada "
+"una vez\n"
+"                                      para cada ventana que crea desde la "
+"línea\n"
 "                                      de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:114
@@ -242,10 +277,14 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Oculta las decoraciones de la ventana para\n"
-"                                      las última ventana especificada; aplicable\n"
-"                                      a solamente una ventana; puede especificarse una\n"
-"                                      vez por cada ventana que cree desde la línea de\n"
+"  --hide-borders                      Oculta las decoraciones de la ventana "
+"para\n"
+"                                      las última ventana especificada; "
+"aplicable\n"
+"                                      a solamente una ventana; puede "
+"especificarse una\n"
+"                                      vez por cada ventana que cree desde la "
+"línea de\n"
 "                                      comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:119
@@ -256,9 +295,12 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-toolbars                     Muestra las barras de tareas para la última ventana\n"
-"                                      especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-"                                      puede especificarse una vez por cada ventana que\n"
+"  --show-toolbars                     Muestra las barras de tareas para la "
+"última ventana\n"
+"                                      especificada; aplicable a solamente "
+"una ventana;\n"
+"                                      puede especificarse una vez por cada "
+"ventana que\n"
 "                                      cree desde la línea de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:124
@@ -269,15 +311,17 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-toolbars                     Oculta las barras de herramientas para\n"
-"                                      la última ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-"                                      una ventana; puede especificarse una vez por cada\n"
-"                                      ventana que cree desde la línea de comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+"  --hide-toolbars                     Oculta las barras de herramientas "
+"para\n"
+"                                      la última ventana especificada; "
+"aplicable a solamente\n"
+"                                      una ventana; puede especificarse una "
+"vez por cada\n"
+"                                      ventana que cree desde la línea de "
+"comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -316,7 +360,7 @@ msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
@@ -335,85 +379,126 @@ msgstr "Bus de mensajes D-BUS desconectado. Finalizando...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible registrar objeto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
 "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Elega <elega at elega.com.ar>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción  \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
+"sesión como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la línea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la línea de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
+"parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
+"ventana como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un nombre de archivo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
+"nombre de archivo como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -540,22 +625,21 @@ msgstr "Cambiar a pestaña 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al ejecutar hijo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
@@ -580,8 +664,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivada"
 
@@ -635,235 +718,246 @@ msgstr "Abrir enlace"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Cerrar _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar de la selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de herramien_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "E_stablecer título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Envia_r un informe de error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de entra_da"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -872,23 +966,23 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
 "esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
 
@@ -1009,32 +1103,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la línea de comando"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1198,16 +1322,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1252,12 +1387,25 @@ msgstr ""
 "comportamiento distinto del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1329,7 +1477,8 @@ msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
@@ -1353,35 +1502,49 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
 #~ "dinámicamente un nuevo título."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Cliente de correo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1390,6 +1553,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
 #~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
 #~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1400,47 +1564,61 @@ msgstr "segundos"
 #~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
 #~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
 #~ "desde el menú contextual."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cliquee aquí para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
 #~ "para deshabilitar esta característica."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Seleccione aplicación"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
 #~ "navegador web en Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
 #~ "cliente de correo en Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navegar..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Deshablitar esta característica"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Otro..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1449,6 +1627,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
 #~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
 #~ "ahora?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1457,10 +1636,13 @@ msgstr "segundos"
 #~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
 #~ "todavía. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
 #~ "ahora?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
 
@@ -1471,32 +1653,45 @@ msgstr "segundos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web Galeon"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Navegador Opera"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Título personalizado"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Título de la pestaña"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0c207d7..4887cc9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Terminali ei saanud käivitada: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
@@ -345,20 +345,20 @@ msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei saanud registreerida objekti „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminaliemulaator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
 
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Lülituda 9. kaardile"
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Pealkirjastamata"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulgeda see kaart"
 
@@ -691,216 +691,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avada kaar_t"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avada t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lahuta_da kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Su_lgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulgeda terminali aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Toim_etada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeerida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Asetada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "A_setada märgistus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tööriistaribad..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Eelistused..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Määrata pealkiri..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Järgmi_ne kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näidata abi sisukorda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Teavitada veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Teavitada Terminali veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "Te_ave"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "S_isendmeetodid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näidata _menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näidata/peita menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Näidata akende raame"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Üleekraanirežiim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
 "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
 " sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Mitte uuesti küsida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 24da552..1b21108 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:07+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <debian-l10n-eu at debian.lists.org>\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -353,20 +353,20 @@ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emuladorea"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Joan terminalaren webgunera"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
 
@@ -589,21 +589,21 @@ msgstr "Aldatu 9. fitxara"
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Itxi fitxa hau"
 
@@ -711,216 +711,216 @@ msgstr ""
 "Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Huts `%s' URLa irekitzean"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Fi_txa Ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminala Ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Terminal leiho berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Uneko Terminal fitxarentzat leiho berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "I_txi fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Dauden terminal fitxa guztiak itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Terminal leihoa itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Arbeletik itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Hautapena Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Oinarrizko hautapenetik itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tresna-barrak..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Hob_espenak..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal hobespen leihoa ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ezarri titulua..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Berre_zarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Terminalaren programa-errore baten berri eman"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Terminalari buruzko informazioa bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Sarrera-metodoak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_menu-barra bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "menu-barra bistarazi/gorde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Tresna-barrak bistarazi/gorde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Leiho ertzak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Kontuz!"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fitxa guztiak itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -929,23 +929,23 @@ msgstr ""
 "Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
 "fitxa guztiak itxiko dira."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titulua Ezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Uneko terminal fitxaren titulua idatzi"
 
@@ -1454,4 +1454,3 @@ msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2f0d229..558a3cd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-31 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Päätepalvelua ei voi rekisteröidä: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Päätettä ei voi käynnistää: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Epäkelpo geometriamääritys \"%s\"\n"
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei voi rekisteröidä oliota %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Pääte-emulaattori Xfce-ympäristöön"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
 
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Siirry välilehteen 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
@@ -691,216 +691,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avaa v_älilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_ulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulje pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Liitä _valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Työkalupalkit..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Asetukset..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Aseta otsake..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Tee _vikailmoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näytä _työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Täy_sruutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
 "Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
 "Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Älä kysy uudelleen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Aseta otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 260ec44..57aace7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
 "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
 
@@ -603,21 +603,21 @@ msgstr "Passer à l'onglet 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
@@ -724,216 +724,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ouvrir un _onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ouvrir un _terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Coller la _sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Coller le texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barre d'ou_tils..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_éférences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Modifier le titre..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Réinitialiser et _effacer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Passer à l'onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Signaler un bogue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermer tous les onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -942,24 +942,24 @@ msgstr ""
 "Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
 "cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Modifier le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cf365c3..a30ed82 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
@@ -294,23 +294,23 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal para as Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo ó abrir o navegador da documentación"
 
@@ -533,21 +533,21 @@ msgstr "Cambiar á lapela 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Pechar esta lapela"
 
@@ -656,216 +656,216 @@ msgstr ""
 "incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova lapela na terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir nunha nova ventá de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova ventá para a lapela de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "P_echar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Pechar ventá"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Pechar a ventá do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ó portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar dende o portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar a _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar dende a selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de ferramen_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferencias do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir o título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar a axuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "C_omunicar un erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Ocultar/mostrar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Amosar/Agochar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar os _bordos da ventá"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das ventás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Pechar tódalas lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -875,24 +875,24 @@ msgstr ""
 "pecha esta ventá tamén pechará todas\n"
 "as lapelas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Pechar tódalas lapelas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non preguntar de novo."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 58fb650..7b7c805 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות להפעיל מסוף: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
@@ -349,20 +349,20 @@ msgstr "ערוץ ההודעות של D-BUS מנותק, יוצא...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "אין אפשרות לרשום אובייקט %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "מדמה מסוף X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "תודות למתרגם (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
 
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "דלג לכרטיסייה 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "תוכן"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא שם"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "סגור כרטיסייה זו"
 
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_פתח כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "פתח מ_סוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "נתק _כרטיסיה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "פתח חלון חדש עבור כרטיסית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "סגור את כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "סגור _חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "סגור את חלון המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_רוך"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "העתק ללוח העריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "הדבק מלוח עריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "הדבק _בחירה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "הדבק מבחירה ראשית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ס_רגלי כלים..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "התאם את סרגלי הכלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_העדפות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "הגדר _כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "אפס ו_נקה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "ע_בור"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "כרטיסייה _קודמת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "כרטיסייה _הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "הצג את תוכן העזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_דווח על באג"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "דווח על באג ב- Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "הצג מידע לגבי Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_שיטות קלט"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "הצג סרגלי _כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_הצג גבולות חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "אזהרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
 "סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_אל תשאל שנית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b50ea45..ec45c7c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "A terminál nem indítható: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
@@ -348,20 +348,20 @@ msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminálemulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
 
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Váltás a 9. lapra"
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmező."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ezen lap bezárása"
 
@@ -707,216 +707,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Érvénytelen színadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Az URL („%s”) megnyitása meghiúsult"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "L_ap megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Új terminállap megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Terminál megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Új terminálablak megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Új ablak nyitása az aktuális terminállaphoz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Az aktuális terminállap bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Abla_k bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "A terminálablak bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Másolás vágólapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Beillesztés vágólapról"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Kijelölés beillesztése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Beillesztés az elsődleges kijelölésből"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Eszköztárak…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Eszköztárak személyre szabása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Beállítások…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "A Terminál beállítások ablakának megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Cím beállítása…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Egyedi cím beállítása az aktuális laphoz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Hibajelentés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "A Terminál hibájának bejelentése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Információk megjelenítése a Terminálról"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mód"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Az eszköztárak megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Ablakszegélyek megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Az ablakdekoráció megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lapok bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -925,23 +925,23 @@ msgstr ""
 "Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
 "ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bezárja az összes lapot?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne kérdezze újra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Cím:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cca3767..ef0e575 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:28+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
@@ -360,20 +360,20 @@ msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
 
@@ -596,21 +596,21 @@ msgstr "Pindah ke Tab 9 "
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tanpa judul"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
@@ -718,216 +718,216 @@ msgstr ""
 "Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Buka _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Buka tab terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Buka T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Buka jendela terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tutup tab terminal ini "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tutup _Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tutup jendela terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Salin ke papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Rekatkan dari papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Seleksi Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Rekat dari seleksi primer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Batang alat..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Suai batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_engaturan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Te_rminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Tentukan judu_l..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Tata _ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Tampilkan isi bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Laporkan kutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metoda Masukan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tutup semua tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -936,23 +936,23 @@ msgstr ""
 "Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
 "jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Tutup semua tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Judul:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9ff9f75..60b06e3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -33,23 +33,29 @@ msgstr "Opzioni generali"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help            	       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
+msgstr ""
+"  -h, --help            \t       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla versione "
+"ed esce"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
 "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 "                                      session message bus"
 msgstr ""
-"  --disable-server                     Non registrare con il bus del messaggio\n"
-"                             	       session message D-BUS"
+"  --disable-server                     Non registrare con il bus del "
+"messaggio\n"
+"                             \t       session message D-BUS"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr "  --default-display=SCHERMO   	       Schermo X da usare come predefinito"
+msgstr ""
+"  --default-display=SCHERMO   \t       Schermo X da usare come predefinito"
 
 #: ../terminal/main.c:55
 msgid ""
@@ -71,7 +77,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --tab                                Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
 "                                       specificata; può essere fornita più\n"
-" 				       di una di queste opzioni"
+" \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
 
 #: ../terminal/main.c:62
 msgid ""
@@ -81,7 +87,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --window                             Apre una nuova finestra contenente\n"
 "                                       una scheda; può essere fornita più\n"
-" 				       di una di queste opzioni"
+" \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid "Tab Options"
@@ -92,7 +98,8 @@ msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di comando\n"
+"  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di "
+"comando\n"
 "                                       all'interno del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -104,8 +111,11 @@ msgstr ""
 "                                       all'interno del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del terminale"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del "
+"terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -116,8 +126,9 @@ msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
 msgstr ""
-"  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
-" 				       il comando è completato"
+"  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la scheda "
+"quando\n"
+" \t\t\t\t       il comando è completato"
 
 #: ../terminal/main.c:76
 msgid "Window Options"
@@ -128,7 +139,8 @@ msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
 msgstr ""
-"  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per l'ultima\n"
+"  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per "
+"l'ultima\n"
 "                                       finestra specificata"
 
 #: ../terminal/main.c:79
@@ -137,9 +149,11 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIA		       Specifica la geometria del terminale\n"
-"                                      (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
-"                                      specificata una volta per ogni finestra da aprire"
+"  --geometry=GEOMETRIA\t\t       Specifica la geometria del terminale\n"
+"                                      (vedere la pagina man di \"X\"), può "
+"essere \n"
+"                                      specificata una volta per ogni "
+"finestra da aprire"
 
 #: ../terminal/main.c:82
 msgid ""
@@ -148,10 +162,13 @@ msgid ""
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=RUOLO                        Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
+"  --role=RUOLO                        Imposta il ruolo per l'ultima "
+"finestra\n"
 "                                      specificata; si applica a una sola\n"
-"                                      finestra; può essere specificato una volta\n"
-"                                      per ogni finestra che viene creata da linea\n"
+"                                      finestra; può essere specificato una "
+"volta\n"
+"                                      per ogni finestra che viene creata da "
+"linea\n"
 "                                      di comando"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -167,8 +184,9 @@ msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
-"				      nome icona o un nome file"
+"  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale tramite "
+"un\n"
+"\t\t\t\t      nome icona o un nome file"
 
 #: ../terminal/main.c:90
 msgid ""
@@ -178,11 +196,13 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
-"                                      modalità schermo intero; è applicabile a\n"
+"  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra specificata "
+"in\n"
+"                                      modalità schermo intero; è applicabile "
+"a\n"
 "                                      una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:95
 msgid ""
@@ -191,10 +211,11 @@ msgid ""
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --maximize                          Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
+"  --maximize                          Massimizza l'ultima finestra "
+"specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #   
 #: ../terminal/main.c:99
@@ -208,8 +229,8 @@ msgstr ""
 "  --show-menubar                      Mostra la barra dei menu per\n"
 "                                      l' ultima finestra specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
@@ -222,8 +243,8 @@ msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Nasconde la barra dei menu per\n"
 "                                      l' ultima finestra specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
@@ -236,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "  --show-borders                      Mostra i bordi della finestra per\n"
 "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:114
 msgid ""
@@ -250,8 +271,8 @@ msgstr ""
 "  --hide-borders                      Nasconde i bordi della finestra per\n"
 "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:119
 msgid ""
@@ -264,8 +285,8 @@ msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Mostra la barra degli strumenti per\n"
 "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:124
 msgid ""
@@ -278,17 +299,16 @@ msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Nasconde la barra degli strumenti per\n"
 "                                      l'ultima finestra specificata; \n"
 "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
-"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" 				      che viene creata da linea di comando."
+"\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:173
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -312,16 +332,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
+#, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
@@ -335,84 +356,128 @@ msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di terminale per X"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X "
+"predefinito\n"
 "come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
+"cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come "
+"parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare nella parte rimanente della linea di comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare "
+"nella parte rimanente della linea di comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
+"come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
+"lavoro come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
+"come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
+"parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
+"parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
+"del file come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -427,134 +492,133 @@ msgstr "Tutti i file"
 msgid "Image Files"
 msgstr "File di immagine"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Apri scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Apri terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Incolla selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostra la barra del menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostra i bordi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Imposta il titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reimposta e cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Vai alla scheda 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Vai alla scheda 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Vai alla scheda 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Vai alla scheda 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Vai alla scheda 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Vai alla scheda 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Vai alla scheda 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Vai alla scheda 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Vai alla scheda 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
@@ -579,8 +643,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
@@ -612,7 +675,7 @@ msgstr "Impossibile controllare la tastiera"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
@@ -634,235 +697,245 @@ msgstr "Apri collegamento"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) "
+"o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr ""
+"Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Apri _Scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Apri t_erminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Chiude la finestra del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Incolla _selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Incolla dalla selezione principale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barre degli strumenti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "I_mpostazioni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reimposta e _cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vai"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Seleziona la scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Seleziona la scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Segnala un problema"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Segnala un problema nel Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "Inform_azioni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informazioni sul Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Modalità di _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra dei _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -871,23 +944,23 @@ msgstr ""
 "Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
 "questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non chiedere nuovamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
@@ -981,7 +1054,8 @@ msgstr "Colore del cu_rsore"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
@@ -1008,32 +1082,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
+"per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione "
+"potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il "
+"carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
+"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
+"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
+"di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
+"finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
+"nuovo terminale creato."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
+"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1196,16 +1300,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
+"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
+"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
+"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tasti Scorciatoia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
+"all'indietro usando la barra di scorrimento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1229,7 +1344,8 @@ msgstr "Impostazioni del Terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
+msgstr ""
+"Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Text Selection"
@@ -1241,15 +1357,33 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
+msgstr ""
+"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
+"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
+"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
+"del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
+"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
+"all'interno del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
+"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore "
+"predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
+"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
+"xterm-color qui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1342,4 +1476,3 @@ msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b830016..2e0de79 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:12+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ターミナルサービスを登録できません: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ターミナルを起動できません: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
@@ -344,23 +344,23 @@ msgstr "D-BUS メッセージバスの接続が切れました。終了します
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "オブジェクト %s を登録できません。"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce ターミナルエミュレータ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>\n"
 "Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Terminal のウェブサイトへ"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ドキュメントブラウザを開けませんでした"
 
@@ -589,21 +589,21 @@ msgstr "タブ9 に切り替える"
 msgid "Contents"
 msgstr "目次"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "無題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "このタブを閉じる"
 
@@ -710,216 +710,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "不正な色データを受け取りました: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s' をブラウザで開けませんでした"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "タブを開く(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ターミナルを開く(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "タブを切り離す(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "このターミナルウィンドウを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "クリップボードへコピーします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "クリップボードから貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "主選択領域から貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal の設定ダイアログを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ターミナル(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "現在のタブに指定したタイトルを付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "リセット(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "リセットしてクリア(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前のタブ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "前のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "次のタブ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "次のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ヘルプの目次を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "バグを報告(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Terminal のバグを報告します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Terminal に関する情報を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "文字の入力方式(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "メニューバー(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面表示(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "全てのタブを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -928,23 +928,23 @@ msgstr ""
 "このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\n"
 "ウィンドウを閉じると全てのタブも閉じられます。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "タイトルを付けてください"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index dbb6c90..650ca88 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 16:39+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Терминалды жөнелту мүмкін емес: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
@@ -337,20 +337,20 @@ msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзіл
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Бауржан Муфтахидинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
 
@@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "9-шы бетке ауысу"
 msgid "Contents"
 msgstr "Құрамасы"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Атаусыз"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Бұл бетті жабу"
 
@@ -696,216 +696,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ағыдмағы терминал бетін жаңа терезеде ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Бетті _жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал бетін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Те_резені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Терминал терезесін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Түз_ету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Біріншілік ерекшеленгеннен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панельдер..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Панельдерді баптау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Б_аптаулар..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Терминал баптаулар терезесін ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "Тү_рі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Тер_минал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "А_тауын орнату..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Тастау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Тастау мен та_зарту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "А_лдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Терминалдағы ақаулық жөнінде хабарлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "Осы турал_ы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Терминал туралы ақпаратты көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Мәзірді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Панельдерді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Панельдерді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Барлық беттерді жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -914,24 +914,24 @@ msgstr ""
 "Бұл терезеде %d ашық беттер бар. Терезені жабу\n"
 "кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Атауы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f8bb5e5..b76b6b5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
 "Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "터미널을 실행하는데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
@@ -338,20 +338,20 @@ msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
 
@@ -561,21 +561,21 @@ msgstr "탭 9로 이동"
 msgid "Contents"
 msgstr "차례"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "무제"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "이 탭 닫기"
 
@@ -676,216 +676,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "탭 열기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "터미널 열기(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 분리(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "탭 닫기(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "창 닫기(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "터미널 창을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여 넣기(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "툴바(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "툴바를 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "기본 설정(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "터미널(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "타이틀 설정(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "리셋(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "리셋하고 비움(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "ì •ë³´(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "입력기(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "메뉴바 보기(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "툴바 보기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "테두리 보기(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체화면(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "주의"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -894,24 +894,24 @@ msgstr ""
 "%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
 "모든 탭이 닫힐 것입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "창 제목|제목 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
 
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index d4cf105..441e808 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -264,23 +264,23 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -486,21 +486,21 @@ msgstr ""
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bênav"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -601,240 +601,240 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sererastkirin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Jibergirtin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Têxistin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Termînal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Biçe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Naverok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Careke din _nepirse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f1d6baf..3047730 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
 "Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -260,20 +260,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -479,21 +479,21 @@ msgstr ""
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -594,239 +594,239 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7e30341..72dbcf2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:11+0300\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nevarēju palaist termināli: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
@@ -365,20 +365,20 @@ msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, izeju...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Termināļā emulators"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tulkotāji"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
@@ -596,21 +596,21 @@ msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez virsraksta"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Aizvērt šo cilni"
 
@@ -717,216 +717,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Atvēr_t cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atvērt T_ermināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "At_vienot cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu logu esošajam termināļa cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Aizvērt ci_lni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Aizvērt esošo termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Aizvēt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Aizvērt termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediģēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ielīmēt _atlasi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ielīmēt no primārās atlases"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_RÄ«kjoslas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Pielāgot rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Uzstādī_jumi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminālis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Doties"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ziņot par kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ziņot par Termināļa kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Par"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Rādīt informāciju par Termināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Ievada metodes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāns"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -935,24 +935,24 @@ msgstr ""
 "Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
 "šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Sakrauti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bfd415a..56d9d89 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å starte terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -333,20 +333,20 @@ msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "oversetterbidrag"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
 
@@ -561,21 +561,21 @@ msgstr "Bytt til fane 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukke denne fanen"
 
@@ -682,216 +682,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ã…pne ny terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ny t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ã…pne nytt terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ã…pne nytt vindu i gjeldende  terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "L_ukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Lukk terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lim inn merket _område"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lim inn fra primærvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktøylinjer ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpass verktlylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ã…pne Terminal innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Sett tittel ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Bytt til forrige  fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjelpeinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapporter en feil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informasjon om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inndatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis v_induskant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lukk alle faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -900,23 +900,23 @@ msgstr ""
 "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
 "dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Lukk alle faner?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d369fe1..6a25544 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
 "Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
 "Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Kan terminal service niet registreren: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
@@ -347,20 +347,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan object niet registreren: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalprogramma"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
 
@@ -568,21 +568,21 @@ msgstr "Wisselen naar Tab 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kon login shell niet bepalen."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
@@ -689,216 +689,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal-tabblad openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Tabblad s_luiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Huidig tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster _sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Naar klembord kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Selectie plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Plakken van primaire selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werkbalken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "He_rinitialiseren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nde tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Helptekst weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Een bug _rapporteren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Invoermethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkbalken tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -907,23 +907,23 @@ msgstr ""
 "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
 "venster sluit, sluiten alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
 
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 58aeed4..256adb5 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅ
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
@@ -264,22 +264,22 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -485,21 +485,21 @@ msgstr "9 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 msgid "Contents"
 msgstr "ਭਾਗ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
@@ -600,216 +600,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -818,24 +818,24 @@ msgstr ""
 "ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
 "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52d775f..c217f92 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nie udało się uruchomić terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
 "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
 
@@ -570,21 +570,21 @@ msgstr "Przejdź do karty 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ™"
 
@@ -692,216 +692,216 @@ msgstr ""
 "Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otwiera nowÄ… kartÄ™ terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą kartą terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zamknij k_artÄ™"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zamyka okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocą polecenia „Wklej”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Wkleja tekst wybrany wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Wklej _zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Paski narzędziowe..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ustaw tytuł..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ustaw własny tytuł dla bieżącej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zresetuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Wyświetla zawartość pomocy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Zgłoś _błąd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Zgłasza błąd w programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metody wejściowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "O_bramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie dekoracji okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Przełącza tryb pełnego ekranu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zamknij wszystkie karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -910,24 +910,24 @@ msgstr ""
 "To okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
 "go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ustawianie tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 240f866..924a4db 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -29,11 +29,14 @@ msgstr "Opções Gerais"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -65,7 +68,8 @@ msgid ""
 "                                      window; more than one of these\n"
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
-"  --tab                               Abre um novo separador na última janela\n"
+"  --tab                               Abre um novo separador na última "
+"janela\n"
 "                                      especificada; mais de uma destas\n"
 "                                      opções podem ser fornecidas"
 
@@ -88,7 +92,8 @@ msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Executar o restante da linha de comando\n"
+"  -x, --execute                       Executar o restante da linha de "
+"comando\n"
 "                                      dentro do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -100,7 +105,8 @@ msgstr ""
 "                                      dentro do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
 "  --working-directory=NOMEDIR         Define o directório de trabalho do\n"
 "                                      terminal"
@@ -135,8 +141,10 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X (veja a\n"
-"                                      man page do \"X\"), pode ser especificado\n"
+"  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X (veja "
+"a\n"
+"                                      man page do \"X\"), pode ser "
+"especificado\n"
 "                                      uma vez por cada janela aberta"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -147,8 +155,10 @@ msgid ""
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
 "  --role=REGRA                        Define a regra para a última janela\n"
-"                                      especificada; é aplicado só a uma janela;\n"
-"                                      pode ser especificada uma vez para cada\n"
+"                                      especificada; é aplicado só a uma "
+"janela;\n"
+"                                      pode ser especificada uma vez para "
+"cada\n"
 "                                      janela criada na linha de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -175,10 +185,14 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Altera a última janela especificada para\n"
-"                                      o modo ecrã inteiro; é aplicado apenas\n"
-"                                      para uma janela; pode ser especificado\n"
-"                                      uma vez para cada janela criada a partir\n"
+"  --fullscreen                        Altera a última janela especificada "
+"para\n"
+"                                      o modo ecrã inteiro; é aplicado "
+"apenas\n"
+"                                      para uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
+"                                      uma vez para cada janela criada a "
+"partir\n"
 "                                      da linha de comando"
 
 #: ../terminal/main.c:95
@@ -216,7 +230,8 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado a apenas\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado a "
+"apenas\n"
 "                                      uma janela; pode ser especificado\n"
 "                                      uma vez para cada janela que criar\n"
 "                                      a partir da linha de comando"
@@ -231,7 +246,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Liga as decorações para a\n"
 "                                      última janela especificada; aplicado\n"
-"                                      apenas a uma janela; pode ser especificado\n"
+"                                      apenas a uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
 "                                      uma vez a cada janela criada a partir\n"
 "                                      da linha de comando"
 
@@ -258,7 +274,8 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para a\n"
-"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
+"                                      última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
 "                                      a apenas uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que criar a partir da linha de comando"
@@ -272,15 +289,14 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas para\n"
-"                                      a última janela especificada; é aplicado\n"
+"                                      a última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
 "                                      a apenas uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que criar a partir da linha de comandos"
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "Incapaz de registar serviço de terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Incapaz de lançar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -338,54 +354,74 @@ msgstr "bus de mensagem D-BUS desligou, a sair...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Incapaz de registar objecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o site web do Terminal"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
 "Opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão\n"
 "como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
@@ -394,13 +430,17 @@ msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o título como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -409,13 +449,19 @@ msgstr "Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -542,22 +588,21 @@ msgstr "Trocar para Separador 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Incapaz de determinar o shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar este separador"
 
@@ -582,8 +627,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
@@ -637,235 +681,245 @@ msgstr "Abrir Link"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
+"ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
+"errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir o URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir novo separador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova janela para o separador actual do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar separador de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Selecção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da selecção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de _ferramentas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir Título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir um título personalizado para o separador actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para o separador anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próximo Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para o próximo separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relate um bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um bug no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/esconder as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/esconder as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todos os separadores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -874,23 +928,23 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar\n"
 "esta janela irá fechar também todos os separadores."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todos os separadores?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título para o actual separador de terminal"
 
@@ -1011,32 +1065,62 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "_Ligar anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a "
+"performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral "
+"em sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das "
+"janelas do terminal usem texto em negrito."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal "
+"criadas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do "
+"terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1199,16 +1283,27 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de imagem de fundo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interactivo e executá-lo como shell de login."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interactivo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1251,12 +1346,24 @@ msgstr ""
 "esperam um comportamento de terminal diferente."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre "
+"que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, "
+"quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para "
+"a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1352,35 +1459,49 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPÇÃO...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um "
 #~ "novo título."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Fonte</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Ecrã de fundo</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Transparência sombreada ou imagem de ecrã de fundo:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Frente e fundo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividade do separador</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Leitor de Email"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1389,6 +1510,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "Escolha o Navegador de Web preferido. O Navegador\n"
 #~ "Web preferido é aberto quando clica com o botão direito\n"
 #~ "num URL e selecciona Abrir Link no menu de contexto."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1399,45 +1521,60 @@ msgstr "segundos"
 #~ "de Email preferido é aberto quando clica com o\n"
 #~ "botão direito num endereço de email e selecciona\n"
 #~ "Escrever Email no menu de contexto."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Clique aqui para mudar a aplicação seleccionada ou para desligar esta "
 #~ "opção."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Seleccionar aplicação"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Escolha um Navegador Web personalizado"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
 #~ "como Navegador Web no Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
 #~ "como Leitor de Email no Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navegar..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Desligar esta opção"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Outro..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicações Preferidas"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicações"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplicações..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Personalizar aplicações preferidas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1446,6 +1583,7 @@ msgstr "segundos"
 #~ "Não escolheu o Navegador de Web\n"
 #~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
 #~ "as aplicações preferidas agora?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1454,44 +1592,63 @@ msgstr "segundos"
 #~ "Não escolheu o Leitor de Email\n"
 #~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
 #~ "suas aplicações preferidas agora?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
+
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Galeon"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "Kmail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Navegador Web Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Navegador Mozilla"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Opera"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Leitor de Email Opera"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Sensível Debian"
+
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Título personalizado"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Título do separador"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 638ae7b..1adad5c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -371,23 +371,23 @@ msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
 "João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
 "Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
 
@@ -613,21 +613,21 @@ msgstr "Trocar para aba 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
@@ -735,216 +735,216 @@ msgstr ""
 "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da seleção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de _tarefas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todas as abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -953,24 +953,24 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
 "esta janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 33e4018..8510e79 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nu se poate lansa terminalul: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
@@ -346,20 +346,20 @@ msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
 
@@ -584,21 +584,21 @@ msgstr "Salt în tabul 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Fără titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ÃŽnchide"
 
@@ -707,216 +707,216 @@ msgstr ""
 "inadecvată (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Deschide un _tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Deschide t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ÃŽn_chide tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "ÃŽnchide tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ÃŽn_chide fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ÃŽnchide fereastra terminalului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lipește _selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lipește din selecția primară"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Bare cu unelte..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizați barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Opțiuni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Inițializare titlu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinițializare și go_lire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Comută în tabul anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul ur_mător"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Comută în tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Arată ajutorul conținutului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportare de probleme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportați o problemă Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Arată detalii despre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metode de _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Arată bara de _meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Arată barele cu unel_te"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Arată/ascunde barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Arată mar_ginile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Comutare stare „pe tot ecranul”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ÃŽnchide toate taburile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -925,24 +925,24 @@ msgstr ""
 "Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
 "acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Alegeți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 039f17b..92e0837 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:56+0600\n"
 "Last-Translator: Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Невозможно запустить службу терминала:
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
@@ -373,23 +373,23 @@ msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Невозможно зарегистрировать объект %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
 "Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
 "Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
 
@@ -612,21 +612,21 @@ msgstr "Переключиться на вкладку 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыть эту вкладку"
 
@@ -735,216 +735,216 @@ msgstr ""
 "Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Открыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Открыть _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Открыть новое окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отделить вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Открыть новое окно для текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Закр_ыть окно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Закрыть окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "В_ставить выделенное"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Вставить из выделения"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Панели _инструментов..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Настроить панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "П_араметры..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Изменить заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Установить заголовок текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Сбросить и _очистить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Отобразить содержание справки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Сообщить об о_шибке"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Сообщить об ошибке в Терминале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Показать информацию о Терминале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Методы ввода"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показать _строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Показать панели _инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показать _границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показать/скрыть границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыть все вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -953,24 +953,24 @@ msgstr ""
 "В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
 "вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыть все вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d882c43..2119f6b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 01:17-0700\n"
 "Last-Translator: Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -349,20 +349,20 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
 
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "Prepne na kartu 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
@@ -707,240 +707,240 @@ msgstr ""
 "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvoriť ka_rtu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvorí novú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Zavrieť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavrieť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavrieť terminálové okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovať do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložiť zo schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložiť _výber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panel _nástrojov..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastaviť titulok..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reštartovať a _vymazať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazí obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobraziť _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zobraziť okraje _okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepne na celú obrazovku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavrieť všetky karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavrieť všetky karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 46a1f8f..5155be0 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
@@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulues Terminali Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "kredite përkthyesish"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
 
@@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "Kalo te Skeda 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Përmbajtje"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Pa titull"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
@@ -710,216 +710,216 @@ msgstr ""
 "Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Kartelë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Hap _Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Hap skedë të re terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Hap T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Hap dritare të re terminali "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Shqit Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "M_byll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Përpunoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopjo në të papastër"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ngjit prej së papastrës"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Panele..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Përshtasni panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_arapëlqime..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Parje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Caktoni Titull..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Skeda e _Mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Skeda _Pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Kalo te skeda pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Njoftoni një të metë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Rreth"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metoda _Futjeje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Shfaq _Panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Shfaq/fshih panelet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Kujdes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -928,24 +928,24 @@ msgstr ""
 "Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
 "e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Mos _më pyet sërish"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 76d22de..02bf7b0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
@@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -380,13 +380,13 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv at listor.tp-sv.se"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Statisk terminaltitel"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
@@ -606,21 +606,21 @@ msgstr "Växla till flik 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
@@ -727,216 +727,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Öppna _flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Öppna en ny terminalflik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Öppna T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_täng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Stäng terminalfönstret"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Klistra in _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Klistra in från primär markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktygsrader..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Inställninga_r..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_nge titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Återställ och _töm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Växla till föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Växla till nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Visa hjälpinnehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportera ett fel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Visa information om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inmatningsmetoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Visa/dölj menyraden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Visa _verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Visa fönster_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Stäng alla flikar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -946,24 +946,24 @@ msgstr ""
 "Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
 "även alla dess flikar."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Stäng alla flikar?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig _inte igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 09226b6..5090926 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "%s uçbirimi başlatılamadı.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
@@ -346,20 +346,20 @@ msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
 
@@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "Sekme 9'a Geç"
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ä°simsiz"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
 
@@ -694,216 +694,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Sekme Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Uçbirimi Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Panoya koypala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ya_pıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Panodan yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Seçileni Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "öncelikli seçimi yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Araç çubukları..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Başlık Belirle..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "İçerikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Yardım içeriğini göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Hata _raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Uçbirimde hata raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "H_akkında"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Girdi Yöntemleri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipine geç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -913,24 +913,24 @@ msgstr ""
 "Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
 "sekmeleri de kapatılır."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Bir daha sorma"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3d49831..7e1df5b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Не вдається зареєструвати службу термі
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Неможливо запустити термінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
@@ -359,20 +359,20 @@ msgstr "Шина повідомлень D-BUS вимкнена, завершен
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Не вдається зареєструвати об'єкт %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не вдається відкрити програму перегляду документації"
 
@@ -593,21 +593,21 @@ msgstr "До вкладки 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не вдається визначити оболонку входу  у систему."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
@@ -716,216 +716,216 @@ msgstr ""
 "d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Відкрити в_кладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Відкрити _термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Відкрити нове вікно для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Закр_ити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Закривання вікна терміналу:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "П_равка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставити з буферу обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Вставити вибра_не"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Вставити з першого виділення"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Панелі _інструментів..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Налаштувати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Встанов_ити заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Скин_ути"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скинути та о_чистити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Поп_ередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Перейти на попередню вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступна вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Перейти на наступну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показати зміст довідки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Повід_омити про помилку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Сповістити про помилку у програмі Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Відобразити інформацію про термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Методи _вводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показувати панель _меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показати чи сховати панель меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Показувати панелі _інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показувати _рамки вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити усі вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -934,24 +934,24 @@ msgstr ""
 "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
 "призведе до закриття усіх його вкладок."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрити усі вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Не питати знову"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Встановити заголовок вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 5691f77..25ee8aa 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "بلا عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 5691f77..25ee8aa 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخ
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -585,21 +585,21 @@ msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "بلا عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
@@ -703,216 +703,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 893796c..5c024a1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Không chạy được terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "Đã ngắt bỏ kết nối kênh thông báo D-BUS, đang thoát...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Không đăng ký được vật thể %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -564,21 +564,21 @@ msgstr "Chuyển tới thẻ tab 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Ná»™i dung"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab này"
 
@@ -685,216 +685,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Mở thẻ Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Mở một thẻ tab mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Mở T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Gỡ thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Mở một cửa sổ mới cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Đóng _Cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Đóng cửa sổ terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Soạn thảo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sao _chép"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "T_hanh công cụ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Tùy chỉnh..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Ter_minal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Đặt tiê_u đề..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "Đặ_t lại"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Đặt lại và _Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "Đ_i tới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Thẻ Tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "T_hẻ tab tiếp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ná»™i dung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Báo cáo một lỗi bug trong Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Hiển thị thông tin về Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Phương pháp nhập"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Hiện thanh _công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Đầy _màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -903,24 +903,24 @@ msgstr ""
 "Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
 "cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 148f73b..a6e9147 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:10+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "无法注册终端服务: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "无法启动终端: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "无效的几何属性字符串 \"%s\"\n"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "与 D-BUS 消息服务器的连接已断开,正在退出...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "无法注册对象 %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 终端模拟器"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
 "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "打开文档浏览器失败"
 
@@ -526,21 +526,21 @@ msgstr "切换到标签 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "执行子程序失败"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "关闭此标签"
 
@@ -641,216 +641,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到错误的颜色数据: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "打开 URL '%s' 失败"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "打开标签(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "打开一个新终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "打开一个新终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "以当前终端标签新建一个窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "关闭标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "关闭当前的终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "关闭终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制到剪贴板"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "粘贴第一个所选内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具栏(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自定义工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "打开终端首选项设置对话框"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "为当前标签设置自定义标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重置并清除(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切换到上一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切换到下一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "显示帮助文档"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "报告错误(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "报告 Xfce 终端中的错误"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "显示关于 Xfce 终端的信息"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "输入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "显示/隐藏菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "显示/隐藏工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "显示窗口边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "显示/隐藏窗口装饰"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "关闭所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -859,23 +859,23 @@ msgstr ""
 "此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
 "其下的所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "关闭所有标签?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "下次不再询问(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "请输入当前终端标签的标题"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5108361..dc60baf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "無法登錄終端機服務: %s\n"
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "無法起動終端機: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "無效的大小字串 \"%s\"\n"
@@ -285,20 +285,20 @@ msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排中斷連結,離開中...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "無法登錄物件 %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce 終端機模擬器"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻譯者榮譽榜"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
@@ -505,21 +505,21 @@ msgstr "切換到分頁 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:378 ../terminal/terminal-screen.c:1379
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1142
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1719
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
@@ -620,216 +620,216 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "開啟分頁(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "開啟新的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "é–‹å•Ÿ Terminal(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "開啟新的終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "抽離分頁(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "將目前終端機分頁開至新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "關閉分頁(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "關閉目前的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "關閉終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具列...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自訂工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "終端機(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "訂標題(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "為目前的分頁自訂的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重設與清除(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切換到上一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切換到下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "顯示說明內容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "報告錯誤(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "報告 Terminal 中的錯誤"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "顯示關於 Terminal 的資訊"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "輸入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "顯示/隱藏選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "顯示工作列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "顯示/隱藏工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "設為全螢幕模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:554
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "關閉所有分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -838,24 +838,24 @@ msgstr ""
 "這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
 "旗下的分頁全都關閉"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "關閉所有分頁?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1514
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "視窗標題|設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list