[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 1 17:22:02 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 6b7f3c147d2076f4dbfdfbe263d24b5dd4ce1a42 (commit)
       from bd128501c181c9e9115be42c1b05778180865b14 (commit)

commit 6b7f3c147d2076f4dbfdfbe263d24b5dd4ce1a42
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Oct 1 15:21:15 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/gl.po |  586 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 437 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6b36fc8..b8eef24 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,542 +20,254 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:61
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Iniciar unha presentación"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Probe %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos "
-"dispoñibles.\n"
+"Probe %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main_window.c:1598
+#: ../src/main_window.c:1638
+#: ../src/main_window.c:1675
+msgid "Opening file(s)..."
+msgstr "Abrindo ficheiros..."
+
+#. Create 'File' menu
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:265
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Open _Folder"
+#: ../src/main_window.c:347
+msgid "O_pen Folder"
 msgstr "_Abrir cartafol"
 
-#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir cartafol"
+#: ../src/main_window.c:348
+msgid "_Recently used"
+msgstr "Usados _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:267
-msgid "_Save copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:267
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:268
-msgid "_Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:268
-msgid "Print the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Pechar _todo"
-
-#: ../src/main_window.c:269
-msgid "Close this image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "_Close All"
-msgstr "Pechar _todo"
-
-#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Close all images"
+#: ../src/main_window.c:353
+msgid "Close _all"
 msgstr "Pechar _todo"
 
-#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:273
+#. Create 'Edit' menu
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:659
+msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
-#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliación"
-
-#: ../src/main_window.c:276
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:670
+msgid "No applications available"
+msgstr "Non hai aplicacións dispoñibles"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:279
+#. Create 'View' menu
+#: ../src/main_window.c:405
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:280
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:281
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:412
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
 
-#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Definir coma _imaxe de fondo"
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Thumbnail _Viewer"
+msgstr "_Visor de miniaturas"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Zooming"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliación"
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
 
-#: ../src/main_window.c:286
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:425
+msgid "_Set as wallpaper"
+msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
 
-#: ../src/main_window.c:287
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Show _Horizontally"
+msgstr "Mostrar en _horizontal"
 
-#: ../src/main_window.c:288
-msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:480
+msgid "Show _Vertically"
+msgstr "Mostrar en _vertical"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Agochar"
 
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esqueda"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:294
+#. Create 'Go' menu
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:295
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:296
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:297
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:298
-msgid "_Last"
-msgstr ""
-
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:300
+#. Create 'Help' menu
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/main_window.c:302
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:906
+msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+msgstr "Modificáronse unha ou máis imaxes, desexa gardar os cambios?"
 
-#: ../src/main_window.c:304
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1394
+msgid "Image viewer Preferences"
+msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
 
-#: ../src/main_window.c:307
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1412
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/main_window.c:309
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1416
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:312
-msgid "_Position"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1420
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:314
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+# expandir escalar redimensionar
+#: ../src/main_window.c:1425
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionamento"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1427
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ó maximizar a ventá."
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1437
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fondo"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1439
+msgid "_Override Background Color:"
+msgstr "_Substituír a cor de fondo:"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1462
+msgid "Image Cache"
+msgstr "Caché de imaxes"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "sort by date"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1465
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Tamaño da caché:"
 
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1466
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1468
+msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
+msgstr "_Precargar as imaxes (a GUI vai máis rápida pero úsase máis a CPU)"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1486
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1489
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
-msgid "Press open to select an image"
+#: ../src/main_window.c:1494
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
 msgstr ""
+"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
+"presentación (en segundos)"
 
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1497
+msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+msgstr "Agochar a barra de miniaturas durante a presentación"
+
+#: ../src/main_window.c:1498
+msgid "_Hide thumbnails"
+msgstr "_Agochar as miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:1545
+#: ../src/main_window.c:1556
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto é un visor de imaxes lixeiro e rápido para o ambiente de "
-"escritorio Xfce."
+#: ../src/main_window.c:1566
+msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "Ristretto é un visor de imaxes lixeiro e rápido para o ambiente de escritorio Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:1563
+#: ../src/main_window.c:1574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../src/main_window.c:1878
+#: ../src/main_window.c:1600
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:1890
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1895
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1618
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:1992
+#: ../src/main_window.c:1640
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir cartafol"
 
-#: ../src/main_window.c:2137
-msgid "Save copy"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1715
+msgid "Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista de documentos abertos recentemente de Ristretto?"
 
-#: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa limpar a lista de documentos abertos recentemente "
-"de Ristretto?"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:185
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espazamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fondo"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Override background color:"
-msgstr "_Substituír a cor de fondo:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
-msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
-msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:323
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+msgid "The amount of space between the thumbnails"
+msgstr "O espazo entre as miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
-"presentación (en segundos)"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:192
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho do bordo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid ""
-"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
-"when the image-viewer is fullscreen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Agochar as miniaturas"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:359
-msgid "Control"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:363
-msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:366
-msgid "No action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:370
-msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
-msgid "Switch images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
-
-# expandir escalar redimensionar
-#: ../src/preferences_dialog.c:412
-msgid "Scaling"
-msgstr "Redimensionamento"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
-msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ó maximizar a ventá."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:423
-msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:427
-msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Image cache"
-msgstr "Caché de imaxes"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamaño da caché:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché de imaxes"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:461
-msgid "Preload images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de Imaxes"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ristretto"
 msgstr "Ristretto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniaturas"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Visor de Imaxes"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Abrindo ficheiros..."
-
-#~ msgid "_Recently used"
-#~ msgstr "Usados _recentemente"
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Non hai aplicacións dispoñibles"
-
-#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
-#~ msgstr "_Visor de miniaturas"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Mostrar en _horizontal"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Mostrar en _vertical"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Agochar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "Modificáronse unha ou máis imaxes, desexa gardar os cambios?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr "_Precargar as imaxes (a GUI vai máis rápida pero úsase máis a CPU)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Agochar a barra de miniaturas durante a presentación"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espazamento"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "O espazo entre as miniaturas"
-
-#~ msgid "Border Width"
-#~ msgstr "Ancho do bordo"
-
-#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
-#~ msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce Image viewer"
+msgstr "Visor de imaxes de Xfce"
 
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor de imaxes de Xfce"



More information about the Xfce4-commits mailing list