[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 1 17:20:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to ea665da14e8edc1c68d4f3534930c98d47884159 (commit)
       from 67e4ce85bbb3bc2c698bfe1f1541d04077d53e3c (commit)

commit ea665da14e8edc1c68d4f3534930c98d47884159
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Oct 1 15:18:26 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/gl.po |  409 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 218 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aa1d780..0177f7e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,13 +20,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
 msgstr "Orixinal"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
 msgstr "Comprimido"
 
@@ -34,17 +41,29 @@ msgstr "Comprimido"
 msgid "Attr"
 msgstr ""
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388
+#: ../src/add_dialog.c:36
+#: ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
@@ -73,39 +92,28 @@ msgid "Update and add"
 msgstr "Actualizar e engadir"
 
 #: ../src/add_dialog.c:105
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
-"Esta opción ha engadir calquera novo ficheiro e ha actualizar calquera "
-"ficheiros que fora modificado dende a última vez que se creou/modificou o "
-"arquivo"
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "Esta opción ha engadir calquera novo ficheiro e ha actualizar calquera ficheiros que fora modificado dende a última vez que se creou/modificou o arquivo"
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Freshen and replace"
 msgstr "Actualizar e substituír"
 
 #: ../src/add_dialog.c:111
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "Esta opción só lle afecta ao arquivo se hai modificacións posteriores á súa inclusión no arquivo; a diferencia da opción de actualización non engadirá ficheiros que non estean xa no arquivo"
 
 #: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
 msgstr "Incluír os subdirectorios"
 
 #: ../src/add_dialog.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "Crear un arquivo novo"
+msgstr "Crear un arquivo sólido"
 
 #: ../src/add_dialog.c:121
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr ""
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "Nun arquivo sólido os ficheiros póñense xuntos para acadar unha mellor taxa de compresión"
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
@@ -119,7 +127,8 @@ msgstr "Accións: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compresión: "
 
-#: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152
+#: ../src/add_dialog.c:157
+#: ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
@@ -133,29 +142,26 @@ msgstr "_Engadir"
 
 #: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sen compresión, 5 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
+msgstr "0 = sen compresión, 5 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sen compresión, 6 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
+msgstr "0 = sen compresión, 6 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sen compresión, 3 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
+msgstr "0 = sen compresión, 3 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
-"0 = sen compresión, 1 predeterminado, 4 = máis rápido pero menos compresión"
+msgstr "0 = sen compresión, 1 predeterminado, 4 = máis rápido pero menos compresión"
 
 #: ../src/add_dialog.c:271
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr "5 = compresión predeterminada, 7 = compresión máxima"
 
-#: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:371
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
 msgstr "Non se poden engadir ficheiros ó arquivo:"
 
@@ -163,11 +169,13 @@ msgstr "Non se poden engadir ficheiros ó arquivo:"
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "Non seleccionou ningún ficheiro para engadir!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "Esqueceu o contrasinal!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "Introdúzao!"
 
@@ -180,11 +188,13 @@ msgid "Can't run the archiver executable:"
 msgstr "Non se puido executar o executable do arquivador:"
 
 #: ../src/archive.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr "Non se puido crear un directorio temporal en /tmp:"
+msgstr "Non se puido crear o directorio temporal:"
 
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
@@ -192,22 +202,38 @@ msgstr "Proporción"
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "Dono/Grupo"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:395
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr "Ocorreu un erro!"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr ""
+msgstr "Marque a opción 'Gardar a saída do arquivador' para vela."
 
 #: ../src/window.c:147
 msgid "Archiver output"
@@ -237,10 +263,6 @@ msgstr "Gardar o arquivo coma"
 msgid "Can't open file \"%s\":"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\":"
 
-#: ../src/window.c:315
-msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Non se recoñece o formato do arquivo!"
-
 #: ../src/window.c:339
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
 msgstr "Sentímolo, este formato de arquivo non está soportado:"
@@ -253,11 +275,6 @@ msgstr "Non está instalado o arquivador axeitado!"
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 msgstr "Non se puido asignar a memoria para a estructura do arquivo:"
 
-#: ../src/window.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Non se puido executa-la operación"
-
 #: ../src/window.c:378
 msgid "Opening archive,please wait..."
 msgstr "Abrindo o arquivo, agarde..."
@@ -327,24 +344,17 @@ msgstr "<th>Ficheiros:</th>"
 msgid "<th>Compressed:</th>"
 msgstr "<th>Comprimido:</th>"
 
-#: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276
-msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr "Seleccione  \"Novo\" para crear ou \"Abrir\" para abrir un arquivo"
-
-#: ../src/window.c:722
-#, fuzzy
-msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
-
 #: ../src/window.c:722
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Está seguro de que desexa facer isto?"
 
-#: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915
+#: ../src/window.c:815
+#: ../src/window.c:915
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido converter o arquivo en auto-extraíble:"
 
-#: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926
+#: ../src/window.c:826
+#: ../src/window.c:926
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 msgstr "Non se puido escribir o módulo unzipsfx no arquivo:"
 
@@ -352,11 +362,6 @@ msgstr "Non se puido escribir o módulo unzipsfx no arquivo:"
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
 msgstr "Seleccione o módulo 7zCon.sfx"
 
-#: ../src/window.c:980
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Un xestor de arquivos só en GTK+2"
-
 #: ../src/window.c:983
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -368,15 +373,19 @@ msgstr ""
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "Gardar o arquivo auto-extraíble como"
 
-#: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
+#: ../src/window.c:1042
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un arquivo"
 
-#: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1055
+#: ../src/extract_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1060
+#: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
 msgstr "Só arquivos"
 
@@ -392,11 +401,13 @@ msgstr "Facer iso probablemente corrompa o arquivo!"
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "Está seguro de que desexa cancelar?"
 
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411
+#: ../src/window.c:1396
+#: ../src/window.c:1411
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -433,23 +444,26 @@ msgstr "Non se puido realizar outra extracción:"
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "Agarde ata que finalice a operación actual!"
 
-#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
+#: ../src/window.c:1713
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Non ten os permisos axeitados para extraer os ficheiros ao directorio \"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
+msgstr "Non ten os permisos axeitados para extraer os ficheiros ao directorio \"%s\"."
 
-#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
+#: ../src/window.c:1714
+#: ../src/extract_dialog.c:342
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "Non se puido extraer!"
 
-#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1755
+#: ../src/extract_dialog.c:650
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "Sentímolo, non se puido realizar a operación!"
 
-#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
+#: ../src/window.c:1789
+#: ../src/window.c:1801
+#: ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "Non se puido realizar esta acción:"
 
@@ -457,11 +471,13 @@ msgstr "Non se puido realizar esta acción:"
 msgid "You have to install rar package!"
 msgstr "Ten que instalar o paquete rar!"
 
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
+#: ../src/window.c:1796
+#: ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "Non pode engadirlle contido a paquetes deb!"
 
-#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
+#: ../src/window.c:1798
+#: ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "Non pode engadirlle contido a paquetes rpm!"
 
@@ -473,7 +489,8 @@ msgstr "O arquivador non soporta esta funcionalidade!"
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr "Non definiu o navegador a usar!"
 
-#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1881
+#: ../src/window.c:1922
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr "Vaia a Preferencias->Avanzado e defínao."
 
@@ -514,7 +531,8 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s:"
 msgid "Date modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:468
 msgid "Extract to:"
 msgstr "Extraer a:"
 
@@ -530,7 +548,8 @@ msgstr "Ficheiros: "
 msgid "Files "
 msgstr "Ficheiros "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495
+#: ../src/extract_dialog.c:125
+#: ../src/extract_dialog.c:495
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes"
 
@@ -539,51 +558,39 @@ msgid "Extract files with full path"
 msgstr "Extraer os ficheiros ca ruta completa"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:129
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr ""
-"A estrutura de directorios do arquivo vólvese crear no directorio de "
-"extracción"
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "A estrutura de directorios do arquivo vólvese crear no directorio de extracción"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:132
 msgid "Touch files"
 msgstr "Crear os ficheiros"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr ""
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "Cando se usa esta opción, tar usa o momento de extracción dos ficheiros como data de modificación dos mesmos, en vez de usar as datas gardadas no arquivo"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "Actualizar os ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
-msgstr ""
-"Extraer só aqueles ficheiros que xa existen no disco e que son máis novos "
-"que as copias do disco"
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
+msgstr "Extraer só aqueles ficheiros que xa existen no disco e que son máis novos que as copias do disco"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "Update existing files"
 msgstr "Actualizar os ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:142
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr ""
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "Esta opción realiza a mesma función que a de actualización, extraendo os ficheiros que son novos que aqueles do mesmo nome que hai no disco, e ademais tamén extrae aqueles ficheiros que non existen no disco"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
 msgstr "Opcións "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511
+#: ../src/extract_dialog.c:169
+#: ../src/extract_dialog.c:511
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
@@ -592,11 +599,13 @@ msgstr "_Extraer"
 msgid "Decompress file"
 msgstr "Descomprimir ficheiro"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396
+#: ../src/extract_dialog.c:225
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
 msgstr "Extraer os ficheiros"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
+#: ../src/extract_dialog.c:317
+#: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "You missed where to extract the files!"
 msgstr "Esqueceu indicar onde se van extraer os ficheiros!"
 
@@ -625,17 +634,15 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "Extraer aquí"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 msgstr "Extraer ao directorio \"Nome do arquivo\""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:479
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
 msgstr "Esta opción extrae os arquivos en directorios co mesmo nome có arquivo"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:483
@@ -687,18 +694,15 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:92
-#, fuzzy
-msgid "_List as"
+msgid "List as"
 msgstr "Mostrar como"
 
 #: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
-msgid "_Text file"
+msgid "Text file"
 msgstr "Ficheiro de texto"
 
 #: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
-msgid "_HTML file"
+msgid "HTML file"
 msgstr "Ficheiro HTML"
 
 #: ../src/interface.c:127
@@ -718,8 +722,8 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "Enga_dir"
 
 #: ../src/interface.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
+#: ../src/interface.c:905
+msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/interface.c:208
@@ -727,13 +731,11 @@ msgid "Make SF_X"
 msgstr "Converter en SF_X"
 
 #: ../src/interface.c:218
-#, fuzzy
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "Extraer aquí"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Archive _comment"
+msgid "Archive comment"
 msgstr "Comentario do arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:237
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Seleccionar co _patrón"
 
 #: ../src/interface.c:264
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Saída de liña de comandos"
 
 #: ../src/interface.c:277
 msgid "Enter passwo_rd"
@@ -765,16 +767,15 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
 #: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contido"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contido"
 
 #: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
-msgid "_Donate"
+msgid "Donate"
 msgstr "Doar"
 
-#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:333
+#: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crear un novo arquivo"
 
@@ -808,8 +809,7 @@ msgstr "Árbore do arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
-"Este é o led de estado de Xarchiver. Cando pestanexa Xarchiver está ocupado"
+msgstr "Este é o led de estado de Xarchiver. Cando pestanexa Xarchiver está ocupado"
 
 #: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
@@ -817,8 +817,7 @@ msgstr "Pechar o arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:762
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Requírese un contrasinal para:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Requírese un contrasinal para:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:764
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
@@ -828,7 +827,8 @@ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduza o contrasinal de:</span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:837
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
@@ -856,10 +856,6 @@ msgstr "Pegar"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/interface.c:905
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
 #: ../src/interface.c:944
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar cun patrón"
@@ -920,7 +916,8 @@ msgstr "Número de ficheiros:"
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Proporción de compresión:"
 
-#: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1499
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
@@ -948,14 +945,14 @@ msgstr "arquivo de destino"
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 msgstr "Extraer o arquivo preguntando o directorio de extracción e saír."
 
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
 msgstr "arquivo"
 
 #: ../src/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "Todos os arquivos soportados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "filenames"
@@ -963,8 +960,7 @@ msgstr "nomes de ficheiro"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr ""
-"Engade os ficheiros proporcionados preguntando o nome do arquivo e sae."
+msgstr "Engade os ficheiros proporcionados preguntando o nome do arquivo e sae."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
@@ -979,9 +975,8 @@ msgid "Show version and exit"
 msgstr "Mostrar a versión e saír"
 
 #: ../src/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "[archive name]"
-msgstr "Nome do volume :"
+msgstr "[nome do arquivo]"
 
 #: ../src/main.c:109
 #, c-format
@@ -990,22 +985,28 @@ msgid ""
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "xarchiver: %s\n"
-"Execute 'xarchiver --help' para ver unha lista completa das opcións de liña "
-"de comandos dispoñibles.\n"
+"Execute 'xarchiver --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
 
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
 msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
 msgstr "Esqueceu o nome do arquivo!\n"
 
+#: ../src/main.c:276
+msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
+msgstr "Seleccione  \"Novo\" para crear ou \"Abrir\" para abrir un arquivo"
+
 #: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
 msgstr "Non se puido asignar memoria para a estrutura do arquivo!"
@@ -1098,9 +1099,8 @@ msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
 msgstr "A columna do nome de ficheiro ordénase despois de cargar o arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Store archiver output"
-msgstr "O mesmo que a saída"
+msgstr "Gardar a saída do arquivador"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "This option takes more memory with large archives"
@@ -1124,8 +1124,7 @@ msgstr "Mostrar o comentario do arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr ""
-"Se está marcada o comentario do arquivo hase mostrar despois de cargalo"
+msgstr "Se está marcada o comentario do arquivo hase mostrar despois de cargalo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1139,8 +1138,11 @@ msgstr "Mostrar a barra de localización do arquivo"
 msgid "Web browser to use:"
 msgstr "Navegador web a usar:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
-#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231
+#: ../src/pref_dialog.c:244
 msgid "choose..."
 msgstr "escoller..."
 
@@ -1156,14 +1158,14 @@ msgstr "Abrir os ficheiros de imaxe con:"
 msgid "Preferred temp directory:"
 msgstr "Directorio temporal preferido:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
+#: ../src/pref_dialog.c:230
+#: ../src/pref_dialog.c:243
 msgid "/tmp"
 msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "Directorio temporal preferido:"
+msgstr "Directorio de extracción preferido"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
@@ -1174,11 +1176,8 @@ msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 msgstr "Permitir os subdirectorios ao arrastrar e soltar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:259
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
-"Esta opción inclúe os subdirectorios cando engade ficheiros arrastrando e "
-"soltando"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr "Esta opción inclúe os subdirectorios cando engade ficheiros arrastrando e soltando"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:264
 msgid ""
@@ -1189,9 +1188,8 @@ msgstr ""
 "Xarchiver poida recoñecer máis tipos de ficheiros.</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Escolla o directorio temporal que se vai usar"
+msgstr "Escolla o directorio que se vai usar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"
@@ -1201,11 +1199,13 @@ msgstr "Escoller a aplicación a usar"
 msgid "CRC"
 msgstr "CRC"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
@@ -1219,9 +1219,8 @@ msgid "Permission"
 msgstr "Permiso"
 
 #: ../src/rpm.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Hard Link"
-msgstr "Ligazón seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Owner"
@@ -1235,14 +1234,14 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr "Non se puideron ler datos do ficheiro:"
 
 #: ../src/rpm.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr "Non se poden escribir datos no ficheiro %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
@@ -1258,26 +1257,22 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 
 #~ msgid "_Thanks to"
 #~ msgstr "_Grazas a"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Abrir"
-
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Inicio"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Engadir"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Deter"
+#~ msgid "Archive format is not recognized!"
+#~ msgstr "Non se recoñece o formato do arquivo!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't spawn the command:"
 #~ msgstr "Introducir comando de usuario"
-
 #~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 #~ msgstr "O arquivo sfx gardouse coma:"
 
@@ -1288,23 +1283,22 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Dir"
 #~ msgstr "Crear un novo arquivo"
-
 #~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Operation failed."
 #~ msgstr "Non se puido executa-la operación"
-
 #~ msgid "Do you want to view the command line output?"
 #~ msgstr "Desexa ver a saída da liña de comandos?"
-
 #~ msgid "Operation completed."
 #~ msgstr "Operación completada."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation failed!"
+#~ msgstr "Non se puido executa-la operación"
 #~ msgid "Operation canceled."
 #~ msgstr "Operación cancelada."
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Preparado."
 
@@ -1331,17 +1325,14 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please enter the password first!"
 #~ msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal:"
-
 #~ msgid "Extracting files to %s"
 #~ msgstr "Extraendo os ficheiros a %s"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ver"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Show comment"
 #~ msgstr "Borrar Comentario"
-
 #~ msgid "Enter Archive Password"
 #~ msgstr "Introduza o contrasinal do arquivo"
 
@@ -1352,32 +1343,24 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Archive size:"
 #~ msgstr "@size @suffix"
-
 #~ msgid "Number of dirs:"
 #~ msgstr "Número de directorios:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size of the mimetype icons"
 #~ msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
-
 #~ msgid "Can't write to /tmp:"
 #~ msgstr "Non se puido escribir en /tmp:"
-
 #~ msgid "This archive contains password protected files"
 #~ msgstr "Este arquivo contén ficheiros protexidos por contrasinal"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Acerca de"
-
 #~ msgid " file to "
 #~ msgstr " ficheiro a "
-
 #~ msgid "Please select the directories you want to add"
 #~ msgstr "Seleccione os directorios que desexa engadir"
-
 #~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 #~ msgstr "Extraendo ficheiro gzip a %s"
-
 #~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 #~ msgstr "Extraendo ficheiro bzip2 a %s"
 
@@ -1388,13 +1371,10 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 #~ msgstr "Engadindo ficheiros ó arquivo, agarde..."
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ficheiro"
-
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 #~ msgstr "Engadir ficheiros e directorios ó arquivo actual"
-
 #~ msgid "Extract files from the current archive"
 #~ msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo actual"
 
@@ -1430,7 +1410,6 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extracting "
 #~ msgstr "Extraer"
-
 #~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 #~ msgstr "<b>Ficheiros e directorios a engadir </b>"
 
@@ -1445,24 +1424,18 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to open link."
 #~ msgstr "Fallo ó abrir o ficheiro"
-
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Todos"
-
 #~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 #~ msgstr "<b>Ficheiros a extraer </b>"
-
 #~ msgid "Behaviour"
 #~ msgstr "Comportamento"
-
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "lista"
-
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "iconas"
-
 #~ msgid "View HTML help with:"
 #~ msgstr "Ver a axuda HTML con:"
-
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Firefox"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list