[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Nov 30 01:48:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to a80fe3fa76f5d90272b5e13b99d0da8e605d3f0d (commit)
       from 5ba91403503e95598575f4e76226117fdf2c742e (commit)

commit a80fe3fa76f5d90272b5e13b99d0da8e605d3f0d
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Nov 30 00:46:28 2009 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/pt.po |  208 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 131 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a7888e6..f396e50 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,16 +6,18 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-12 17:23+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 14:14-0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
 #, c-format
@@ -27,15 +29,13 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
-"transferred to:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de ecrã está a ser "
-"transferida para:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de ecrã está a ser transferida para:</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905
+#: ../lib/screenshooter-utils.c:64
 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
@@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>"
 msgid "Entire screen"
 msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 ../src/main.c:53
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781
+#: ../src/main.c:53
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Tirar uma captura de todo o ecrã"
@@ -67,25 +68,21 @@ msgstr "Tirar uma captura de todo o ecrã"
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela activa"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 ../src/main.c:90
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
+#: ../src/main.c:90
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
 msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Fazer uma captura da janela activa"
+msgstr "Tirar uma captura da janela activa"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
 msgid "Select a region"
-msgstr "Seleccionar uma zona"
+msgstr "Seleccione uma zona"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 ../src/main.c:68
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
+#: ../src/main.c:68
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
-msgid ""
-"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
-"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
-"region, and releasing the mouse button."
-msgstr ""
-"Seleccione uma zona para capturar ao clicar num ponto do ecrã sem libertar o "
-"botão do rato, arrastando o rato para outro canto da zona e libertando o "
-"botão do rato."
+msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
+msgstr "Seleccione a zona para capturar clicando num ponto do ecrã e, sem libertar o botão do rato arraste-o para o outro canto da zona libertando então aí o botão do rato."
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
 msgid "Capture the mouse pointer"
@@ -93,14 +90,11 @@ msgstr "Capturar o ponteiro do rato"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "Mostrar o ponteiro do rato na captura"
+msgstr "Apresentar o ponteiro do rato na captura"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
@@ -111,9 +105,8 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aplicação:"
+msgstr "Acção"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
@@ -121,9 +114,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acção</span>"
 
 #. Save option radio button
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Gravar em:"
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
@@ -135,8 +127,7 @@ msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr ""
-"Copiar a imagem para a área de transferência para poder ser colada mais tarde"
+msgstr "Copiar a captura para a área de transferência para poder ser colada mais tarde"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
 msgid "Open with:"
@@ -144,67 +135,63 @@ msgstr "Abrir com:"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "Abrir a imagem com a aplicação escolhida"
+msgstr "Abrir a captura de ecrã com a aplicação escolhida"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 ../src/main.c:63
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Application to open the screenshot"
 msgstr "Aplicação para abrir a captura de ecrã"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
 msgid "Host on ZimageZ"
-msgstr "cdArmazenar no ZimageZ "
+msgstr "Alojar no ZimageZ "
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr ""
-"Alojar a captura de ecrã em ZimageZ, um serviço gratuito de alojamento de "
-"imagens em série"
+msgstr "Alojar a captura em ZimageZ, um serviço online para alojamento de imagens"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pré-visualizar</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
 msgid "Save screenshot as..."
 msgstr "Gravar captura de ecrã como..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o pedido XMLRPC."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã."
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados para ZimageZ."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã."
+msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a resposta de ZimageZ."
 
 #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
 #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230
 #, c-format
 msgid "Taken on %s, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tirada em %s, ás %s"
 
 #. Start the user soup session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297
 msgid "Initialize the connection..."
-msgstr "Inicializar a conexão..."
+msgstr "Inicializar a ligação..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
-"\">ZimageZ</a> \n"
+"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
 "user name, passsword and details about the screenshot."
 msgstr ""
-"Por favor, complete os seguintes campos com o seu <a href=\"http://www."
-"zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
+"Por favor, preencha os seguintes campos com o seu <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
 "nome de utilizador, senha e detalhes sobre a captura de ecrã."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
@@ -212,34 +199,25 @@ msgid "Check the user information..."
 msgstr "Verificar a informação do utilizador..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
-"must fill all the fields.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tem de preencher todos os "
-"campos</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Tem de preencher todos os campos.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
 msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "Ligar ao ZimageZ..."
+msgstr "Iniciar sessão em  ZimageZ..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
-msgid ""
-"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
-"failed."
-msgstr ""
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
+msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
+msgstr "Foi recebida uma resposta inesperada de ZimageZ. Falhou o envio da captura de ecrã."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
-"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">O utilizador e senha "
-"introduzidos não combinam. Volte a tentar</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O utilizador e a palavra-passe não combinam. Por favor, tente novamente.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
 msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "Enviar a captura..."
+msgstr "Enviar a captura de ecrã..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591
 #, c-format
@@ -261,21 +239,17 @@ msgid "User:"
 msgstr "Utilizador:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
-msgid ""
-"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
-"Web page linked above"
-msgstr ""
-"O seu nome de utilizador do Zimagez, se não possui um, por favor crie-o na "
-"página Web indicada acima"
+msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
+msgstr "O seu nome de utilizador do ZimageZ. Se ainda não tiver, crie um na página Web acima indicada"
 
 #. Create the password label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
 msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Palavra-passe:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763
 msgid "The password for the user above"
-msgstr "A senha para o utilizador acima"
+msgstr "A palavra-passe para o utilizador acima"
 
 #. Create the title label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769
@@ -283,12 +257,8 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
-msgid ""
-"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
-"on ZimageZ"
-msgstr ""
-"O título da captura de ecrã, será usado quando a captura de ecrã é mostrada "
-"em ZimageZ"
+msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
+msgstr "O título da captura de ecrã, será usado ao apresentar a captura de ecrã no ZimageZ"
 
 #. Create the comment label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785
@@ -296,16 +266,13 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
-msgid ""
-"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
-"on ZimageZ"
-msgstr ""
-"Um comentário sobre a captura será usado quando a mesma é mostrada no ZimageZ"
+msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
+msgstr "Um comentário sobre a captura de ecrã, será usado ao apresentar a captura de ecrã no  ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Imagem de tamanho inteiro</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Imagem de tamanho real</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921
 #, c-format
@@ -319,19 +286,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura pequena</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939
 msgid "My screenshot on ZimageZ"
-msgstr "A minha captura no ZimageZ"
+msgstr "A minha captura de ecrã no ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ligações</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
-"to the full size image</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura que "
-"aponta para a imagem de tamanho completo</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura que aponta para a imagem em tamanho real</span>"
 
 #. HTML title
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
@@ -354,21 +317,20 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estado</span>"
 #. Open Link
 #: ../lib/sexy-url-label.c:176
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir Link"
+msgstr "_Abrir Ligação"
 
 #. Copy Link Address
 #: ../lib/sexy-url-label.c:188
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar Endereço do _Link"
+msgstr "Copiar Endereço da _Ligação"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
 msgstr "Atraso em segundos antes de capturar o ecrã"
 
 #: ../src/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Display the mouse on the screenshot"
-msgstr "Não mostrar o rato na captura"
+msgstr "Apresentar o rato na captura de ecrã"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid "Directory where the screenshot will be saved"
@@ -381,14 +343,12 @@ msgstr "Informação da versão"
 #: ../src/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções conflituosas: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n"
 
 #: ../src/main.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
-"given. It will be ignored.\n"
-msgstr ""
+msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
+msgstr "A opção --%s apenas é usada se --ecrã completo, --janela ou --zona for indicada. Será ignorada.\n"
 
 #: ../src/main.c:150
 #, c-format
@@ -397,8 +357,7 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n"
 
 #: ../src/main.c:282
 #, c-format
@@ -407,32 +366,25 @@ msgstr "%s não é um directório válido, o directório por omissão será usad
 
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
+msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
 msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona"
 
 #~ msgid "Screenshot.png"
 #~ msgstr "Captura_de_ecrã.png"
-
 #~ msgid "Screenshot-%d.png"
 #~ msgstr "Captura_de_ecrã-%d.png"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Após capturar</span>"
-
 #~ msgid "Show the save dialog"
 #~ msgstr "Mostrar o diálogo de gravar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
 #~ msgstr ""
 #~ "O diálogo de gravação permite-lhe alterar o nome do ficheiro e a "
 #~ "localização de gravação"
-
 #~ msgid "Close the application"
 #~ msgstr "Fechar a aplicação"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
 #~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
@@ -440,30 +392,24 @@ msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se desmarcado, a janela actual será mostrada novamente após a captura ter "
 #~ "sido feita para permitir-lhe tirar várias capturas de seguida"
-
 #~ msgid "Default save location"
 #~ msgstr "Localização por omissão para gravar"
-
 #~ msgid "Set the default save location"
 #~ msgstr "Definir a localização por omissão para gravar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
 #~ " The screenshot could not be uploaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ocorreu um erro durante o intercâmbio de XML: %s (%d).\n"
 #~ " A captura de ecrã não pode ser carregada."
-
 #~ msgid "Do not display the save dialog"
 #~ msgstr "Não exibir o diálogo gravar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before taking the "
 #~ "screenshot</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de fazer a "
 #~ "captura</span>"
-
 #~ msgid "Display the save dialog"
 #~ msgstr "Mostrar o diálogo gravar"
 
@@ -478,10 +424,10 @@ msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save by default to:"
 #~ msgstr "Gravar na localização por omissão:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
 #~ "on the right without displaying a save dialog"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se activo, a imagem será gravada na localização por omissão definida à "
 #~ "direita sem mostrar um diálogo de gravação."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list